mutter/po/da.po
2014-03-19 22:36:31 +01:00

2642 lines
71 KiB
Plaintext

# Danish translation for clutter-1.0
# Copyright (c) 2010, 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010, GNOME developers
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Jonas Skovsgaard Christensen
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011, 12, 2014
#
# uafklaret:
# vertex -> vertex
# shader -> skyggelægger
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5581
msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5582
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens X-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5600
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5601
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Aktørens Y-koordinat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5623
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5624
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5641 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5642
msgid "Width of the actor"
msgstr "Aktørens bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5660 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5661
msgid "Height of the actor"
msgstr "Aktørens højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5682
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5683
msgid "The size of the actor"
msgstr "Aktørens størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
msgid "Fixed X"
msgstr "Låst X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5702
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Tvungen X-postion for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5719
msgid "Fixed Y"
msgstr "Låst Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5720
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Låst Y-position for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5735
msgid "Fixed position set"
msgstr "Position fastlåst"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5736
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5754
msgid "Min Width"
msgstr "Min. bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5755
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5773
msgid "Min Height"
msgstr "Min. højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
msgid "Natural Width"
msgstr "Naturlig bredde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
msgid "Natural Height"
msgstr "Naturlig højde"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5812
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5827
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimumsbredde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5842
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimumshøjde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5843
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5857
msgid "Natural width set"
msgstr "Naturlig bredde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5858
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5872
msgid "Natural height set"
msgstr "Naturlig højde sat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5873
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5889
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Aktørens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5947
msgid "Request Mode"
msgstr "Forespørgselstilstand"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5948
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Aktørens forespørgselstilstand"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5972
msgid "Z Position"
msgstr "Z-position"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5973
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Aktørens position på Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5990
msgid "Opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5991
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "En aktørs ugennemsigtighed"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Omstilling uden for skærmen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6026
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6027
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Aktør synlig eller ej"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6041
msgid "Mapped"
msgstr "Afbildet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6042
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6055
msgid "Realized"
msgstr "Realiseret"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6056
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6071
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6072
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6083
msgid "Has Clip"
msgstr "Har klip"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6084
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Om aktøren har klip angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6103
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Beskær rektangel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6104
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Den synlige region for aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6118 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6119
msgid "Name of the actor"
msgstr "Aktørens navn"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6140
msgid "Pivot Point"
msgstr "Omdrejningspunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6159
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6160
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6178
msgid "Scale X"
msgstr "X-skalering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6179
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "X-aksens skaleringsfaktor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
msgid "Scale Y"
msgstr "Y-skalering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
msgid "Scale Z"
msgstr "Skalér Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6235
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Rotationsvinkel X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6236
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "X-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6254
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Rotationsvinkel Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6255
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Y-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6273
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Rotationsvinkel Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Z-aksens rotationsvinkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293
msgid "Translation X"
msgstr "Forskydning X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Forskydning langs X-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "Translation Y"
msgstr "Forskydning Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Forskydning langs Y-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
msgid "Translation Z"
msgstr "Forskydning Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6334
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Forskydning langs Z-aksen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6362
msgid "Transform"
msgstr "Transformér"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformationsmatrix"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6376
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformation angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6377
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6396
msgid "Child Transform"
msgstr "Undertransformation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Undertransformation angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6431
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Klip til allokation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6432
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstretning"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6446
msgid "Direction of the text"
msgstr "Tekstens retning"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Has Pointer"
msgstr "Har pointer"
# ?
#: ../clutter/clutter-actor.c:6462
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Tilføjer en handling til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6489
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6503
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6504
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
msgid "Layout Manager"
msgstr "Layout-manager"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6519
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6533
msgid "X Expand"
msgstr "Udvid i X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6534
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6549
msgid "Y Expand"
msgstr "Udvid Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6550
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6566
msgid "X Alignment"
msgstr "X-justering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-justering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
msgid "Margin Top"
msgstr "Topmargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Ekstra plads i toppen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Bundmargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Ekstra plads ved bunden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6646
msgid "Margin Left"
msgstr "Venstremargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6647
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Ekstra plads til venstre"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6668
msgid "Margin Right"
msgstr "Højremargin"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Ekstra plads til højre"
