mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
2690 lines
179 KiB
Plaintext
2690 lines
179 KiB
Plaintext
# translation of ta.po to Tamil
|
|
# Tamil translation of Tamil Metacity 2.4.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
|
|
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ta\n"
|
|
"0500\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 16:47+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
|
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மெட்டாசிட்டி அமைக்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
|
|
#: src/theme-parser.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
|
msgstr "\"%s\" ஐ இயல் எண்ணாக பகுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
|
|
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" தொடரும் சரத்தில் \"%s\" சரத்தை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/delete.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
|
msgstr "செய்தி \"%s\" ஐ உரையாடலில் இருந்து பகுப்பதில் தோல்வி\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
|
msgstr "காட்சி செயலை படிக்கும் போது பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
|
msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும் போது தோல்வி எனவே பயன்பாட்டை கொல்கிறது: %s\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n"
|
|
|
|
#: src/display.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/errors.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
|
"the window manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"காட்ட வேண்டிய இணைப்புகளின் பட்டியல்'%s';\n"
|
|
"X சேவகன் பணிநிறுத்தம் செய்யப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் செயலை\n"
|
|
"சிதைத்திருக்கலாம்/கொன்றிருக்கலாம்\n"
|
|
|
|
#: src/errors.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
|
msgstr "கவலைக்கிடமான IO பிழை %d (%s) திரையில் '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1021
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1024
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr "தலைப்புப் பட்டி"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1027
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1030
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1033
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்காதே"
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
|
"binding\n"
|
|
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:2529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
|
msgstr "மெட்டா-சிட்டி உரையை துவக்குவதில் பிழை கட்டளை பற்றிய பிழையை அச்சடிக்கவும்: %s\n"
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:2602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
|
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"metacity %s\n"
|
|
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"மெட்டாசிட்டி %s\n"
|
|
"உரிமம் (C) 2001-2002 ஹவாக் பெனிங்டன், ரெட் ஹாட், இங்க்., மற்றும் பிறர்\n"
|
|
"இது இலவச மென்பொருள், இதை நகலெடுக்க கீழ்கண்ட விதிமுறையை பார்க்கவும்.\n"
|
|
"இதற்கு உத்திரவாதம் இல்லை ; குறிப்பிட்ட செயலுக்காக விற்பனை செய்யவதற்கும் உத்திரவாதம் இல்லை.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
|
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
|
msgstr "கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: src/main.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|
msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/menu.c:54
|
|
msgid "Mi_nimize"
|
|
msgstr "(_n)சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/menu.c:55
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "பெருதாக்குக"
|
|
|
|
#: src/menu.c:56
|
|
msgid "Unma_ximize"
|
|
msgstr "(_x)பெரிதாக்காதே"
|
|
|
|
#: src/menu.c:57
|
|
msgid "Roll _Up"
|
|
msgstr "மேலே சுருட்டு"
|
|
|
|
#: src/menu.c:58
|
|
msgid "_Unroll"
|
|
msgstr "கீழ் விரி"
|
|
|
|
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
|
|
msgid "On _Top"
|
|
msgstr "(_T)மேலே"
|
|
|
|
#: src/menu.c:61
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/menu.c:62
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "அளவு மாற்று"
|
|
|
|
#. separator
|
|
#: src/menu.c:64
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "மூடு"
|
|
|
|
#. separator
|
|
#: src/menu.c:66
|
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
|
msgstr "அனைத்து வேலையிடங்களிலும் போடுக"
|
|
|
|
#: src/menu.c:67
|
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
|
msgstr "þவ்வேலையிடத்தில் மட்டும்"
|
|
|
|
#: src/menu.c:68
|
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
|
msgstr "(_L)பணியிடத்தின் இடது பக்கம் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/menu.c:69
|
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
|
msgstr "(_i)பணியிடத்தின் வலது பக்கம் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/menu.c:70
|
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
|
msgstr "(_U)பணியிடத்தின் மேலே நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/menu.c:71
|
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
|
msgstr "(_D)பணியிடத்தின் கீழேகம் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "வேலை þடம் %d"
|
|
|
|
#: src/menu.c:171
|
|
msgid "Workspace 1_0"
|
|
msgstr "வேலை þடம் 1_0"
|
|
|
|
#: src/menu.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %s%d"
|
|
msgstr "வேலையிடம் %s%d"
|
|
|
|
#: src/menu.c:368
|
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
|
msgstr "(_W)மற்ற பணியிடத்திற்கு நகர்த்து"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:105
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:111
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:117
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:123
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "மெட்டா"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:129
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "சூப்பர்"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:135
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "ஹைப்பர்"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:141
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr "Mod2"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:147
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr "Mod3"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:153
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr "Mod4"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:159
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr "Mod5"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
msgstr "சாளரம் \"%s\" பதிலளிக்கவில்லை"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
|
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
msgstr "இந்த பயன்பாட்டை நீங்கள் கட்டாயமாக மூட செய்வதால் சேமிக்காத தகவல்களை இழக்க நேரும்"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:128
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
msgstr "(_F)கட்டாயம் வெளியேறு"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:225
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:237
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Class"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:262
|
|
msgid ""
|
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
|
"restarted manually next time you log in."
