mutter/po/el.po
2012-07-24 18:18:26 +03:00

2687 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
msgid "X coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6032
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6050
msgid "Y coordinate"
msgstr "συντεταγμένη Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6051
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "συντεταγμένη Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6073
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6074
#| msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Η θέση προέλευσης του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6091
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6092
msgid "Width of the actor"
msgstr "Πλάτος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6110
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6111
msgid "Height of the actor"
msgstr "Ύψος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6132
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6133
msgid "The size of the actor"
msgstr "Το μέγεθος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
msgid "Fixed X"
msgstr "Σταθερό Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6152
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Χ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6169
msgid "Fixed Y"
msgstr "Σταθερό Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6170
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένη θέση Υ του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6185
msgid "Fixed position set"
msgstr "Ορισμός σταθερής θέσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί σταθερή θέση για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6204
msgid "Min Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
msgid "Min Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα ελάχιστου ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6242
msgid "Natural Width"
msgstr "Φυσικό πλάτος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6243
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού πλάτους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6261
msgid "Natural Height"
msgstr "Φυσικό ύψος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6262
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Εξαναγκασμένο αίτημα φυσικού ύψους για το δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
msgid "Minimum width set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6278
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6292
msgid "Minimum height set"
msgstr "Ορισμός ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα ελάχιστου ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "Natural width set"
msgstr "Ορισμός φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6308
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού πλάτους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6322
msgid "Natural height set"
msgstr "Ορισμός φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6323
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η ιδιότητα φυσικού ύψους"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6339
msgid "Allocation"
msgstr "Μερίδιο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6340
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Μερίδιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Request Mode"
msgstr "Κατάσταση αιτήματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Η κατάσταση αιτήματος του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
msgid "Depth"
msgstr "Βάθος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6423
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Θέση του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
#| msgid "Position"
msgid "Z Position"
msgstr "Θέση Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
#| msgid "Position on the Z axis"
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Το πλάτος του δράστη στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6468
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6469
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Αδιαφάνεια ενός δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6489
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Οι σημαίες ελέγχουν πότε να ισοπεδώσουν το δράστη σε μια μοναδική εικόνα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6504
msgid "Visible"
msgstr "Ορατή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ορατός ή όχι"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6519
msgid "Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6520
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Εάν ο δράστης θα βαφτεί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6533
msgid "Realized"
msgstr "Κατανοητό"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6534
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει γίνει κατανοητός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6549
msgid "Reactive"
msgstr "Ενεργός"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6550
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Εάν ο δράστης είναι ενεργός στα συμβάντα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6561
msgid "Has Clip"
msgstr "Ύπαρξη αποκόμματος"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Εάν ο δράστης έχει ορίσει ένα απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6576
msgid "Clip"
msgstr "Απόκομμα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6577
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Η περιοχή αποκοπής για τον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6590
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6591
msgid "Name of the actor"
msgstr "Όνομα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6612
msgid "Pivot Point"
msgstr "Σημείο άξονα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Το σημείο στο οποίο συμβαίνει η εστίαση και η περιστροφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6631
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Σημείο άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
#| msgid "X coordinate of the anchor point"
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Ζ συνιστώσα του σημείου του άξονα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6650
msgid "Scale X"
msgstr "Κλίμακα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
msgid "Scale Y"
msgstr "Κλίμακα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
#| msgid "Scale X"
msgid "Scale Z"
