mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-23 08:30:42 -05:00
2434 lines
68 KiB
Plaintext
2434 lines
68 KiB
Plaintext
# Slovenian translation for clutter
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
|
|
#
|
|
# Launchpad, 2010.
|
|
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011 - 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:56+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5098
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5099
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "X koordinata predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5117
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5118
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Y koordinata predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5136
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5137
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Širina predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5155
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5156
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Višina predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5175
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Stalen X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5176
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Vsiljen položaj X predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5193
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Stalen Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5194
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5209
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Stalen položaj je nastavljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5210
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5228
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Najmanjša širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5229
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5247
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Najmanjša višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5248
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5266
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Naravna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5267
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5285
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Naravna višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5286
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5301
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Najmanjša nastavljena širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5302
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5316
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Najmanjša nastavljena višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5317
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5331
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Nastavljena naravna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5332
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5346
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Nastavljena naravna višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5347
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5363
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Dodelitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5364
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Dodelitev predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5419
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Način zahteve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5420
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Način zahteve predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5439
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5440
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5457
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Prekrivnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5458
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Prekrivnost predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5478
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5479
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Ali naj se predmet splošči v enojno sliko"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5493
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vidno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5494
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Ali je predmet viden ali ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5508
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Preslikano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5509
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Ali bo predmet naslikan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5522
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realizirano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5523
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Ali je predmet izveden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5538
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Ponovno omogoči"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5539
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5550
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Ima izrez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5551
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5565
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Izrez"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5566
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Območje izreza za predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5579
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5580
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Ime predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5595
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Merilo X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5596
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Faktor merila na osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5614
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Merilo Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Faktor merila na osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5631
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Merilo sredine X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5632
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Vodoravno merilo sredine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5646
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Merilo sredine Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5647
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Navpično merilo sredine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5661
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Vrednost gravitacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5662
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Sredina merila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5678
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Vrtenje kota X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5679
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Vrtenje kota na osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5697
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Vrtenje kota Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5698
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Vrtenje kota na osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Vrtenje kota Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5717
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Vrtenje kota na osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5733
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5734
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine na osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5747
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5748
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine na osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5761
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5762
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Vrtenje sredine na osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5776
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5791
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Sidro X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "X koordinata točke sidra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5807
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Sidro Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5808
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Y koordinata točke sidra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5822
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Sidro gravitacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5823
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5840
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5841
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5858
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Izrez za dodelitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5859
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5872
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Smer besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5873
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Smer besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5888
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Ima kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5889
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5902
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Dejanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5903
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Dodajanje dejanja predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5916
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Omejitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5917
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Dodajanje omejitev predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5930
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Učinek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5931
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Dodajanje učinka predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5945
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5946
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Predmet, ki nadzira porazdelitev podrejenih predmetov."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5961
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5962
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi X znotraj dodeljenega prostora."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5977
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5978
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnava nadrejenega predmeta na osi Y znotraj dodeljenega prostora."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Zgornji rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5996
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Dodaten prostor zgoraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6013
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Spodnji rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6014
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Dodaten prostor na dnu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Levi rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6032
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Dodaten prostor na levi strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6049
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Desni rob"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6050
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Dodaten prostor na desni strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6064
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Nastavitev barve ozadja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6065
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6081
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Barva ozadja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6082
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Barva ozadja nadrejenega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6097
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Prvi podrejen predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6098
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Prvi podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6111
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6112
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Zadnji podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Ime mete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Ali je meta omogočena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Vir poravnave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Poravnaj os"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Os za poravnavo položaja na"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:566
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Časovnica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Vrednost alfe"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:522
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Način napredka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Način animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:537
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:194
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1488
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:550
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Zanka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Ali naj se animacija ponavlja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Trajanje animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Časovnica animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Vir vezave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Koordinata za vezavo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Odmik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Edinstveno ime obsega vezave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:663
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodoravna poravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:678
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Navpična poravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Razširi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:642
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vodoravna zapolnitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:643
|
|
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:649
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Navpična zapolnitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:650
|
|
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:664
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:679
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Navpično"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
|
|
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Začni pakiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Razmik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Razmik med podrejenimi elementi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Uporabi animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Način blaženja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Način blaženja animacij"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Trajanje blaženja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Trajanje animacije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Svetlost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Spremembe svetlosti za uveljavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Spremembe kontrasta za uveljavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Širina površine Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Višina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Višina površine Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Ali naj se površina ujema z dodelitvijo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Vsebnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Pritisnjeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Zadržano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Prag dolgega pritiska gumba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Navede predmet za kloniranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Črnilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Črnilo za uveljavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Vodoravne ploščice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Število vodoravnih ploščic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Navpične ploščice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Število navpičnih ploščic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Hrbtno gradivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Zaledje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag vodoravnega vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag navpičnega vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Ročica vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Predmet, ki je povlečen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Os vlečenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Omejitve vlečenja na osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Usmerjenost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Usmerjenost razporeditve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Razmik med stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Prazen prostor med stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Razmik med vrsticami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Najmanjša širina stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Največja širina stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Najmanjša višina vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Največja višina vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Največja višina vsake vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Edinstveno določilo naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Ime naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Vrsta naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Vrsta naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik naprav"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Primerek upravitelja naprav"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Način naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Način naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Ima kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Ali naj ima naprava kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Ali naj bo naprava omogočena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Število osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Število osi na napravi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Primerek zaledja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:763