# Fra koden:
# Whether the #ClutterActor:background-color property has been set.
#: ../clutter/clutter-actor.c:6685
msgid "Background Color Set"
msgstr "Baggrundsfarve indstillet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Om baggrundsfarven er angivet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6702
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6703
msgid "The actor's background color"
msgstr "Aktørens baggrundsfarve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6718
msgid "First Child"
msgstr "Første underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6719
msgid "The actor's first child"
msgstr "Aktørens første underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6732
msgid "Last Child"
msgstr "Sidste underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6733
msgid "The actor's last child"
msgstr "Aktørens sidste underelement"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6747
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6748
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6773
msgid "Content Gravity"
msgstr "Indholdstyngdekraft"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Justering af aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
msgid "Content Box"
msgstr "Indholdsboks"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6795
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
msgid "Minification Filter"
msgstr "Minimeringsfilter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6811
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Forstørrelsesfilter"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6812
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
msgid "Content Repeat"
msgstr "Indhold gentages"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6827
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Aktør"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Aktør tilføjet til meta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Metas navn"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
msgid "Enabled"
msgstr "Slået til"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Hvorvidt meta er slået til"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Justeringskilde"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Justér akse"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:373
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program"
#: ../clutter/clutter-backend.c:447
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Bindingens kilde"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinat"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinat der skal bindes"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orienteringen af layoutet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogent"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme "
"størrelse"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
msgid "Pack Start"
msgstr "Pak ved start"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
msgid "Spacing"
msgstr "Afstand"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
msgid "Spacing between children"
msgstr "Mellemrum mellem underelementer"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Bredden af lærredet"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Højden af lærredet"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Beholderen som oprettede disse data"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
msgid "Pressed"
msgstr "Trykket"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
msgid "Held"
msgstr "Holdt nede"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Om det klikbare objekt har et greb"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Lang trykvarighed"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
"Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Tærskel for langvarigt tryk"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Angiver aktøren der skal klones"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Nuance"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Den nuance der skal anvendes"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vandrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Antallet af vandrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Lodrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Antallet af lodrette fliser"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
msgid "Back Material"
msgstr "Bagsidemateriale"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Afmætningsfaktoren"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Tærskel for vandret træk"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800
msgid "Drag Handle"
msgstr "Trækkehåndtag"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Aktøren der trækkes"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Axis"
msgstr "Trækkeakse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Begrænser træk til en akse"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831
msgid "Drag Area"
msgstr "Trækkeområde"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Begrænser træk til et rektangel"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Trækkeområde angivet"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Om trækkeområdet er angivet"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Mindste kolonnnebredde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Mindste bredde af hver kolonne"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Største kolonnebredde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Største bredde af hver kolonne"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimum for rækkehøjde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimumshøjde for hver række"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maksimum for rækkehøjde"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maksimum højde for hver række"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072
msgid "Snap to grid"
msgstr "Klæb til gitter"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644
msgid "Number touch points"
msgstr "Antal berøringspunkter"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645
msgid "Number of touch points"
msgstr "Antal af berøringspunkter"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre vedhæftning"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Kolonnetallet hvor venstre side af underelementet vedhæftes"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Topvedhæftning"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Rækkenummert hvor oversiden af underkontrollen vedhæftes"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Antallet af kolonner som et underelement spænder over"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Antallet af rækker som et underelement spænder over"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "Row spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende rækker"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende kolonner"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Række homogen"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil rækkerne alle have samme højde"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Kolonne homogen"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Unik identificering af enheden"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Enhedens navn"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Enhedstype"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Enhedens type"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Enhedshåndtering"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instansen af enhedshåndtering"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Enhedstilstand"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Enhedens tilstand"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har markør"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Om enheden har en markør"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Antal akser"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Antallet af akser på enheden"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Motorinstansen"