|
|
msgstr "\"தற்போதைய அமைப்பை சேமி\" செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்குவதில் பிழை \"%s\":\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Metacity"
|
|
msgstr "மெட்டாசிட்டி"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
|
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
|
msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
|
|
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
|
|
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
|
|
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
|
|
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
|
|
"titlebar_uses_desktop_font is false."
|
|
msgstr "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டியில் இருக்கும் எழுத்துருவின் விளக்கம். titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் விளக்கத்தில் உள்ள அளவு பயன்படுத்தப்படும். எனிலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த தேர்வு செயல்படாது. பொதுவகான titlebar_font ஐ அமைக்காமல் titlebar_uses_desktop_font ஐ பொய் என அமைத்தால் அது மேல்மேசையின் எழுத்துருவை எடுத்துக்கொள்ளும்."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-க்ளிக் செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Activate window menu"
|
|
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
|
|
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
|
|
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
|
|
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
|
"older versions."
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,close\" என மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் சேர்க்கப்படும்."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Automatically raises the focused window"
|
|
msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
|
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
|
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
|
|
"for example."
|
|
msgstr "இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும்(இடது க்ளிக்), அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்).\"<Alt>\" or \"<Super>\" மாற்றிகளை உதாரணமாக எடுத்துக்கொள்ளவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
|
msgstr "பதிக் கீபைண்டிங்கை இயக்க கட்டளை"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Current theme"
|
|
msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
|
msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
|
msgstr "கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க முடியுமா. "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
|
msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
|
msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
msgstr "எல்லா சாளரங்களையும் மறைந்து மேல்மேசையை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
|
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
|
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
|
msgstr "உண்மையெனில் குறிக்கும் இடம் \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமததிற்கு பிறகு சாளரம் தானாக துவங்கும்(தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்)"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
|
"font for window titles."
|
|
msgstr "உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் காட்டும்."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
|
"otherwise be impractical."
|
|
msgstr "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த \"நேர் மாற்றத்திற்கம்\" வசதி செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, உயிர் சித்திரங்களை தவிர்க்கும். இது பயனீட்டாளரின் பயன்பாடுகளில் போதிய குறைகளை நீக்கும் , மேலும் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
|
|
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
|
|
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
|
|
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
|
|
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
|
|
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
|
|
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
|
|
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
|
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
|
msgstr "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரட்த்ஹை பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் பயன்பாடுசார்ந்த மற்றும் சாளரம்சார்ந்த வைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
|
msgstr "உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Lower window below other windows"
|
|
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Maximize window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
|
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Maximize window vertically"
|
|
msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Minimize window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
|
msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு பின்னோக்கி நகரவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
|
msgstr "மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் உடனடியாக நகரவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Move between windows immediately"
|
|
msgstr "சாளரத்திற்கிடையில் உடனடியாக நகரவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Move between windows with popup"
|
|
msgstr "சாளரம் மற்றும் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளரக்காட்சியை பயன்படுத்தி சாளரத்தின் குறியை பினோக்கி மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Move window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Move window one workspace down"
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Move window one workspace up"
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
|
msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
|
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Move window to workspace 11"
|
|
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Move window to workspace 12"
|
|
msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:45
|
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
|
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
|
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
|
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:48
|
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
|
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
|
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
|
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
|
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
|
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Name of workspace"
|
|
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Number of workspaces"
|
|
msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
|
|
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
|
|
"workspaces)."
