mutter/po/sl.po
2013-06-03 21:39:06 +02:00

2787 lines
78 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for clutter
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
#
# Launchpad, 2010.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6175
msgid "X coordinate"
msgstr "Koordinata X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6176
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6194
msgid "Y coordinate"
msgstr "Koordinata Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6195
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6218
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Položaj začetka gradnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6235 ../clutter/clutter-canvas.c:225
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6236
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6254 ../clutter/clutter-canvas.c:241
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6255
msgid "Height of the actor"
msgstr "Višina predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
msgid "The size of the actor"
msgstr "Velikost gradnika"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
msgid "Fixed X"
msgstr "Stalen X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6296
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Vsiljen položaj X predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
msgid "Fixed Y"
msgstr "Stalen Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6329
msgid "Fixed position set"
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Natural Width"
msgstr "Naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6405
msgid "Natural Height"
msgstr "Naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
msgid "Minimum width set"
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
msgid "Minimum height set"
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6437
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavljena naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavljena naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
msgid "Allocation"
msgstr "Dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Dodelitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
msgid "Request Mode"
msgstr "Način zahteve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6542
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Način zahteve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6566
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6594
msgid "Z Position"
msgstr "Položaj Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Položaj premeta na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6612
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Prekrivnost predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ali je predmet viden ali ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
msgid "Mapped"
msgstr "Preslikano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ali bo predmet naslikan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
msgid "Realized"
msgstr "Realizirano"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ali je predmet izveden"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
msgid "Reactive"
msgstr "Ponovno omogoči"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
msgid "Has Clip"
msgstr "Ima izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6706
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6719
msgid "Clip"
msgstr "Izrez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6720
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Območje izreza za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6739
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Pravokotnik porezave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6740
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Vidno območje za predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6755
msgid "Name of the actor"
msgstr "Ime predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6776
msgid "Pivot Point"
msgstr "Vrtilna točka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6777
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Točka, okoli katere se vrši sprememba merila in sukanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6795
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Vrtilna točka Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6796
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Sestavni del vrtilne točke"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6814
msgid "Scale X"
msgstr "Merilo X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor merila na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6833
msgid "Scale Y"
msgstr "Merilo Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor merila na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6852
msgid "Scale Z"
msgstr "Merilo Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Faktor merila na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6871
msgid "Scale Center X"
msgstr "Merilo sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6872
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vodoravno merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6890
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Merilo sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6891
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Navpično merilo sredine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6909
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Vrednost poravnave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6910
msgid "The center of scaling"
msgstr "Sredina merila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6928
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Vrtenje kota X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6929
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6947
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Vrtenje kota Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6948
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6966
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Vrtenje kota Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Vrtenje sredine X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7003
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Vrtenje sredine Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7004
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7021
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Vrtenje sredine Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7022
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7039
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Sredina poravnave vrtenja po osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7040
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
msgid "Anchor X"
msgstr "Sidro X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7097
msgid "Anchor Y"
msgstr "Sidro Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinata točke sidra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7125
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Sidro poravnave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Točka sidra poravnave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
msgid "Translation X"
msgstr "Translacija X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7146
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7165
msgid "Translation Y"
msgstr "Translacija Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
msgid "Translation Z"
msgstr "Translacija Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7186
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translacija vzdolž osi Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7217
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matrika preoblikovanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7232
msgid "Transform Set"
msgstr "Preoblikovanje je nastavljeno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7233
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja nastavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7254
msgid "Child Transform"
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7255
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Matrika preoblikovanja podrejenega predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Preoblikovanje podrejenega predmeta je določeno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Ali je lastnost preoblikovanja podrejenega predmeta nastavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7288
msgid "Show on set parent"
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7289
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Izrez za dodelitev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7321
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodajanje dejanja predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodajanje omejitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
msgid "Effect"
msgstr "Učinek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7379
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodajanje učinka predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7393
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravljalnik razporeditev"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov."
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
msgid "X Expand"
msgstr "Razširi X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni vodoravni prostor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
msgid "Y Expand"
msgstr "Razširi Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7425
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Ali naj se gradniku dodeli dodatni navpični prostor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7441
msgid "X Alignment"
msgstr "Poravnava X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7442
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora."
#: ../clutter/clutter-actor.c:7457
msgid "Y Alignment"
msgstr "Poravnava Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora."