msgstr "Κλίμακα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
#| msgid "Scale factor on the X axis"
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Κλίμακα συντελεστή στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Scale Center X"
msgstr "Κλίμακα κέντρου Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Κέντρο οριζόντιας κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Κέντρο κλίμακας Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Κέντρο κάθετης κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Βαρύτητα κλίμακας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
msgid "The center of scaling"
msgstr "Το κέντρο της κλιμάκωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Γωνία περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Γωνία περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Γωνία περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Η γωνία περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6839
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6857
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6858
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Το κέντρο περιστροφής στον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6875
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Κέντρο περιστροφής Ζ βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6876
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Κεντρικό σημείο περιστροφής γύρω από τον άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6904
msgid "Anchor X"
msgstr "Άγκυρα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6905
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6933
msgid "Anchor Y"
msgstr "Άγκυρα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6934
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του σημείου αγκύρωσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6961
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Άγκυρα βαρύτητας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6962
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Το σημείο αγκύρωσης ως ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6981
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation X"
msgstr "Μετάφραση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6982
#| msgid "The rotation angle on the X axis"
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7001
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation Y"
msgstr "Μετάφραση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7002
#| msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7021
#| msgid "Translation Domain"
msgid "Translation Z"
msgstr "Μετάφραση Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7022
#| msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Μετάφραση κατά μήκος του άξονα Ζ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7041
msgid "Show on set parent"
msgstr "Εμφάνιση του ορισμένου γονέα"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7042
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Εάν ο δράστης προβάλλεται όταν ορίζεται γονέας"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7059
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Κόψιμο στο μερίδιο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7060
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Ορίζει την περιοχή κοπής για εντοπισμό του μεριδίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7073
msgid "Text Direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7074
msgid "Direction of the text"
msgstr "Κατεύθυνση του κειμένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
msgid "Has Pointer"
msgstr "Έχει δείκτη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7090
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Εάν ο δράστης περιέχει τον δείκτη μιας συσκευής εισόδου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7103
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7104
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Προσθέτει μια ενέργεια στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7117
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7118
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Προσθέτει έναν περιορισμό στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7132
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Προσθήκη ενός εφέ για εφαρμογή στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7146
msgid "Layout Manager"
msgstr "Διαχειριστής διάταξης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7147
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Το αντικείμενο που ελέγχει τη διάταξη ενός από τα παιδιά του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7161
msgid "X Expand"
msgstr "Επέκταση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον οριζόντιος χώρος στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7177
msgid "Y Expand"
msgstr "Επέκταση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7178
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Εάν πρέπει να ανατεθεί επιπλέον κάθετος χώρος στο δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7194
msgid "X Alignment"
msgstr "Στοίχιση Χ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Χ μέσα στο καταμερισμό του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Y Alignment"
msgstr "Στοίχιση Υ"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Η στοίχιση του δράστη στον άξονα Υ μέσα στο καταμερισμό του"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7230
msgid "Margin Top"
msgstr "Άνω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7231
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στην κορυφή"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7252
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7253
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στον πάτο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7274
msgid "Margin Left"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7275
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα αριστερά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7296
msgid "Margin Right"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7297
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Πρόσθετος χώρος στα δεξιά"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7313
msgid "Background Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7314
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7330
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7331