|
|
msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை. பூஜ்ஜியத்திலிருந்து அதிகபட்ட மதிப்பை அமைக்க வேண்டும் (34 மில்லியன் பணியிடத்தை அமைத்தால் உங்கள் கணினி செயலிழந்து போகும்)"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
|
msgstr "தெளிவற்ற சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
|
msgid "Resize window"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
|
msgid "Run a defined command"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
|
msgid "Show the panel menu"
|
|
msgstr "பலக மெனுவை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
|
msgid "Show the panel run application dialog"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு உரையாடலை இயக்கும் பலகத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
|
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
|
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
|
|
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
|
|
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
|
|
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
|
|
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
|
|
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
|
|
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
|
|
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
|
|
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
|
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
|
msgstr "சில பயன்பாடுகள் அளவுக்குறிப்புகளை தளர்த்துவதால் சாளர மேலாளரில் சிக்கல் ஏற்படுகிறது, உதாரணம் பொதுவாக மெட்டாசிட்டி எல்லா உரையாடலையும் சரியான அதன் முதன்மை சாளரத்தை பொருத்து சரியான இடத்தில் வைக்கும். இதற்கு application-specified நிலை தவிர்க்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். ஆனால் சில Java/Swing பயன்பாடுகள் தோன்றும் சாலரத்தை குறிப்பிடுவதால், மெட்டாசிட்டி அதன் உரையாடல் பெட்டி நிலைய செயலிழக்க செய்ய வேண்டி வரும். இதற்கு இன்னும் பல உதாரணங்கள் உள்ளது, இந்த தேர்வு மெட்டா சிட்டியை முழு திரையிலிருந்து சரியான பாங்கிற்கு கொண்டுவருவதோடும் தெளிவான திரை அமைப்பையும் தரு,. சரியான பாங்கு பொதுவாக செயல்பாட்டில் இருத்தல் அவசியம். சில தவறான எல்லைக்குள் செல்வதால் சிக்கல் நேரிடுகிறது"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
|
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
|
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு மாறு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
|
msgstr "பணியிடத்தை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
|
msgstr "பணியிடத்தை ஒன்றின் கீழ் ஒன்றாக நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
|
msgstr "பணியிடத்தை இடது பக்கம் ாக நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
|
msgstr "பணியிடத்தை வலது பக்கம் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
|
msgid "System Bell is Audible"
|
|
msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
|
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
|
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
|
|
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
|
|
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
|
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
|
msgstr "மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். \"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
|
msgid ""
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
|
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
|
"will execute command_N."
|
|
msgstr ""
|
|
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N "
|
|
"கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N இயங்கும்."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
|
msgstr " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
|
"be invoked."
|
|
msgstr "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
|
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
|
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
|
"then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/"
|
|
"metacity/keybinding_commands இல் இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது"
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் மேல்்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் கீழ் மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் இடது பக்கம்ல் மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் வலது பக்கம் மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 1 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 10 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 11 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 12 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 2 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 3 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 4 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 5 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 6 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 7 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 8 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 9 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை மூட பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
msgstr "\"நகரும் பாங்கில்\" நுழைய மற்றும் சாளரத்தை விசைப்பலகையில் நகர்த்த பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "\"அளவுமாற்ற பாங்கில்\" நுழைய மற்றும் சாளரத்தை விசைப்பலகையில் அளவுமாற்ற பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "எல்லா சாளரங்களையும் மறைத்து மேல்மேசையை அனுமதிக்கும் கீபைன்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் கீழே நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் மேலே நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 1 க்கு்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளத்தோடு பலகம் மற்றும் மேல்மேசையின் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளம் இல்லாமல் பலகம் மற்றும் மேல்மேசையின் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளம் இல்லாமல் சாளரத்தில் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளத்தோடுாமல் சாளரத்தில் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளத்தை பயன்படுத்தி பலகம் மற்றும் மேல்மேசையை னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளரம் பலகம் மற்றும் மேல்மேசையை குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளரம் இல்லாமல் (lt;Alt>Escape பழைய) குறிகளை நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி \"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளரத்தோடு (lt;Alt>Escape பழைய) குறிகளை நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி \"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
|
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேலே மாற பயன்படும் கீபைன்டிங். மேலே உள்ள சாளரம் சாளரத்தின் மேலே தெரியும்"
|
|
". இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "முழு திரை பாங்கிற்கு நகர பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "நிழல்/நிழலற்ற நிலைக்கு பாங்கிற்கு நகர பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr "ஒரு பணியிலத்திற்கோ எல்லா பணியிடங்களுக்கோ மாற பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி \"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"பலகத்தை \"பயன்பாடை இயக்கு\" உரையாடல் பெட்டி யில் காட்ட பயன்படும் கீபைன்டிங்"
|
|
"சாளரத்தை சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "பலகத்தின் திரைவெட்டை உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr "பலகத்தின் திரைவெட்டை உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "பலகத்தின்தின் மூல மெனுவை காட்ட உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
|
msgid "The name of a workspace."