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Privzeta hitrost sličic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Smer besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Omogoči dostopnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Možnosti Cluttra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Prikaže možnosti Cluttra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:77
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:78
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "URI večpredstavnostne datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:91
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Predvajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:92
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Ali se predmet predvaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:106
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredek"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:107
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Trenutni napredek predvajanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:120
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "URI podnapisov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:121
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI datoteke s podnapisi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:136
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Ime pisave podnapisov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:137
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:151
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Glasnost zvoka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:152
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Glasnost zvoka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:165
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Iskanje omogočeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:166
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:180
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:181
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:195
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Trajanje pretoka v sekundah"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pot"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Ime lastnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr "Ime lastnosti za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Urejanje imena datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Ime datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:480
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Domena prevajanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:498
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Uporabljena domena prevajanja za krajevno prilagajanje niza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Čas dvojnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Razmik dvojnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag vleke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2985
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Ime pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Glajenje robov pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
|
|
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "Vrednost DPI pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Glajenje pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Slog glajenja pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Podtočkovni red pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Časovni žig prilagoditev za fontconfig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Časovni žig trenutne prilagoditve fontconfig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Čas namiga za geslo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vpisan znak pri vpisovanje skritih vnosov gesla."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Vrsta senčilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Vir omejitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Od roba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Do roba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Rob vira, ki je povlečen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Celozaslonska nastavitev"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Izven zaslona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3098
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Viden kazalec"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Barva postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Naziv postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Uporabi meglo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Megla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Nastavitve globinske izravnave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Uporabi alfo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Žarišče tipke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Ni jasnega namiga"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Sprejmi žarišče"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Privzeto trajanje prehoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Številka stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Številka vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Razpon stolpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Razpon vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Vodoravno razširjanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Navpično razširjanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "razmik med stolpci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmik med vrsticami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3020
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Vsebina medpomnilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Dolžina besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Dolžina besedila, ki je trenutno v medpomnilniku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Največja dolžina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Vrednost nič določa neomejeno število."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Medpomnilnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Medpomnilnik besedila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Opis pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Opis pisave, ki se uporablja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Besedilo, ki bo izrisano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Barva pisave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Uredljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Izberljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Zagonljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3113
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3114
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Barva kazalce"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Nastavitev barv kazalke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Velikost kazalca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Položaj kazalca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Položaj kazalca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Meja Izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3191
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3192
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Nastavljena barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Uporabi označevanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Prelom vrstic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Način preloma vrstic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Nadzor preloma vrstic"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Elipsiraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Poravnava vrstice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Obojestranska poravnava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Lastnost gesla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Največja dolžina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Največja dolžina besedila predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Enovrstični način"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3398
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3399
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Nastavljena barva izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Onemogoči razrezovanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
|
|
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
|
|
msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr "Odvečne ploščice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Navpično ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Kvaliteta filtra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Oblika točke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Tekstura Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Material Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
|
|
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
|
|
msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Naloži asinhrono"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
|
|
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Naloži podatke asinhrono"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
|
|
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Izbira z alfo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1969
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "Teksture YUV niso podprte"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Časovni zamik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Časovni zamik pred začetkom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Smer časovnega poteka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Samodejno obračanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Ponovi štetje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Kolikokrat naj se časovnica ponovi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Način napredka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Kako naj časovnica izračunava napredek opravila"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:249
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Razmik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:250
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Razmik vrednosti za prehod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:264
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:265
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Animiran predmet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:286
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Odstrani po končanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:287
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Odstrani prehod po končanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Globina začetka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Začetna globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Končna globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Končna globina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Začetni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Začetni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Končni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Končni kot kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "X nagib kota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse okoli x osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "Y nagib kota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse okoli y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "Z nagib kota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse okoli z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Širina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Višina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Središče"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Središče elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Smer vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Začetna prekrivnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Začetna raven prekrivnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Končna prekrivnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Končna raven prekrivnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Začetni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Končni kot"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Os"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Os vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Središče X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "X koordinata središča vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Središče Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Y koordinata središča vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Središče Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Z koordinata središča vrtenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "X začetna velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Začetna velikost na X osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "X končno velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Končna velikost na X osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Y začetna velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Začetna velikost na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Y končna velikost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Končna velikost na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Barva ozadja polja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Nabor barv"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Barva pravokotnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Barva obrobe"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Barva obrobe pravokotnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Širina obrobe"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Širina obrobe pravokotnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Ima obrobo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Vir vrha"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Vir vrha senčilnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Vir kosa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Vir senčilnika kosa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Kodno prevedeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Ali je senčilnik omogočen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Senčenje vertex"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Senčenje delcev"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "Pot do sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Pot do naprave v sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Pot naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Pot do vozlišča naprave"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Površina"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Podporna površina wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Širina podporne površine wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Višina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Višina podporne površine wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Časovno uskladi klice X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
|
msgid "Enable XInput support"
|
|
msgstr "Omogoči podporo XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Ozadnji program Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Sličica"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Širina sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Višina sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Globina sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Samodejno posodabljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "Okno X11 za vezavo"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Preslikave okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Ali je okno preslikano"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Uničeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Ali je okno uničeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Okno X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Okno Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"
|
|
|