#: ../clutter/clutter-interval.c:489
msgid "Value Type"
msgstr "Værditype"
#: ../clutter/clutter-interval.c:490
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typer af værdier i intervallet"
#: ../clutter/clutter-interval.c:505
msgid "Initial Value"
msgstr "Begyndelsesværdi"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Begyndelsesværdi på intervallet"
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
msgid "Final Value"
msgstr "Slutværdi"
#: ../clutter/clutter-interval.c:521
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Slutværdi på intervallet"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Håndtering"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Håndteringen som oprettede disse data"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:697
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1464
msgid "Show frames per second"
msgstr "Vis antal billeder pr. sekund"
#: ../clutter/clutter-main.c:1466
msgid "Default frame rate"
msgstr "Standardbilledfrekvens"
#: ../clutter/clutter-main.c:1468
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: ../clutter/clutter-main.c:1471
msgid "Direction for the text"
msgstr "Retning for teksten"
#: ../clutter/clutter-main.c:1474
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Slå mipmapping fra i tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1477
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse"
#: ../clutter/clutter-main.c:1480
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1482
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1486
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1488
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes"
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Aktivér tilgængelighed"
#: ../clutter/clutter-main.c:1683
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter-valgmuligheder"
#: ../clutter/clutter-main.c:1684
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
msgid "Pan Axis"
msgstr "Panoreringsakse"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Begrænser panorering til en akse"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolér"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Om interpoleret udsendelse af begivenheder er aktiveret."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
msgid "Deceleration"
msgstr "Deceleration"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Hastighed hvormed den interpolerede panorering vil decelerere"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Begyndelsesaccelerationsfaktor"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor, som anvendes på impulsen når der startes en interpoleret fase"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Egenskabsnavn"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres"
#: ../clutter/clutter-script.c:350
msgid "Filename Set"
msgstr "Filnavn angivet"
#: ../clutter/clutter-script.c:351
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Om egenskaben :filename er angivet"
#: ../clutter/clutter-script.c:365
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../clutter/clutter-script.c:366
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Stien af den nu fortolkede fil"
#: ../clutter/clutter-script.c:383
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"
#: ../clutter/clutter-script.c:384
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Rulletilstand"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Rulleretningen"
#: ../clutter/clutter-settings.c:424
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dobbeltkliktid"
#: ../clutter/clutter-settings.c:425
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte "
"klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dobbeltklikafstand"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Trækketærskel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttypenavn"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
msgid "Font Antialias"
msgstr "Skrifttypeudjævning"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå "
"fra, og -1 for at bruge standardværdien)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid "Font DPI"
msgstr "Skrifttype-DPI"
#: ../clutter/clutter-settings.c:506
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at "
"bruge standardværdien"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid "Font Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for "
"at bruge standardværdien)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:544
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil for skrifttype-hint"
#: ../clutter/clutter-settings.c:545
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
# ?
#: ../clutter/clutter-settings.c:566
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype"
#: ../clutter/clutter-settings.c:567
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:584
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration"
#: ../clutter/clutter-settings.c:609
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Tid for adgangskodefif"
#: ../clutter/clutter-settings.c:610
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Skyggelæggertype"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typen af skyggelægger der bruges"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Begrænsningens kilde"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Fra kant"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Til kant"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1830
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Fuldskærm angivet"
# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1843 ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markør synlig"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1844
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "User Resizable"
msgstr "Bruger kan ændre størrelse"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1859
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametre for perspektivprojektion"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
msgid "Stage Title"
msgstr "Scenetitel"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Alpha"
msgstr "Brug alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Key Focus"
msgstr "Primær fokus"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Nuværende aktør med primær fokus"
# ?
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Intet klart hint"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
msgid "Accept Focus"
msgstr "Acceptér fokus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1956
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
msgid "Column Number"
msgstr "Kolonnenummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
msgid "Row Number"
msgstr "Rækkenummer"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Rækken som kontrollen bor i"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
msgid "Column Span"
msgstr "Kolonnespænd"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
msgid "Row Span"
msgstr "Rækkespænd"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:349 ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:350
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Indholdet af bufferen"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:363
msgid "Text length"
msgstr "Tekstlængde"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:377
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:378
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum"
#: ../clutter/clutter-text.c:3340
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufferen for teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3357
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3372
msgid "Font Description"
msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
#: ../clutter/clutter-text.c:3373
msgid "The font description to be used"
msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3388
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst der skal vises"
#: ../clutter/clutter-text.c:3400
msgid "Font Color"
msgstr "Skriftfarve"
# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning!