|
|
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
|
msgid "The screenshot command"
|
|
msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
|
msgid ""
|
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
|
"forth."
|
|
msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
|
msgstr "(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
|
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
|
|
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
|
|
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
|
msgstr "சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் \"mouse\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
|
msgid "The window screenshot command"
|
|
msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
|
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
|
|
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
"no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் சாளரம் மேலே அல்லது கீழே இருப்பதை மாற்றும். சாளரம் மற்ற சாளரத்தால் மறைக்கப்பட்டிருந்தால் வேறு சாளரத்தை மேல் நோக்கி நகர்த்தும், சாளரம் ஏற்கெனவே முழுதாக தெரிந்தால் அது பின்னோக்கி நகரும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் ஒரு சாளரத்தை மற்ற சாளரத்திற்கு கீழ் தள்ளும் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr "கீபைன்டிங் ஒரு சாளரத்தை மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் தள்ளும் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr "மேல்கீழ் இடங்களை மறைக்குமளவிற்கு கீபைன்டிங் சாளரத்தின் அளவை மாற்றும் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr "இடவல் இடங்களை மறைக்குமளவிற்கு கீபைன்டிங் சாளரத்தின் அளவை மாற்றும் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
|
msgid ""
|
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
|
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
|
msgstr "தலைப்பு பட்டியின் மேல் இரு முறை க்ளிக் செய்யும் போது ஏற்படும் விளைவை கண்டுபிடிக்கும், தற்போதுள்ள செல்லக்கூடிய தேர்வுகள் 'toggle_shade',இது சளரத்தில் நிழல்/நிழல் இல்லாமல் விளைவுகளையும், 'toggle_maximize' சாளரத்தை சிறிதாக்கவும்/பெரிதாக்கவும் உதவும்."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
|
msgid "Toggle always on top state"
|
|
msgstr "எப்போதும் மேல் நிலைக்கு நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
|
msgid "Toggle maximization state"
|
|
msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
|
msgid "Toggle shaded state"
|
|
msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
|
msgstr "சாளரத்தை அனைத்து பணியிடத்திற்கும் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
|
msgid ""
|
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
|
msgstr "கணினி அல்லது பயன்பாடு 'பீப்' அல்லது 'மணி' ஓசை எழுப்பினால் காட்டும் படி செய்.hard-of-hearing மற்றும் சத்தம் அதிகம் உள்ள இடங்களில் இது பயன்படும் அல்லது 'மணியோசை' நிறுத்தப்பட்டாலும் இது உதவியாக இருக்கும்"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
|
msgid "Unmaximize window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
|
msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
|
msgid "Visual Bell Type"
|
|
msgstr "காட்சி மணி வகை"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:165
|
|
msgid "Window focus mode"
|
|
msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:166
|
|
msgid "Window title font"
|
|
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507
|
|
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
|
|
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
|
|
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
|
|
#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
|
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
|
"modifier\n"
|
|
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
|
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
|
"maximum is %d\n"
|
|
msgstr "%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் அது செல்லாது தற்போது அதிகபட்சம் %d\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1206
|
|
msgid ""
|
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
|
"behave properly.\n"
|
|
msgstr "உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை செய்யாது.\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
|
msgstr "%d GConf விசையில் %s சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அதன் வரம்பு 0 லிருந்து %d\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
|
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/resizepopup.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
#: src/screen.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --"
|
|
"replace தேர்வை பயன்படுத்தி தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
|
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
|
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:883 src/session.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
|
msgstr "அமர்வு கோப்பு '%s' எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "அமர்வு கோப்பை எழுதுவதில் பிழை '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "அமர்வுகோப்பை மூடுவதில் பிழை '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை படிப்பதில் தோல்வி %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை பகுப்பதில் தோல்வி: %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1223
|
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
msgstr "<metacity_session> பண்பு பார்க்கப்பட்டது ஆனால் இங்கு அமர்வு ID ஏற்கெனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/session.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <metacity_session> உறுப்பில்"
|
|
|
|
#: src/session.c:1253
|
|
msgid "nested <window> tag"
|
|
msgstr "பின்னப்பட்ட <window> குறி"
|
|
|
|
#: src/session.c:1311 src/session.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <window> உறுப்பில்"
|
|
|
|
#: src/session.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <maximized> உறுப்பில்"
|
|
|
|
#: src/session.c:1475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <geometry> உறுப்பில்"
|
|
|
|
#: src/session.c:1495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown element %s"
|
|
msgstr "தெரியாத உறுப்பு %s"
|
|
|
|
#: src/session.c:1947