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
msgid "Margin Top"
msgstr "Zgornji rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodaten prostor zgoraj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7499
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Spodnji rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodaten prostor na dnu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7521
msgid "Margin Left"
msgstr "Levi rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodaten prostor na levi strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
msgid "Margin Right"
msgstr "Desni rob"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodaten prostor na desni strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
msgid "Background Color Set"
msgstr "Nastavitev barve ozadja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7577
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7578
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7593
msgid "First Child"
msgstr "Prvi podrejen predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7594
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
msgid "Last Child"
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
msgid "The actor's last child"
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7622
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Določitev načina izrisa vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7648
msgid "Content Gravity"
msgstr "Poravnava vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7649
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Poravnava vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7669
msgid "Content Box"
msgstr "Okvirjen prostor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7670
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Okvirjen prostor vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filter oddaljevanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filter, uporabljen za oddaljevanje vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7686
msgid "Magnification Filter"
msgstr "FIlter približanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filter, uporabljen za približanje vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
msgid "Content Repeat"
msgstr "Ponavljanje vsebine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Načela ponavljanja vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Ime mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ali je meta omogočena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Vir poravnave"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Poravnaj os"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Os za poravnavo položaja na"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Vir vezave"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za vezavo"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Odmik"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali "
"prostor na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Navpična zapolnitev"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali "
"prostor na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerjenost razporeditve"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti "
"enake velikosti."
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
msgid "Pack Start"
msgstr "Začni pakiranje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Uporabi animacije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Način blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Način blaženja animacij"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje blaženja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:226
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Širina platna slike."
#: ../clutter/clutter-canvas.c:242
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Višina platna slike."
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Vsebnik"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnjeno"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
msgid "Held"
msgstr "Zadržano"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dolgega pritiska gumba"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Navede predmet za kloniranje"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Črnilo"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Črnilo za uveljavitev"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Število vodoravnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Navpične ploščice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Število navpičnih ploščic"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
msgid "Back Material"
msgstr "Hrbtno gradivo"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ročica vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Predmet, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
msgid "Drag Axis"
msgstr "Os vlečenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
msgid "Drag Area"
msgstr "Vlečno območje"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Omeji vleko na pravokotnik"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Vlečno območje je določeno"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Ali je vlečno območje nastavljeno"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:979
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Prazen prostor med stolpci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:995 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1010
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1011
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1026
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Največja širina stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1027
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1041
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1042
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1057
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Največja višina vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1058
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Največja višina vsake vrstice"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1073 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1074
msgid "Snap to grid"
msgstr "Povleci na mrežo"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:648
msgid "Number touch points"
msgstr "Število dotičnih točk"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:649
msgid "Number of touch points"
msgstr "Število dotičnih točk"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Vrhnja priloga"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor med stolpci"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogena vrstica"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeni stolpci"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov slike"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Edinstveno določilo naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
msgstr "Ime naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravljalnik naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerek upravitelja naprav"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
msgid "Device Mode"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
msgid "The mode of the device"
msgstr "Način naprave"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ima kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
msgid "Number of Axes"
msgstr "Število osi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Število osi na napravi"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerek zaledja"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Začetna vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Začetna vrednost razmika"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Končna vrednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Končna vrednost razmika"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
msgid "Default frame rate"
msgstr "Privzeta hitrost sličic"
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
msgid "Direction for the text"
msgstr "Smer besedila"
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Omogoči dostopnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
msgid "Clutter Options"
msgstr "Možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448
msgid "Pan Axis"
msgstr "Zamakni os"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Omeji zamikanje na os"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoliraj"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Ali naj bo oddajanje interpoliranih dogodkov omogočeno"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480
msgid "Deceleration"
msgstr "Upočasnitev"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Vrednost, s katero se bo interpolirani zamik pojenjal"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Začetni faktor pospeška"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor za pospešek ob začetku interpolirane faze"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Ime lastnosti"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Ime lastnosti za animiranje"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Urejanje imena datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena prevajanja"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Način drsenja"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Smer drsenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmik dvojnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag vleke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3374
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Antialias"
msgstr "Glajenje robov pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za "
"uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
msgid "Font DPI"
msgstr "Vrednost DPI pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo "
"privzete vrednosti."
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
msgid "Font Hinting"
msgstr "Glajenje pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in "
"-1 za uporabo privzete vrednosti)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Slog glajenja pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Podtočkovni red pisave"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Čas namiga za geslo"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov "
"gesla."