msgid "The actor's background color"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7346
msgid "First Child"
msgstr "Πρώτο παιδί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7347
msgid "The actor's first child"
msgstr "Το πρώτο παιδί του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7360
msgid "Last Child"
msgstr "Τελευταίο παιδί"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7361
msgid "The actor's last child"
msgstr "Το τελευταίο παιδί του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο "
#: ../clutter/clutter-actor.c:7376
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Μεταβίβαση αντικειμένου για βαφή του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401
msgid "Content Gravity"
msgstr "Βαρύτητα περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Στοίχιση του περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7422
msgid "Content Box"
msgstr "Πλαίσιο περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7423
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Το οριακό πλαίσιο του περιεχομένου δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7431
msgid "Minification Filter"
msgstr "Φίλτρο σμίκρυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7432
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν μειώνεται το μέγεθος του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Φίλτρο μεγέθυνσης"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7440
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Το χρησιμοποιούμενο φίλτρο όταν αυξάνεται το μέγεθος του περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7454
msgid "Content Repeat"
msgstr "Επανάληψη περιεχομένου"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7455
#| msgid "The bounding box of the actor's content"
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Η πολιτική επανάληψης για το περιεχομένου του δράστη"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Δράστης"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Ο προσαρτημένος δράστης στο μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Το όνομα του μέτα"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Εάν το μέτα είναι ενεργό"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
#: ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Η πηγή της στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Άξονας στοίχισης"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ο άξονας στοίχισης της θέσης σε"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Ο συντελεστής στοίχισης, μεταξύ 0,0 και 1,0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της οπισθοφυλακής του Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Η οπισθοφυλακή του τύπου '%s' δεν υποστηρίζει τη δημιουργία πολλαπλών σταδίων"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "Η πηγή της σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "Συντεταγμένη"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Η συντεταγμένη σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στη σύνδεση"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Το μοναδικό όνομα του συνόλου σύνδεσης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:626
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:646
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:627
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Προεπιλεγμένη οριζόντια στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:647
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Προεπιλεγμένη κάθετη στοίχιση για τον δράστη μες τον διαχειριστή διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:348
msgid "Expand"
msgstr "Επέκταση"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το παιδί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:355
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Εάν το παδί θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Εάν το παιδί θα δεχθεί προτεραιότητα όταν ο περιέκτης παραχωρεί εφεδρικό χώρο στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Κάθετη στοίχιση του δράστη μέσα στο κελί"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετη"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι κάθετη, αντί για οριζόντια"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Ο προσανατολισμός της διάταξης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενής"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Εάν η διάταξη θα είναι ομογενής, δηλαδή όλα τα παιδιά παίρνουν το ίδιο μέγεθος"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284
msgid "Pack Start"
msgstr "Πακετάρισμα στην αρχή"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Εάν θα πακεταριστούν τα στοιχεία στην αρχή του πλαισίου"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
msgid "Spacing"
msgstr "Διάκενο"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
msgid "Spacing between children"
msgstr "Διάκενο μεταξύ παιδιών"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
msgid "Use Animations"
msgstr "Χρήση κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Εάν οι αλλαγές διάταξης πρέπει να κινηθούν"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
msgid "Easing Mode"
msgstr "Κατάσταση διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Η κατάσταση διευκόλυνσης των κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
msgid "Easing Duration"
msgstr "Διάρκεια διευκόλυνσης"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Η διάρκεια των κινήσεων"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Αλλαγή φωτεινότητας για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Αλλαγή αντίθεσης για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Το πλάτος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Το ύψος του καμβά"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Περιέκτης"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Ο περιέκτης που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ο δράστης που αναδίπλωσε αυτά τα δεδομένα"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Πατημένο"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ πρέπει να είναι σε κατάσταση πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Σε αναμονή"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Εάν η ικανότητα κλικ μπορεί να συλληφθεί"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Διάρκεια παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια παρατεταμένου πατήματος για αναγνώριση της πράξης"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Κατώφλι παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Το