#: ../clutter/clutter-text.c:3401
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten"
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigeres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Om teksten kan redigeres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
msgid "Selectable"
msgstr "Kan vælges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Om teksten kan vælges"
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
msgid "Activatable"
msgstr "Kan aktiveres"
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Om inputmarkøren er synlig"
#: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470
msgid "Cursor Color"
msgstr "Markørfarve"
#: ../clutter/clutter-text.c:3483
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Markørfave angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3484
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Om markørfarven er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3497
msgid "Cursor Size"
msgstr "Markørstørrelse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3498
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Bredden af markøren i pixler"
#: ../clutter/clutter-text.c:3510
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
#: ../clutter/clutter-text.c:3511
msgid "The cursor position"
msgstr "Markørens position"
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
msgid "Selection-bound"
msgstr "Markeringsgrænse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3525
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
msgid "Selection Color"
msgstr "Markeringsfarve"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Markeringsfarve angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3553
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
#: ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587
msgid "Use markup"
msgstr "Brug opmærkning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3588
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3602
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Linjeombrydningstilstand"
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes"
# se nedenfor
#: ../clutter/clutter-text.c:3630
msgid "Ellipsize"
msgstr "Ellipsegrænse"
# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker
#: ../clutter/clutter-text.c:3631
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3645
msgid "Line Alignment"
msgstr "Linjejustering"
#: ../clutter/clutter-text.c:3646
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst"
# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins."
# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
msgid "Justify"
msgstr "Lige margener"
#: ../clutter/clutter-text.c:3661
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener"
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "Password Character"
msgstr "Adgangskodetegn"
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold"
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
msgid "Max Length"
msgstr "Maksimal længde"
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enlinjetilstand"
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Farve på markeret tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Farve på markeret tekst angivet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Delay"
msgstr "Ventetid"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
msgid "Delay before start"
msgstr "Ventetid før start"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Retning på tidslinjen"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Autoomvending"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
msgid "Repeat Count"
msgstr "Gentagelsesantal"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
msgid "Progress Mode"
msgstr "Fremskridtstilstand"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Intervallet af værdier til overgang"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Animerbar"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Det animerbare objekt"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Fjern ved færdiggørelse"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Zoom-akse"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Begrænser zoom til en akse"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Sti til sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Sti til enheden i sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Enhedssti"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Sti for enhedsknuden"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Overfladebredde"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Overfladehøjde"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl-tekstur"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
msgid "X display to use"
msgstr "X-visning der skal bruges"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal bruges"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør X-kald synkrone"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter-motoren"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Pixmapbredde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Pixmaphøjde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Pixmapdybde"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatiske opdateringer"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-vinduet der skal bindes"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatisk vinduesomdirigering"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel "
"hvis falsk)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Vindue afbildet"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Om vindue er afbildet"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Destrueret"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Om vinduet er blevet destrueret"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Vindue X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Vindue Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Dybde"
#~ msgid "Position on the Z axis"
