mutter/po/el.po
2012-06-22 13:09:02 +03:00

2650 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5644
msgid "X coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5645
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5663
msgid "Y coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5664
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
#, fuzzy
#| msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5704
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5705
msgid "Width of the actor"
msgstr "Πλάτος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5723
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5724
msgid "Height of the actor"
msgstr "Ύψος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5745
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5746
#| msgid "Height of the actor"
msgid "The size of the actor"
msgstr "Το μέγεθος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5764
msgid "Fixed X"
msgstr "Σταθερό Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5765
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5782
msgid "Fixed Y"
msgstr "Σταθερό Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5783
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5798
msgid "Fixed position set"
msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5799
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5817
msgid "Min Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5818
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5836
msgid "Min Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5837
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5855
msgid "Natural Width"
msgstr "Φυσικό πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5856
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5874
msgid "Natural Height"
msgstr "Φυσικό ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5875
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
msgid "Minimum width set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
msgid "Minimum height set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5906
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5920
msgid "Natural width set"
msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5921
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5935
msgid "Natural height set"
msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5936
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5952
msgid "Allocation"
msgstr "Μερίδιο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5953
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Μερίδιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6010
msgid "Request Mode"
msgstr "Κατάσταση αιτήματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Η κατάσταση αιτήματος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6030
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Θέση του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6048
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6049
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6069
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6070
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6084
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6085
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6099
msgid "Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6100
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6113
msgid "Realized"
msgstr "Κατανοητό"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6114
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει γίνει κατανοητός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6129
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6130
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
msgid "Has Clip"
msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6142
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6156
msgid "Clip"
msgstr "Απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6157
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6170
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6171
msgid "Name of the actor"
msgstr "Όνομα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
msgid "Scale X"
msgstr "Κλίμακα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6187
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "Scale Y"
msgstr "Κλίμακα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6222
msgid "Scale Center X"
msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6237
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6238
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Βαρύτητα κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6253
msgid "The center of scaling"
msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6269
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Γωνία περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6270
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6288
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Γωνία περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6289
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6308
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6324
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6338
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6339
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6353
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6382
msgid "Anchor X"
msgstr "Άγκυρα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6383
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Anchor Y"
msgstr "Άγκυρα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Άγκυρα βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6414
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6431
msgid "Show on set parent"
msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6432
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6449
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Κόψιμο στο μερίδιο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Ορίζει την περιοχή κοπής για εντοπισμό του μεριδίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6463
msgid "Text Direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6464
msgid "Direction of the text"
msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
msgid "Has Pointer"
msgstr "Έχει δείκτη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6493
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6494
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6508
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
msgid "Layout Manager"
msgstr "Διαχειριστής διάταξης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός από τους κατιόντες του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6551
#| msgid "Expand"
msgid "X Expand"
msgstr "Επέκταση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
#, fuzzy
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
#| msgid "Expand"
msgid "Y Expand"
msgstr "Επέκταση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
#, fuzzy
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
msgid "X Alignment"
msgstr "Στοίχιση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6585
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στο καταμερισμό του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6600
msgid "Y Alignment"
msgstr "Στοίχιση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6601
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στο καταμερισμό του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6618
msgid "Margin Top"
msgstr "Άνω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6619
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6636
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6637
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6654
msgid "Margin Left"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6672
msgid "Margin Right"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6673
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
msgid "Background Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6704
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
msgid "The actor's background color"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6720
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτο κατιόν"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6721
msgid "The actor's first child"
msgstr "Το πρώτο κατιόν του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6734
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίο κατιόν"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
msgid "The actor's last child"
msgstr "Το τελευταίο κατιόν του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο "
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
msgid "Content Gravity"
msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6776
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Content Box"
msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6797
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
msgid "Minification Filter"
msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν μειώνεται το μέγεθος του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6813
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6814
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν αυξάνεται το μέγεθος του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6828
#| msgid "Content Gravity"
msgid "Content Repeat"
msgstr "Επανάληψη περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6829
#, fuzzy
#| msgid "The bounding box of the actor's content"
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Δράστης"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Το όνομα του μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356
