mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-23 08:30:42 -05:00
2210 lines
51 KiB
Plaintext
2210 lines
51 KiB
Plaintext
# Chinese translations for clutter package
|
||
# clutter 软件包的简体中文翻译.
|
||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 13:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:31+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3852
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3853
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3868
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3869
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3884 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3885
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3899 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3900
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3918
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "固定 X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3919
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3937
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "固定 Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3938
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3954
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3955
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3977
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "最小宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3978
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3997
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "最小高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3998
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4017
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4018
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4037
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4038
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4054
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4055
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4070
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4071
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4086
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4087
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4104
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4105
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4124
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4125
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4181
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "请求模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4182
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4197
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4198
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4212
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "透明度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4213
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4232
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4233
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4251
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可见性"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4252
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4267
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4268
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4282
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4283
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4299
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "重新激活"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4300
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4312
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4313
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4328
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4343 clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4344
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4358
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "缩放 X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4359
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4374
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "缩放 Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4375
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4390
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4391
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4406
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4407
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4422
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4423
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4440
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4441
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4456
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4457
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4472
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4473
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4488
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4489
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4505
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4506
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4522
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4523
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4539
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4540
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4558
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4559
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4575
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4576
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4591
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4592
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4611
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4612
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4632
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4633
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4643
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4644
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "文本的方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4662
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4663
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4680
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4681
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4695
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4696
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:307
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:270
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "来源"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:271
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:284
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:285
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:304
|
||
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:305
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:538
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1802
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:346
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Alpha 使用的时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:361
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Alpha 值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:362
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:494
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:383
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "进度模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:478
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:479
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "应用动画的对象"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:495
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "动画的模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-animator.c:1786
|
||
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:294
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "时长"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:510
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "动画时长,以毫秒计"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:524 clutter/clutter-timeline.c:263
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "循环"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:525
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "动画是否循环"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:539
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "动画使用的时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-behaviour.c:304
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:553
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "动画使用的 alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1787
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "动画的时长"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1803
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "动画的时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour.c:305
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "起始色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "应用的初始色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "终点色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "应用的终点色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "起始角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "初始的角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "终点角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "终点的角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "中心 Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "旋转中心的 Z 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "偏移"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平对齐"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "竖直对齐"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:603
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:544
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "样式管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:545
|
||
msgid "The layout manager used by the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1765
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色彩"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:565
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "框的背景颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:579
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:580
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "是否设置了背景色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "展开"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "水平填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "竖直填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "竖直"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "布局是否为竖直而非水平"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间距"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "使用动画"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "是否对布局更改使用动画"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "擦除方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "动画的擦除方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "擦除持续时间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "动画持续时间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "表明宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Cairo 表明的宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "表明高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Cairo 表明的高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "自动缩放"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "表面是否应适应分配的空间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "创建此数据的容器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:542
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "按下时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:543
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:556
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "保持时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:557
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "长按时长"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:575
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:593
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "长按阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:594
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-clone.c:341
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "水平填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
|
||
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "后端"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:596
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "水平拖动阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:597
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:624
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "竖直拖动阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:625
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:646
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "拖拽手柄"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:647
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:660
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "拖动坐标轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:661
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "将拖动限制在坐标轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:885
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:886
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "布局方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:902
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "列间距"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:918
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "列之间的距离"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:935
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "行之间的距离"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "最小列宽"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:950
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "每列的最小宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "最大列宽"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "每列的最大宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:980
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "最小行高"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:981
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "每行的最小高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:996
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "最大行高"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:997
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "每行的最大高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:220
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:221
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "设备识别符"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:237
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:251
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "设备类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "设备的类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:267
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "设备管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "设备管理器的实例"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:281
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "设备型号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:282
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "设备的型号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:296
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "包含指针"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:297
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "设备是否具有光标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:316
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "设备是否启用"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "坐标轴数"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:345
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "后端的实例"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-interval.c:397
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "值类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-interval.c:398
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "内部的值类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "创建此数据的管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:490
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1321
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "显示帧速率"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1323
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "默认帧率"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1325
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "视所有警告为致命错误"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1328