μέγιστο κατώφλι πριν την ακύρωση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Ορίζει τον δράστη για κλωνοποίηση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Απόχρωση για εφαρμογή"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Οριζόντιες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Ο αριθμός των οριζόντιων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Κάθετες παραθέσεις"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Ο αριθμός των κάθετων παραθέσεων"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Οπίσθιο υλικό"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Το υλικό που θα χρησιμοποιηθεί όταν βάφεται το οπίσθιο του δράστη"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Ο συντελεστής αποκορεσμού"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Οπισθοφυλακή"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Το ClutterBackend του διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:692
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι οριζόντιου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:693
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Η οριζόντια ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:720
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι κάθετου συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:721
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Η κάθετη ποσότητα των απαιτούμενων εικονοστοιχείων για έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
msgid "Drag Handle"
msgstr "Σύρσιμο λαβής"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Ο δράστης που σύρεται"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:756
msgid "Drag Axis"
msgstr "άξονας συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:757
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "περιορισμοί συρσίματος σε έναν άξονα"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Εάν κάθε στοιχείο πρέπει να δεχθεί τον καταμερισμό"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "Διάκενο στήλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Μέγιστο πλάτος κάθε στήλης"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Ελάχιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Μέγιστο ύψος γραμμής"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Μέγιστο ύψος κάθε γραμμής"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Ο αριθμός στήλης για να συνδέσετε την αριστερή πλευρά του παιδιού"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Ο αριθμός γραμμής για να συνδέσετε το πάνω μέρος ενός παιδιού γραφικού συστατικού"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#| msgid "The number of columns the widget should span"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών όπου εκτείνεται ένα παιδί"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#| msgid "The number of rows the widget should span"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών όπου εκτείνεται ένα παιδί"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
msgid "Row spacing"
msgstr "Διάκενο γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών γραμμών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
msgid "Column spacing"
msgstr "Διάκενο στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Το διάκενο μεταξύ δύο διαδοχικών στηλών"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Ομογενής γραμμή"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Αν TRUE, όλες οι γραμμές θα είναι ίδιου ύψους"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Ομογενής στήλη"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Αν TRUE, οι στήλες θα είναι ίδιου πλάτους"
#: ../clutter/clutter-image.c:248
#: ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Ταυτότητα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Το όνομα της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Τύπος συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Ο τύπος της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Διαχειριστής συσκευών"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Το παράδειγμα διαχειριστή συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Κατάσταση συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Η κατάσταση της συσκευής"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Εάν η συσκευή έχει δρομέα"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Εάν η συσκευή είναι ενεργή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Αριθμός αξόνων"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Ο αριθμός των αξόνων στη συσκευή"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Το παράδειγμα οπισθοφυλακής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
msgid "Value Type"
msgstr "Τύπος τιμής"
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Ο τύπος των τιμών στο μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Αρχική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Αρχική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Τελική τιμή"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Τελική τιμή του μεσοδιαστήματος"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Ο διαχειριστής που δημιούργησε αυτά τα δεδομένα"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:762
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Show frames per second"
msgstr "Εμφάνισε πλαισίων ανά δευτερόλεπτο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Default frame rate"
msgstr "Προεπιλεγμένος ρυθμός πλαισίων"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Μετατροπή όλων των προειδοποιήσεων σε κρίσιμες"
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Direction for the text"
msgstr "Κατεύθυνση για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Απενεργοποίηση χαρτογράφησης mip σε κείμενο"
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Χρήση 'ασαφούς' επιλογής"
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για ενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Σημαίες κατατομής Clutter για απενεργοποίηση"
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Ενεργοποίηση προσιτότητας"
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
msgid "Clutter Options"
msgstr "Επιλογές Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Clutter"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη διαδρομή περιορισμού δράστη"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Η αντιστάθμιση κατά μήκος της διαδρομής, μεταξύ -1,0 και 2,0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