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
|
"session management: %s\n"
|
|
msgstr "மெட்டாசிட்டி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை அமர்வு மேலாண்மைக்கு ஆதரவில்லா பயன்பாடுகளுக்கு எச்சரிக்கை தருகிறது: %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %d character %d: %s"
|
|
msgstr "வரி %d எழுத்து %d: %s"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|
msgstr "பண்பு \"%s\" ஒரே உறுப்பில் இரண்டு முறை வந்துள்ளது <%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|
msgstr "பண்பு \"%s\" <%s> இந்த பயன்பாட்டிற்கு செல்லாது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer %ld must be positive"
|
|
msgstr "இயல் எண் %ld முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
|
msgstr "இயல் எண் %ld பெரிதாக இருக்கிறது, தற்போது அதிகபட்சம் %d"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
|
msgstr "\"%s\" பின்ன எண் பகுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
|
msgstr "பூலியன் மதிப்புகள் \"true\" அல்லது \"false\" \"%s\" இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
|
msgstr "கோணம் 0.0 மற்றும் 360.0, இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் %g\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
|
msgstr "ஆல்ஃபா 0.0 (பார்வைக்கு) மற்றும் 1.0 (முழுவதும் ஒலிபுகும்), %g\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"செல்லாத தலைப்பு அளவு \"%s\" ( xx-small,x-small,small,medium,"
|
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
|
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை\"%s\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
|
|
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
|
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை\"%s\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
|
|
#: src/theme-parser.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
|
msgstr "<%s> பெயர் \"%s\" இரண்டாது முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr "<%s> தாய் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr "<%s> வடிவியல் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
|
msgstr "<%s> வடிவியல் அல்லது வடிவியல் உள்ள மூலத்தை குறிப்பிடவேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
|
msgstr "தெரியாத வகை \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
|
msgstr "(_s)தெரியாத பாணி அமைப்பு \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
|
msgstr "சாளர வகை \"%s\" இந்த பாணிக்கு ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
|
msgstr "மெனு சின்னத்திற்கான \"%s\" தெரியாத செயல் "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
|
msgstr "மெனு சின்னத்திற்கான \"%s\" தெரியாத நிலை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
|
msgstr "%s நிலைக்கு %s இந்த கருப்பொருளில் ஏற்கெனவே சின்னம் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
|
msgstr "இல்லை <draw_ops> இந்த பெயர் \"%s\" எற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
|
|
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
|
|
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
|
|
#: src/theme-parser.c:3629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படவில்லை <%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"பெயர்\" உறுப்பின் பண்பு <%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"மதிப்பு\" உறுப்பின் பண்பு <%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
|
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
|
msgstr "அனைத்து பட்டன் அகலம்/உயரம் குறிப்பிட முடியாது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "தூரன் \"%s\" தெரியாது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "சீராக்க விகிதம் \"%s\" தெரியாது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"மேல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு <%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"கீழ்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"இடது\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"வலது\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "ஓரம் \"%s\" தெரியாது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
|
|
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"நிறம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"x1ழ்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"y1\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"x2\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"y1\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
|
|
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
|
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
|
|
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"x\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
|
|
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
|
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
|
|
#: src/theme-parser.c:2883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"x\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
|
|
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
|
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"அகலம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
|
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
|
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"உயரம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"துவக்க கோணம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"விரிவாக்க_கோணம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"ஆல்ஃபா\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"வகை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
|
msgstr "இந்த ஒலிவிளைவிற்கான மதிப்பு \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"கோப்பின் பெயர்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிரப்பல் வகை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"நிழல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "இல்லை \"அம்புக்குறி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிலை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிழல் \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> அம்புக்குறி \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
|
msgstr "இல்லை <draw_ops> அழைக்கப்பட்ட \"%s\" குறிப்பிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