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1331
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1334
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "使用模糊选取"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1337
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1339
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1343
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1345
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1348
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "启用辅助功能"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1530
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Clutter 选项"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1531
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "显示 Clutter 选项"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:77
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:78
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "媒体文件的 URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:91
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "正在播放"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "文本是否可以选择"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:106
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:107
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "当前的播放进度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "字幕 URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:121
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "字幕文件的 URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "字幕字体名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:137
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "显示字幕时使用的字体"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:151
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "音频音量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:152
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "音频的音量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:165
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "可搜寻"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:166
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "当前媒体流是否可搜寻"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:180
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "缓冲区填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "缓冲区的填充量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "媒体流的持续时间,单位为秒"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "动画使用的 alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形的颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "边框颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形边框的颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "边框宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形的边框宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "带有边框"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "矩形是否有边框"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:434
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "文件名设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:435
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "是否设置了 :filename 属性"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:450
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "当前解析文件的路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:414
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "双击时间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:415
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:430
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "双击距离"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:431
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:446
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "拖动阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:447
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2939
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字体名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:478
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "字体平滑"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr "是否使用平滑(1 启动,0 禁用,-1 使用默认设置)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:495
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "字体 DPI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "字体描述"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:534
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:535
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:556
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "字体次像素平滑顺序"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:557
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:574
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:581
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:582
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "顶点着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "顶点着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "片段着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "片段着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:290
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:291
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:308
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "%s 编译失败:%s"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:520
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "顶点着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:521
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "片段着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "着色引擎类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "使用的着色引擎类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "动画的模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1707
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1708
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1724
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1725
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1737 clutter/clutter-text.c:3052
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "光标可见"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1738
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1752
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "用户可改变大小"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1753
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1766
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1780
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1781
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1796
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1797
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1812
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1813
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1827
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1828
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1844
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "使用 Alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1845
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1861
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1862
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1878
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1879
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1892
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "文本是否只应使用一行"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1472
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1473
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "默认帧率"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "列号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "行号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "水平填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "竖直展开"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2940
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "文本使用的字体"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2957
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "字体描述"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2958
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "使用的字体描述"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2974
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2975
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "要渲染的文本"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2989
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "字体颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2990
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "文本字体使用的颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3004
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "可编辑"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3005
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "文本是否可以编辑"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3020
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "可选择"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3021
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "文本是否可以选择"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3035
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "可激活"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3036
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3053
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "输入光标是否可见"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3067 clutter/clutter-text.c:3068
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "指针颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3082
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "光标颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3083
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了光标颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3098
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "指针大小"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3099
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "指针的宽度,以像素计"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "指针位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3114
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "指针位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3129
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "选区边界"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3130
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "选区另一端光标的位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3145 clutter/clutter-text.c:3146
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3160
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "选区颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3161
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3176
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3177
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3199
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "使用标记"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3200
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3216
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "换行"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3217
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3232
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "换行模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3233
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "控制换行行为"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3248
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "简略"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3249
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "简略字符串的首选位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3265
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "行对齐方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3266
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3282
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "调整"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3283
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3298
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "密码字符"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3299
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3313
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "最大长度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3314
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3337
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "单行模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3338
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "文本是否只应使用一行"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3352 clutter/clutter-text.c:3353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "选区颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:995
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:996
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1003
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1013
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1014
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1022
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1023
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1030
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1031
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1038
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "过滤器质量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1039
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1047
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "像素格式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1048
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1056
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1057
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1064
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1065
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "包含图像数据的文件路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1089
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "保持宽高比"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1116
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "同步加载"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1133
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "同步加载数据"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "选取 Alpha 通道"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1159
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "包含图像数据的文件路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1703
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1712
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:264
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "时间线是否自动重新开始"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:278
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:279
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "开始前的延时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "动画时长,以毫秒计"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "文本的方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:326
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "自动反转"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:327
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "sysfs 路径"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "管理器"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "要使用的 X 显示"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "要使用的 X 屏幕"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "使 X 调用同步"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
|
||
msgid "Enable XInput support"
|
||
msgstr "启用 XInput 支持"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Clutter 后端"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "位图"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "要绑定的 X11 位图"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "位图宽度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "位图高度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的高度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "位图色深"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "窗口已映射"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "窗口是否已映射"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "已销毁"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "窗口是否已销毁"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "窗口 X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "窗口 Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
|
||
#~ msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
||
#~ msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cogl Options"
|
||
#~ msgstr "Clutter 选项"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Cogl options"
|
||
#~ msgstr "显示 Clutter 选项"
|
||
|
||
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
|
||
#~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"
|
||
|
||
#~ msgid "Position"
|
||
#~ msgstr "位置"
|