msgid "Property Name"
msgstr "Όνομα ιδιότητας"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Το όνομα της ιδιότητας για κίνηση"
#: ../clutter/clutter-script.c:466
msgid "Filename Set"
msgstr "Ορισμός ονόματος αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:467
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Εάν ορίστηκε η :ιδιότητα του ονόματος αρχείου "
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:482
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Η διαδρομή του τρέχοντος αναλυόμενου αρχείου"
#: ../clutter/clutter-script.c:499
msgid "Translation Domain"
msgstr "Τομέας μετάφρασης"
#: ../clutter/clutter-script.c:500
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος τομέας μετάφρασης για τοπικοποίηση συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Λειτουργία κύλισης"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Η κατεύθυνση της κύλισης"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Ο απαραίτητος χρόνος μεταξύ των κλικ για ανίχνευση πολλαπλού κλικ"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Κατώφλι συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Η απόσταση που ο δρομέας πρέπει να διασχίσει πριν την έναρξη συρσίματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Η περιγραφή της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, όπως θα μπορούσε να αναλυθεί από το Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Η ανάλυση της γραμματοσειράς, σε 1024 * κουκκίδες/ίντσα ή -1 για χρήση της προεπιλογής"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Υπόδειξη γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Εάν θα χρησιμοποιηθεί υπόδειξη (1 για ενεργοποίηση, 0 για απενεργοποίηση και -1 για χρήση της προεπιλογής)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Τεχνοτροπία υπόδειξης γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Η τεχνοτροπία υπόδειξης (κανένα, ελαφρύ, μεσαίο, πλήρες)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Διάταξη υποεικονοστοιχείου γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Ο τύπος εξομάλυνσης υποεικονοστοιχείου (κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Η ελάχιστη διάρκεια για αναγνώριση παρατεταμένου πατήματος"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου ρύθμισης Fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Αποτύπωμα χρόνου της τρέχουσας ρύθμισης fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Χρόνος υπόδειξης κωδικού"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Για πόσο χρόνο θα εμφανίζεται ο τελευταίος χαρακτήρας που εισήχθηκε σε κρυφές καταχωρίσεις"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Τύπος σκίασης"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου σκιαστή "
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Η πηγή του περιορισμού"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Από την άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Η άκρη του δράστη που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Στην άκρη"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Η άκρη της πηγής που θα πρέπει να πιαστεί"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Η αντιστάθμιση σε εικονοστοιχεία για εφαρμογή στον περιορισμό"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1894
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Ορισμός πλήρους οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Αν η κύρια σκηνή είναι πλήρης οθόνη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
msgid "Offscreen"
msgstr "Εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Εάν η κύρια σκηνή θα αποδοθεί εκτός οθόνης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1922
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Ορατός δρομέας"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Εάν ο δείκτης ποντικιού είναι ορατός στην κύρια σκηνή"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
msgid "User Resizable"
msgstr "Αυξομειούμενος από τον χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Εάν η σκηνή μπορεί να αυξομειωθεί μέσα από την αλληλεπίδραση χρήστη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
msgid "The color of the stage"
msgstr "Το χρώμα της σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
msgid "Perspective"
msgstr "Προοπτική"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "παράμετροι προβολής προοπτικής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
msgid "Stage Title"
msgstr "Τίτλος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2003
msgid "Use Fog"
msgstr "Χρήση ομίχλης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "ρυθμίσεις για το σήμα βάθους"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2037
msgid "Use Alpha"
msgstr "Χρήση άλφα"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Εάν θα πρέπει να σεβαστεί το συστατικό άλφα του χρώματος σκηνής"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2054
msgid "Key Focus"
msgstr "Εστίαση πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Ο εστιασμένος δράστης του τρέχοντος πλήκτρου"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2071
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Χωρίς υπόδειξη καθαρισμού"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να καθαρίσει τα περιεχόμενα της"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2085
msgid "Accept Focus"
msgstr "Αποδοχή εστίασης"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Εάν η σκηνή θα πρέπει να αποδεχθεί εστίαση στην εμφάνιση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "Αριθμός στήλης"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Η στήλη του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "Αριθμός γραμμής"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Η γραμμή του γραφικού συστατικού βρίσκεται στο"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "Κάλυψη στήλης"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των στηλών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "Κάλυψη γραμμής"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του γραφικού συστατικού που πρέπει να καλυφθεί"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Οριζόντια επέκταση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το παιδί στον οριζόντιο άξονα"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Κάθετη επέκταση"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Παραχώρηση πρόσθετου χώρου για το παιδί στον κάθετο άξονα"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Διάκενο μεταξύ στηλών"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Τα περιεχόμενα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Μήκος του κειμένου που περιέχεται στην ενδιάμεση μνήμη αυτή τη στιγμή"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