#~ msgstr "Position på Z-aksen"
#~ msgid "Clip"
#~ msgstr "Klip"
#~ msgid "The clip region for the actor"
#~ msgstr "Udklipsregionen for aktøren"
#~ msgid "Scale Center X"
#~ msgstr "Skaleringscenter X"
#~ msgid "Horizontal scale center"
#~ msgstr "Horisontalt skaleringscenter"
#~ msgid "Scale Center Y"
#~ msgstr "Skaleringscenter Y"
#~ msgid "Vertical scale center"
#~ msgstr "Vertikalt skaleringscenter"
#~ msgid "Scale Gravity"
#~ msgstr "Skalér tyngdekraft"
#~ msgid "The center of scaling"
#~ msgstr "Skaleringens centrum"
#~ msgid "Rotation Center X"
#~ msgstr "Rotationscentrum X"
#~ msgid "The rotation center on the X axis"
#~ msgstr "X-aksens rotationscentrum"
#~ msgid "Rotation Center Y"
#~ msgstr "Rotationscentrum Y"
#~ msgid "The rotation center on the Y axis"
#~ msgstr "Y-aksens rotationscentrum"
#~ msgid "Rotation Center Z"
#~ msgstr "Rotationscentrum Z"
#~ msgid "The rotation center on the Z axis"
#~ msgstr "Z-aksens rotationscentrum"
#~ msgid "Rotation Center Z Gravity"
#~ msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde"
#~ msgid "Center point for rotation around the Z axis"
#~ msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen"
#~ msgid "Anchor X"
#~ msgstr "Forankring X"
#~ msgid "X coordinate of the anchor point"
#~ msgstr "X-koordinat for forankring"
#~ msgid "Anchor Y"
#~ msgstr "Forankring Y"
#~ msgid "Y coordinate of the anchor point"
#~ msgstr "Y-koordinat for forankring"
#~ msgid "Anchor Gravity"
#~ msgstr "Forankrings tyngde"
#~ msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
#~ msgstr "Forankring som ClutterGravity"
#~ msgid "Show on set parent"
#~ msgstr "Vis på angivet ophavselement"
#~ msgid "Whether the actor is shown when parented"
#~ msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement"
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Horisontal justering"
#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
#~ msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikal justering"
#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
#~ msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager"
#~ msgid ""
#~ "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
#~ msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
#~ msgstr ""
#~ "Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Udvid"
#~ msgid "Allocate extra space for the child"
#~ msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet"
#~ msgid "Horizontal Fill"
#~ msgstr "Horisontal udfyldning"
#~ msgid ""
#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
#~ "allocating spare space on the horizontal axis"
#~ msgstr ""
#~ "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri "
#~ "plads på den vandrette akse"
#~ msgid "Vertical Fill"
#~ msgstr "Vertikal udfyldning"
#~ msgid ""
#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
#~ "allocating spare space on the vertical axis"
#~ msgstr ""
#~ "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri "
#~ "plads på den lodrette akse"
#~ msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
#~ msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen"
#~ msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
#~ msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
#~ msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt"
#~ msgid "Use Animations"
#~ msgstr "Brug animationer"
#~ msgid "Whether layout changes should be animated"
#~ msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres"
# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html
#~ msgid "Easing Mode"
#~ msgstr "Blødgørelsestilstand"
#~ msgid "The easing mode of the animations"
#~ msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne"
#~ msgid "Easing Duration"
#~ msgstr "Varighed for blødgørelse"
#~ msgid "The duration of the animations"
#~ msgstr "Animationernes varighed"
#~ msgid "Scale Factor Set"
#~ msgstr "Skaleringsfaktor sat"
#~ msgid "Whether the scale-factor property is set"
#~ msgstr "Om egenskaben skaleringsfaktor (scale-factor) er sat"
#~ msgid "Scale Factor"
#~ msgstr "Skaleringsfaktor"
#~ msgid "The scaling factor for the surface"
#~ msgstr "Skaleringsfaktoren for overfladen"
#~ msgid "Threshold Trigger Edge"
#~ msgstr "Kantudløsertærskel"
#~ msgid "The trigger edge used by the action"
#~ msgstr "Udløsningskanten, som handlingen bruger"
#~ msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
#~ msgstr "Vandret afstand for udløsertærskel"
#~ msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
#~ msgstr "Den vandrette udløsertærksel, som handlingen bruger"
#~ msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
#~ msgstr "Lodret afstand for udløsertærskel"
#~ msgid "The vertical trigger distance used by the action"
#~ msgstr "Den lodrette udløsertærksel, som handlingen bruger"
#~ msgid "Window Scaling Factor"
#~ msgstr "Vinduesskaleringsfaktor"
#~ msgid "The scaling factor to be applied to windows"
#~ msgstr "Skaleringsfaktoren, som skal anvendes på vinduer"
#~ msgid "Offscreen"
#~ msgstr "Uden for skærmen"
#~ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
#~ msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farve"
#~ msgid "The color of the stage"
#~ msgstr "Farven på scenen"
#~ msgid "Use Fog"
#~ msgstr "Brug tåge"
#~ msgid "Whether to enable depth cueing"
#~ msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Tåge"
#~ msgid "Settings for the depth cueing"
#~ msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Gentagelse"
# afviger fra originalstreng med vilje
#~ msgid "Should the timeline automatically restart"
#~ msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Tidslinje"
#~ msgid "Timeline used by the alpha"
#~ msgstr "Tidslinje brugt af alfa"
#~ msgid "Alpha value"
#~ msgstr "Alfaværdi"
#~ msgid "Alpha value as computed by the alpha"
#~ msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tilstand"
#~ msgid "Progress mode"
#~ msgstr "Fremskridtstilstand"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid "Object to which the animation applies"