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta senčilnika"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Vir omejitev"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do roba"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Rob vira, ki je povlečen"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Celozaslonska nastavitev"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
msgid "Offscreen"
msgstr "Izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1966 ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1967
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1981
msgid "User Resizable"
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1982
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030
msgid "Stage Title"
msgstr "Naziv postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047
msgid "Use Fog"
msgstr "Uporabi meglo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081
msgid "Use Alpha"
msgstr "Uporabi alfo"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2082
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2098
msgid "Key Focus"
msgstr "Žarišče tipke"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2099
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2115
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ni jasnega namiga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2116
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2129
msgid "Accept Focus"
msgstr "Sprejmi žarišče"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2130
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Številka stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Številka vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Razpon stolpca"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Razpon vrstice"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Navpično razširjanje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "razmik med stolpci"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmik med vrsticami"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Dolžina besedila"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število."
#: ../clutter/clutter-text.c:3356
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
#: ../clutter/clutter-text.c:3357
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Medpomnilnik besedila"
#: ../clutter/clutter-text.c:3375
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3392
msgid "Font Description"
msgstr "Opis pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:3393
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
msgid "The text to render"
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3424
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
msgid "Activatable"
msgstr "Zagonljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3489
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"
#: ../clutter/clutter-text.c:3503 ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kazalce"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Nastavitev barv kazalke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3536
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552 ../clutter/clutter-text.c:3570
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3553 ../clutter/clutter-text.c:3571
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3586
msgid "Selection-bound"
msgstr "Meja Izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3602 ../clutter/clutter-text.c:3603
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3618
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3619
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3635
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"
#: ../clutter/clutter-text.c:3690
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3691
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Nadzor preloma vrstic"
#: ../clutter/clutter-text.c:3706
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiraj"
#: ../clutter/clutter-text.c:3707
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"
#: ../clutter/clutter-text.c:3723
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnava vrstice"
#: ../clutter/clutter-text.c:3724
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3740
msgid "Justify"
msgstr "Obojestranska poravnava"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3756
msgid "Password Character"
msgstr "Lastnost gesla"
#: ../clutter/clutter-text.c:3757
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
msgid "Max Length"
msgstr "Največja dolžina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3772
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Največja dolžina besedila predmeta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"
#: ../clutter/clutter-text.c:3810 ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Nastavljena barva izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3827
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Delay"
msgstr "Časovni zamik"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
msgid "Delay before start"
msgstr "Časovni zamik pred začetkom"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:626
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:642
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer časovnega poteka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samodejno obračanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ponovi štetje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:677
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
msgid "Progress Mode"
msgstr "Način napredka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:692
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Razmik"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Razmik vrednosti za prehod"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Za animiranje"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Animiran predmet"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Odstrani po končanju"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Odstrani prehod po končanju"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Približaj po osi"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Omeji približevanje na os"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost alfe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Način napredka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Način animacije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animacije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časovnica animacije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Globina začetka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Začetna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Končna globina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Končni kot kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z nagib kota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Višina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Središče"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središče elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Smer vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Začetna prekrivnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Končna prekrivnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Končna raven prekrivnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Začetni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Končni kot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Os"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Os vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Središče X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Središče Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Središče Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "X začetna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Začetna velikost na X osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "X končno velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Končna velikost na X osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y začetna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Začetna velikost na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y končna velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Končna velikost na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva ozadja polja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Nabor barv"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina površine Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Višina površine Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ali se predmet predvaja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI podnapisov"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI datoteke s podnapisi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Ime pisave podnapisov"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Glasnost zvoka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Iskanje omogočeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva pravokotnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "Border Color"
msgstr "Barva obrobe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "Border Width"
msgstr "Širina obrobe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Has Border"
msgstr "Ima obrobo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vir vrha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Vir vrha senčilnika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Vir kosa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Vir senčilnika kosa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Kodno prevedeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Senčenje vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Senčenje delcev"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524
msgid "Default transition duration"
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogoči razrezovanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših "
"posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Odvečne ploščice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Navpično ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvaliteta filtra"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Oblika točke"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Tekstura Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Material Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali "
"višine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Naloži asinhrono"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Naloži podatke asinhrono"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med "
"nalaganjem slik z diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izbira z alfo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Teksture YUV niso podprte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Pot do sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Pot do naprave v sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Pot naprave"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Pot do vozlišča naprave"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podporna površina wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina podporne površine wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Višina podporne površine wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:518
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Časovno uskladi klice X"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:525
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Onemogoči podporo XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ozadnji program Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Sličica"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Višina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Globina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Samodejno posodabljanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih "
"sličic."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, "
"če je napak)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Preslikave okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ali je okno preslikano"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ali je okno uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"