msgid "Buffer"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3342
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη για το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3377
msgid "Font Description"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
msgid "The font description to be used"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη περιγραφή γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3395
msgid "The text to render"
msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "Font Color"
msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Χρώμα της χρησιμοποιούμενης γραμματοσειράς από το κείμενο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επεξεργάσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
msgid "Selectable"
msgstr "Επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Εάν το κείμενο είναι επιλέξιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "Activatable"
msgstr "Ενεργοποιήσιμο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Εάν το πάτημα επιστροφής προκαλεί την εκπομπή σήματος ενεργοποίησης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Εάν ο δρομέας εισόδου είναι ορατός"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
#: ../clutter/clutter-text.c:3489
msgid "Cursor Color"
msgstr "Χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3505
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Cursor Size"
msgstr "Μέγεθος δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3521
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Το πλάτος του δρομέα, σε εικονοστοιχεία"
#: ../clutter/clutter-text.c:3537
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3538
#: ../clutter/clutter-text.c:3556
msgid "The cursor position"
msgstr "Η θέση δρομέα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
msgid "Selection-bound"
msgstr "Όριο επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3572
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Η θέση δρομέα του άλλου άκρου της επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3587
#: ../clutter/clutter-text.c:3588
msgid "Selection Color"
msgstr "Χρώμα Επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3604
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλογής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3619
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
#: ../clutter/clutter-text.c:3620
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων τεχνοτροπίας για εφαρμογή στα περιεχόμενα του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Use markup"
msgstr "Χρήση επισήμανσης"
#: ../clutter/clutter-text.c:3643
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Εάν ή όχι το κείμενο περιλαμβάνει επισήμανση Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3659
msgid "Line wrap"
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Αν οριστεί, αναδιπλώνονται οι γραμμές αν το κείμενο είναι πολύ μεγάλο"
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Έλεγχος τρόπου αναδίπλωσης γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3691
msgid "Ellipsize"
msgstr "Αποσιωπητικά"
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Η προτιμώμενη θέση για αποσιωπητικά της συμβολοσειράς"
#: ../clutter/clutter-text.c:3708
msgid "Line Alignment"
msgstr "Στοίχιση γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Η προτιμώμενη στοίχιση για τη συμβολοσειρά, για κείμενο πολλαπλής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
msgid "Justify"
msgstr "Πλήρης στοίχιση"
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να στοιχιστεί πλήρως"
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
msgid "Password Character"
msgstr "Χαρακτήρας κωδικού"
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Εάν είναι μη μηδενικός, χρησιμοποιήστε αυτόν τον χαρακτήρα για εμφάνιση των περιεχομένων του δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3756
msgid "Max Length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: ../clutter/clutter-text.c:3757
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Μέγιστο μήκος του κειμένου μέσα στον δράστη"
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Κατάσταση μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3781
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Εάν το κείμενο πρέπει να είναι μονής γραμμής"
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Επιλεγμένο χρώμα κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος κειμένου"
#: ../clutter/clutter-text.c:3812
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Εάν ορίστηκε το χρώμα επιλεγμένου κειμένου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:553
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Βρόχος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:554
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Θα πρέπει η χρονογραμμή να ξεκινήσει αυτόματα"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:568
msgid "Delay"
msgstr "Καθυστέρηση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:569
msgid "Delay before start"
msgstr "Καθυστέρηση πριν την έναρξη"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:584
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:585
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της χρονογραμμής σε ms"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:600
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:601
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Κατεύθυνση της χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:616
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Αυτόματη αντιστροφή"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:617
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Εάν η κατεύθυνση πρέπει να αντιστραφεί όταν φτάσει το τέλος"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:635
msgid "Repeat Count"
msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:636
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Αριθμός επαναλήψεων χρονογραμμής"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:650
msgid "Progress Mode"
msgstr "Κατάσταση προόδου"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:651
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Υπολογισμός προόδου από τη χρονογραμμή"
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