#~ msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder"
#~ msgid "The mode of the animation"
#~ msgstr "Animationens tilstand"
#~ msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
#~ msgstr "Animationens varighed i millisekunder"
#~ msgid "Whether the animation should loop"
#~ msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages"
#~ msgid "The timeline used by the animation"
#~ msgstr "Den tidslinje animationen benytter"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgid "The alpha used by the animation"
#~ msgstr "Alfa brugt af animation"
#~ msgid "The duration of the animation"
#~ msgstr "Animationens varighed"
#~ msgid "The timeline of the animation"
#~ msgstr "Animationens tidslinje"
#~ msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
#~ msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen"
#~ msgid "Start Depth"
#~ msgstr "Startdybde"
#~ msgid "Initial depth to apply"
#~ msgstr "Indledende anvendt dybde"
#~ msgid "End Depth"
#~ msgstr "Afsluttende dybde"
#~ msgid "Final depth to apply"
#~ msgstr "Afsluttende anvendt dybde"
#~ msgid "Start Angle"
#~ msgstr "Startvinkel"
#~ msgid "Initial angle"
#~ msgstr "Indledende vinkel"
#~ msgid "End Angle"
#~ msgstr "Afsluttende vinkel"
#~ msgid "Final angle"
#~ msgstr "Slutvinkel"
#~ msgid "Angle x tilt"
#~ msgstr "x-drejningsvinkel"
#~ msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
#~ msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen"
#~ msgid "Angle y tilt"
#~ msgstr "y-drejningsvinkel"
#~ msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
#~ msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen"
#~ msgid "Angle z tilt"
#~ msgstr "z-drejningsvinkel"
#~ msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
#~ msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen"
#~ msgid "Width of the ellipse"
#~ msgstr "Ellipsens bredde"
#~ msgid "Height of ellipse"
#~ msgstr "Ellipsens højde"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrum"
#~ msgid "Center of ellipse"
#~ msgstr "Ellipsens centrum"
#~ msgid "Direction of rotation"
#~ msgstr "Rotationsretning"
#~ msgid "Opacity Start"
#~ msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed"
#~ msgid "Initial opacity level"
#~ msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau"
#~ msgid "Opacity End"
#~ msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed"
#~ msgid "Final opacity level"
#~ msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau"
#~ msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
#~ msgstr ""
#~ "ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres"
#~ msgid "Angle Begin"
#~ msgstr "Vinkels begyndelse"
#~ msgid "Angle End"
#~ msgstr "Vinkels slutning"
#~ msgid "Axis"
#~ msgstr "Akse"
#~ msgid "Axis of rotation"
#~ msgstr "Akses rotation"
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Centrum X"
#~ msgid "X coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Rotationscentrums X-koordinat"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centrum Y"
#~ msgid "Y coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat"
#~ msgid "Center Z"
#~ msgstr "Center Z"
#~ msgid "Z coordinate of the center of rotation"
#~ msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat"
#~ msgid "X Start Scale"
#~ msgstr "X-startskala"
#~ msgid "Initial scale on the X axis"
#~ msgstr "Indledende skala på X-aksen"
#~ msgid "X End Scale"
#~ msgstr "X-slutskala"
#~ msgid "Final scale on the X axis"
#~ msgstr "Afsluttende skala på X-aksen"
#~ msgid "Y Start Scale"
#~ msgstr "Y-startskala"
#~ msgid "Initial scale on the Y axis"
#~ msgstr "Indledende skala på Y-aksen"
#~ msgid "Y End Scale"
#~ msgstr "Y-slutskala"
#~ msgid "Final scale on the Y axis"
#~ msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen"
#~ msgid "The background color of the box"
#~ msgstr "Baggrundsfarve på boksen"
#~ msgid "Color Set"
#~ msgstr "Farve angivet"
#~ msgid "Surface Width"
#~ msgstr "Overfladebredde"
#~ msgid "The width of the Cairo surface"
#~ msgstr "Cairo-overfladens bredde"
#~ msgid "Surface Height"
#~ msgstr "Overfladehøjde"
#~ msgid "The height of the Cairo surface"
#~ msgstr "Cairo-overfladens højde"
#~ msgid "Auto Resize"
#~ msgstr "Automatisk størrelse"
#~ msgid "Whether the surface should match the allocation"
#~ msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "URI of a media file"
#~ msgstr "En mediefils URI"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Spiller"
#~ msgid "Whether the actor is playing"
#~ msgstr "Om aktøren afspiller"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Current progress of the playback"
#~ msgstr "Afspilningens nuværende position"
#~ msgid "Subtitle URI"
#~ msgstr "Undertekst-URI"
#~ msgid "URI of a subtitle file"
#~ msgstr "URI for en undertekstfil"
#~ msgid "Subtitle Font Name"
#~ msgstr "Navn på skrifttype til undertekster"
#~ msgid "The font used to display subtitles"
#~ msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster"
#~ msgid "Audio Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"
#~ msgid "The volume of the audio"
#~ msgstr "Lydstyrken"
#~ msgid "Can Seek"
#~ msgstr "Kan søge"
#~ msgid "Whether the current stream is seekable"
#~ msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm"
#~ msgid "Buffer Fill"
#~ msgstr "Buffer-udfyldning"
#~ msgid "The fill level of the buffer"
#~ msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen"
#~ msgid "The duration of the stream, in seconds"
#~ msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder"
#~ msgid "The color of the rectangle"
#~ msgstr "Rektanglets farve"
#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Kantfarve"
#~ msgid "The color of the border of the rectangle"
#~ msgstr "Farven på rektanglets kant"
#~ msgid "Border Width"
#~ msgstr "Kantbredde"
#~ msgid "The width of the border of the rectangle"
#~ msgstr "Bredden af rektanglets kant"
#~ msgid "Has Border"
#~ msgstr "Har kant"
#~ msgid "Whether the rectangle should have a border"
#~ msgstr "Om rektanglet skal have en kant"