#: ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Η πηγή της στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Άξονας στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0,0 και 1,0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της οπισθοφυλακής του Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Η οπισθοφυλακή του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία πολλαπλών σταδίων"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Η πηγή της σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:644
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:664
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:645
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:665
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:345
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:346
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:352
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:581
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:353
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Εάν το κατιόν θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:361
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:362
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Εάν το κατιόν θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:603
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1223
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετη"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1224
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1241
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:910
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1242
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:911
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1567
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1258
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:926
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενής"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1259
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι ομογενής, δηλαδή όλα τα κατιόντα παίρνουν το ίδιο μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1274
msgid "Pack Start"
msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1275
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα στοιχεία στην αρχή του πλαισίου"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1288
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1289
msgid "Spacing between children"
msgstr "Διάκενο μεταξύ κατιόντων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1296
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:744
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Easing Duration"
msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1297
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:745
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Η διάρκεια των κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Το πλάτος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Το ύψος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Περιέκτης"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Πατημένο"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Σε αναμονή"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Κάθετες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Οπίσθιο υλικό"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Οπισθοφυλακή"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Το ClutterBackend του διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Ο δράστης που σύρεται"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "άξονας συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Εάν κάθε στοιχείο πρέπει να δεχθεί τον καταμερισμό"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1615
msgid "Column Spacing"
msgstr "Διάκενο στήλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Row Spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:990
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1005
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1021
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης όπου προσδένεται η αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#, fuzzy
#| msgid "The number of columns the widget should span"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα κατιόν"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#, fuzzy
#| msgid "The number of rows the widget should span"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα κατιόν"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1581
#| msgid "Row Spacing"
msgid "Row spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1582
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
#| msgid "Column Spacing"
msgid "Column spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1596
#| msgid "The spacing between columns"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1610
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Ομογενής γραμμή"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1611
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1624
#| msgid "Homogeneous"
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Ομογενής στήλη"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1625
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-image.c:248
#: ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Ταυτότητα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Το όνομα της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Τύπος συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Ο τύπος της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Διαχειριστής συσκευών"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Το παράδειγμα διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Κατάσταση συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Η κατάσταση της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Αριθμός αξόνων"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Το παράδειγμα οπισθοφυλακής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:505
msgid "Value Type"
msgstr "Τύπος τιμής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-interval.c:521
#| msgid "Initial angle"
msgid "Initial Value"
msgstr "Αρχική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
#| msgid "Initial scale on the X axis"
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-interval.c:536
#| msgid "Final angle"
msgid "Final Value"
msgstr "Τελική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
#| msgid "Final scale on the X axis"
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:704
msgid "Use Animations"
msgstr "Χρήση κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:705
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να κινηθούν"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:726
msgid "Easing Mode"
msgstr "Κατάσταση διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:727
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Η κατάσταση διευκόλυνσης των κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:761
#| msgid "Easing Mode"
msgid "Easing Delay"
msgstr "Καθυστέρηση διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-layout-manager.c:762
#, fuzzy
#| msgid "The mode of the animation"
msgid "The delay befor the animations start"
msgstr "Η κατάσταση της κίνησης"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
msgstr "Εμφάνισε πλαισίων ανά δευτερόλεπτο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων"
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες"
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας"
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
msgstr "Επιλογές Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1,0 και 2,0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Εάν η : ιδιότητα όνομα αρχείου ορίστηκε"
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/clutter-texture.c:1077
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Τομέας μετάφρασης"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Λειτουργία κύλισης"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
#| msgid "The cursor position"
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
#: ../clutter/clutter-text.c:3267
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί από το Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της προεπιλογής"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Η τεχνοτροπία υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε κρυφές καταχωρίσεις"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Τύπος σκίασης"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή "
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Η πηγή του περιορισμού"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Από την άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Στην άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1893
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1894
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Offscreen"
msgstr "Εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1921
#: ../clutter/clutter-text.c:3381
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1922
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1936
msgid "User Resizable"
msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1952
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
msgid "The color of the stage"
msgstr "Το χρώμα της σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1968
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1984
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
msgid "Stage Title"
msgstr "Τίτλος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2002
msgid "Use Fog"
msgstr "Χρήση ομίχλης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2003
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2019
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "ρυθμίσεις για το σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2036
msgid "Use Alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2037
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2053
msgid "Key Focus"
msgstr "Εστίαση πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2054
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2070
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2071