msgid "Interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα"
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Το μεσοδιάστημα τιμών για μετάβαση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
msgid "Animatable"
msgstr "Κινήσιμο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
msgid "The animatable object"
msgstr "Το κινήσιμο αντικείμενο"
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Αφαίρεση με την ολοκλήρωση"
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Απόσπαση της μετάβασης όταν ολοκληρωθεί"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Χρονογραμμή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη χρονογραμμή από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Τιμή άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Τιμή άλφα όπως υπολογίζεται από το άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Κατάσταση προόδου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Αντικείμενο εφαρμογής της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Η κατάσταση της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Διάρκεια της κίνησης, σε ms"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Εάν η κίνηση θα κάνει βρόχο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή που χρησιμοποιείται από την κίνηση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha"
msgstr "Άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Η άλφα που χρησιμοποιείται από την κίνηση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Η διάρκεια της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Η χρονογραμμή της κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Αντικείμενο άλφα για οδηγός συμπεριφοράς"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
msgid "Start Depth"
msgstr "Βάθος έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Αρχικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
msgid "End Depth"
msgstr "Βάθος τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Τελικό βάθος εφαρμογής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
msgid "Start Angle"
msgstr "Γωνία έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
msgid "Initial angle"
msgstr "Αρχική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
msgid "End Angle"
msgstr "Γωνία τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
msgid "Final angle"
msgstr "Τελική γωνία"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Γωνία κλίσης z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Κλίση της έλλειψης γύρω από τον άξονα z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Ύψος της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Κέντρο της έλλειψης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Κατεύθυνση περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Αδιαφάνεια έναρξης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Αρχικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Opacity End"
msgstr "Αδιαφάνεια τέλους"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
msgid "Final opacity level"
msgstr "Τελικό επίπεδο αδιαφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Το αντικείμενο ClutterPath αναπαριστά τη διαδρομή κίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
msgid "Angle Begin"
msgstr "Γωνία εκκίνησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
msgid "Angle End"
msgstr "Γωνία τερματισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
msgid "Axis"
msgstr "Άξονας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Άξονας περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
msgid "Center X"
msgstr "Κέντρο X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Χ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
msgid "Center Y"
msgstr "Κέντρο Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Υ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
msgid "Center Z"
msgstr "Κέντρο Ζ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Συντεταγμένη Ζ του κέντρου περιστροφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
msgid "X Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
msgid "X End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Χ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Κλίμακα έναρξης Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Αρχική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
msgid "Y End Scale"
msgstr "Κλίμακα τέλους Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Τελική κλίμακα στον άξονα Υ"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Το χρώμα παρασκηνίου του πλαισίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Ορισμός χρώματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Το πλάτος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Το ύψος της επιφάνειας Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Αυτόματη αυξομείωση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Εάν η επιφάνεια πρέπει να ταιριάζει με την παραχώρηση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI αρχείου μέσων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Εάν ο δράστης παίζει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Τρέχουσα πρόοδος αναπαραγωγής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Υπότιτλος URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI του αρχείου υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς υπότιτλου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Η χρησιμοποιούμενη γραμματοσειρά εμφάνισης υπότιτλων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Η ένταση του ήχου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Εάν η τρέχουσα ροή είναι αναζητήσιμη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Γέμισμα της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Το επίπεδο γεμίσματος της ενδιάμεσης μνήμης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Η διάρκεια της ροής, σε δευτερόλεπτα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Το χρώμα του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Το πλάτος του περιγράμματος του ορθογωνίου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Ύπαρξη περιγράμματος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Εάν το ορθογώνιο πρέπει να έχει περίγραμμα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Πηγή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Πηγή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Πηγή του σκιαστή κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Μεταγλωττισμένο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Εάν ο σκιαστής μεταγλωττίστηκε και