# ?
#~ msgid "Vertex Source"
#~ msgstr "Vertex-kilde"
# ?
#~ msgid "Source of vertex shader"
#~ msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger"
#~ msgid "Fragment Source"
#~ msgstr "Fragmentkilde"
# ?
#~ msgid "Source of fragment shader"
#~ msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger"
#~ msgid "Compiled"
#~ msgstr "Kompileret"
# ?
#~ msgid "Whether the shader is compiled and linked"
#~ msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket"
# ?
#~ msgid "Whether the shader is enabled"
#~ msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret"
#~ msgid "%s compilation failed: %s"
#~ msgstr "%s-kompilering fejlet: %s"
#~ msgid "Vertex shader"
#~ msgstr "Vertex-skyggelægger"
#~ msgid "Fragment shader"
#~ msgstr "Fragment-skyggelægger"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tilstand"
#~ msgid ""
#~ "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
#~ msgstr ""
#~ "Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)"
#~ msgid "Default transition duration"
#~ msgstr "Standardvarighed af overgang"
#~ msgid "Horizontal Expand"
#~ msgstr "Udvid vandret"
#~ msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
#~ msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse"
#~ msgid "Vertical Expand"
#~ msgstr "Udvid lodret"
#~ msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
#~ msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse"
#~ msgid "Sync size of actor"
#~ msgstr "Synkronisér aktørstørrelse"
#~ msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den "
#~ "underliggende pixbuf"
#~ msgid "Disable Slicing"
#~ msgstr "Deaktivér skæring"
#~ msgid ""
#~ "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller "
#~ "space saving individual textures"
#~ msgstr ""
#~ "Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være "
#~ "sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads"
#~ msgid "Tile Waste"
#~ msgstr "Spild ved fliselægning"
#~ msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
#~ msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur"
#~ msgid "Horizontal repeat"
#~ msgstr "Gentag vandret"
#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
#~ msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret"
#~ msgid "Vertical repeat"
#~ msgstr "Gentag lodret"
#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
#~ msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret"
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Filterkvalitet"
#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
#~ msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen"
#~ msgid "Pixel Format"
#~ msgstr "Pixelformat"
#~ msgid "The Cogl pixel format to use"
#~ msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges"
#~ msgid "Cogl Material"
#~ msgstr "Cogl-materiale"
#~ msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
#~ msgstr ""
#~ "Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne "
#~ "aktør"
#~ msgid "The path of the file containing the image data"
#~ msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene"
#~ msgid "Keep Aspect Ratio"
#~ msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
#~ msgid ""
#~ "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width "
#~ "or height"
#~ msgstr ""
#~ "Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om "
#~ "foretrukken bredde eller højde"
#~ msgid "Load asynchronously"
#~ msgstr "Indlæs asynkront"
#~ msgid ""
#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
#~ msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering"
#~ msgid "Load data asynchronously"
#~ msgstr "Indlæs data asynkront"
#~ msgid ""
#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
#~ "images from disk"
#~ msgstr ""
#~ "Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved "
#~ "indlæsning fra disken"
# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør
#~ msgid "Pick With Alpha"
#~ msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa"
#~ msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
#~ msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges"
#~ msgid "Failed to load the image data"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
#~ msgid "YUV textures are not supported"
#~ msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke"
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
#~ msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen"
#~ msgid "Wheter the actor is playing"
#~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"