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2084
msgid "Accept Focus"
msgstr "Αποδοχή εστίασης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2085
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:535
msgid "Column Number"
msgstr "Αριθμός στήλης"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:536
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Η στήλη του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Row Number"
msgstr "Αριθμός γραμμής"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Η γραμμή του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Column Span"
msgstr "Κάλυψη στήλης"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Row Span"
msgstr "Κάλυψη γραμμής"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Οριζόντια επέκταση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Κάθετη επέκταση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το κατιόν στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1616
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351
#: ../clutter/clutter-text.c:3302
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3249
msgid "Buffer"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3250
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3268
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3285
msgid "Font Description"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3286
msgid "The font description to be used"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3303
msgid "The text to render"
msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3317
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3318
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3333
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3334
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
msgid "Selectable"
msgstr "Επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3364
msgid "Activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3365
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3382
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός"
#: ../clutter/clutter-text.c:3396
#: ../clutter/clutter-text.c:3397
msgid "Cursor Color"
msgstr "Χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
msgid "Cursor Size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία"
#: ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The cursor position"
msgstr "Η θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Selection-bound"
msgstr "Όριο επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
msgid "Selection Color"
msgstr "Χρώμα Επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3492
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3530
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση επισήμανσης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3531
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3547
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3548
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3563
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3564
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
msgid "Ellipsize"
msgstr "Αποσιωπητικά"
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3596
msgid "Line Alignment"
msgstr "Στοίχιση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3597
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
msgid "Justify"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3614
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως"
#: ../clutter/clutter-text.c:3629
msgid "Password Character"
msgstr "Χαρακτήρας κωδικού"
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των περιεχομένων του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3644
msgid "Max Length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3645
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Κατάσταση μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3683
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου"
#: ../clutter/clutter-texture.c:991
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf"
#: ../clutter/clutter-texture.c:999
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1009
msgid "Tile Waste"
msgstr "Απώλεια παράθεσης"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1018
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Οριζόντια επανάληψη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1026
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Κάθετη επανάληψη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1034
msgid "Filter Quality"
msgstr "Ποιότητα φίλτρου"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1043
msgid "Pixel Format"
msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1052
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Υφή Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1060
msgid "Cogl Material"
msgstr "Υλικό Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1085
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1112
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1129
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1154
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Επιλογή με άλφα"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1575
#: ../clutter/clutter-texture.c:1968
#: ../clutter/clutter-texture.c:2062
#: ../clutter/clutter-texture.c:2346
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1732
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1741
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:553
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Βρόχος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:554
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:568
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:569
msgid "Delay before start"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:584
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:585
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:600
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:601
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:616
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Αυτόματη αντιστροφή"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:617
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:635
msgid "Repeat Count"
msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:636
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:650
msgid "Progress Mode"
msgstr "Κατάσταση προόδου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:651
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Κινήσιμο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονογραμμή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Τιμή άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Κατάσταση προόδου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Η κατάσταση της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της κίνησης, σε ms"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Εάν η κίνηση θα κάνει βρόχο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κίνηση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κίνηση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Η διάρκεια της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Start Depth"
msgstr "Βάθος έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "End Depth"
msgstr "Βάθος τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
msgid "Start Angle"
msgstr "Γωνία έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Initial angle"
msgstr "Αρχική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
msgid "End Angle"
msgstr "Γωνία τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Final angle"
msgstr "Τελική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ύψος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Κέντρο της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Αδιαφάνεια τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Angle Begin"
msgstr "Γωνία εκκίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Angle End"
msgstr "Γωνία τερματισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis"
msgstr "Άξονας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Άξονας περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "Center X"
msgstr "Κέντρο X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Center Y"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Center Z"
msgstr "Κέντρο Ζ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "X Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "X End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Y End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Αυτόματη αυξομείωση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI αρχείου μέσων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Εάν ο δράστης παίζει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Υπότιτλος URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υπότιτλων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Η ένταση του ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Πηγή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Πηγή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Μεταγλωττισμένο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Σκιαστής κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Σκιαστής κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην είναι πλήρης)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "διαδρομή sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Διαδρομή συσκευής"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Επιφάνεια"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Ύψος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Η οπισθοφυλακή Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένων με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη εικονοστοιχείων."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Κατεστραμμένο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "Παράθυρο Χ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Παράθυρο Υ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"