συνδέθηκε"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Εάν ο σκιαστής είναι ενεργός"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "αποτυχία μεταγλώττισης %s: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Σκιαστής κορυφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Σκιαστής κομματιού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Τρέχον ορισμός κατάστασης, (η μετάβαση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να μην είναι πλήρης)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια μετάβασης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Συγχρονισμός μεγέθους του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός μεγέθους του δράστη στις υποκείμενες διαστάσεις pixbuf"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Απενεργοποίηση τεμαχισμού"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Εξαναγκάζει την υποκείμενη υφή να είναι μοναδική και να μην κατασκευάζεται από μικρότερο χώρο αποθηκεύοντας ατομικές υφές"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Απώλεια παράθεσης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "μέγιστη περιοχή απώλειας τεμαχισμένης υφής"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Οριζόντια επανάληψη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους οριζόντια"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Κάθετη επανάληψη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Επανάληψη των περιεχομένων αντί για κλιμάκωση τους κάθετα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Ποιότητα φίλτρου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Απόδοση χρησιμοποιούμενης ποιότητας όταν σχεδιάζεται η υφή"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Μορφή εικονοστοιχείου"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Η μορφή εικονοστοιχείου Cogl για χρήση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Υφή Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ο χειρισμός της υποκείμενης υφής Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Υλικό Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ο χειρισμός του υποκείμενου υλικού Cogl χρησιμοποιήθηκε για σχεδιασμό αυτού του δράστη"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου που περιέχει τα δεδομένα εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Διατήρηση λόγου θέασης"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "διατήρηση του λόγου θέασης της υφής όταν ζητάτε το προτιμώμενο πλάτος ή ύψος"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Φόρτωση αρχείων μέσα σε νήμα για αποφυγή φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Ασύγχρονη φόρτωση δεδομένων"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Αποκωδικοποίηση αρχείων δεδομένων εικόνας μέσα σε νήμα για μείωση φραγής όταν φορτώνονται εικόνες από δίσκο"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Επιλογή με άλφα"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Δράστης σχήματος με κανάλι άλφα όταν επιλέγει"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων εικόνας"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Υφές YUV δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Υφές YUV2 δεν υποστηρίζονται"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "διαδρομή sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Διαδρομή της συσκευής σε sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Διαδρομή συσκευής"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Διαδρομή του κόμβου συσκευής"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλου CoglWinsys για ένα GdkDisplay τύπου %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "Surface"
msgstr "Επιφάνεια"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Η υποκείμενη επιφάνεια wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Surface width"
msgstr "Πλάτος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Το πλάτος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
msgid "Surface height"
msgstr "Ύψος επιφάνειας"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Το ύψος της υποκείμενης επιφάνειας wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
msgid "X display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη Χ για χρήση"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να γίνουν οι κλήσεις Χ σύγχρονες"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Η οπισθοφυλακή Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "Pixmap"
msgstr "Χάρτης εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Ο χάρτης εικονοστοιχείων X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "Pixmap width"
msgstr "Πλάτος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το πλάτος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "Pixmap height"
msgstr "Ύψος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το ύψος του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένου με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Βάθος χάρτη εικονοστοιχείων"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Το βάθος (σε αριθμό δυαδικών) του χάρτη εικονοστοιχείων συνδεμένων με αυτήν την υφή"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Αυτόματες ενημερώσεις"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Εάν η υφή πρέπει να κρατηθεί σε συγχρονισμό με οποιεσδήποτε αλλαγές χάρτη εικονοστοιχείων."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Το παράθυρο X11 για σύνδεση"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Αυτόματη ανακατεύθυνση παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Εάν οι ανακατευθύνσεις του σύνθετου παράθυρου ορίζονται σε αυτόματο (ή χειροκίνητο σε περίπτωση λάθους)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Window Mapped"
msgstr "Χαρτογραφημένο παράθυρο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
msgid "If window is mapped"
msgstr "Εάν το παράθυρο χαρτογραφήθηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "Destroyed"
msgstr "Κατεστραμμένο"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Εάν το παράθυρο καταστράφηκε"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "Window X"
msgstr "Παράθυρο Χ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Χ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Window Y"
msgstr "Παράθυρο Υ"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Θέση Υ του παραθύρου στην οθόνη σύμφωνα με το X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση αντικατάστασης παραθύρου"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Εάν είναι ένα παράθυρο αντικατάστασης-ανακατεύθυνσης"