|
msgstr "draw_ops உம் சேர்த்து \"%s\" முழு குறிப்பை உருவாக்கும்"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை \"மதிப்பு\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
|
msgstr "சட்டம் ்தில் \"%s\" தெரியாத நிலை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
|
msgstr "%s இட சட்டம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை \"செயல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
|
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத செயல்"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
|
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத நிலை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
|
msgstr "%s நிலை %s இல் ஏற்கெனவே பட்டன் அல்லது செயல் உள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை \"குறி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை \"பாணி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
|
msgstr "\"%s\" குறிப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
|
msgstr "\"%s\" நிலை பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr "பாணி \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "இல்லை \"அளவுமாற்றுணி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
|
msgstr "\"%s\" அளவுமாற்ற ப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
|
"states"
|
|
msgstr "<%s> உறுப்பில் பெரிதாக்கு/சிறிதாக்கு நிலையில் \"அளவு மாற்ற\" பண்பு இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
|
msgstr " %s அளவுமாற்று %s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
|
msgstr "%s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3536
|
|
msgid ""
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr "இரண்டு draw_ops கள் <piece> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3574
|
|
msgid ""
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr "இரண்டு draw_ops கள் <button> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3612
|
|
msgid ""
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr "இரண்டு draw_ops கள் <menu_icon> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
|
msgstr "கருப்பொருளின் மேம்பட்ட உறுப்பு<metacity_theme> <%s> இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> name/author/date/description க்குள் அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <constant> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு distance/border/aspect_ratio உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு வரையும் செயல்பாட்டில் பில் அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <%s> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3984
|
|
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
|
msgstr "சட்டத்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3999
|
|
msgid "No draw_ops provided for button"
|
|
msgstr "பட்டனுக்கு ்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4014
|
|
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
|
msgstr "மெனுசின்னத்திற்கு ்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
|
msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இல்லை<%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4109
|
|
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<name> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4120
|
|
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<author> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4131
|
|
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<copyright> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4142
|
|
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<date> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4153
|
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<description> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s கருப்பொருள் கோப்பில்லிருந்து படிப்பதில் தோல்வி: %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
|
msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <metacity_theme> உறுப்பு இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:70
|
|
msgid "/_Windows"
|
|
msgstr "/_Windows"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:71
|
|
msgid "/Windows/tearoff"
|
|
msgstr "/Windows/tearoff"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:72
|
|
msgid "/Windows/_Dialog"
|
|
msgstr "/Windows/_Dialog"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:73
|
|
msgid "/Windows/_Modal dialog"
|
|
msgstr "/Windows/_Modal dialog"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:74
|
|
msgid "/Windows/_Utility"
|
|
msgstr "/Windows/_Utility"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:75
|
|
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
|
msgstr "/Windows/_Splashscreen"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:76
|
|
msgid "/Windows/_Top dock"
|
|
msgstr "/Windows/_Top dock"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:77
|
|
msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
|
msgstr "/Windows/_Bottom dock"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:78
|
|
msgid "/Windows/_Left dock"
|
|
msgstr "/Windows/_Left dock"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:79
|
|
msgid "/Windows/_Right dock"
|
|
msgstr "/Windows/_Right dock"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:80
|
|
msgid "/Windows/_All docks"
|
|
msgstr "/Windows/_All docks"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:81
|
|
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
|
msgstr "/Windows/Des_ktop"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:131
|
|
msgid "Open another one of these windows"
|
|
msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:138
|
|
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
|
msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:145
|
|
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
|
msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:241
|
|
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
|
msgstr "இது உதாரண உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள உதாரண செய்தி"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fake menu item %d\n"
|
|
msgstr "பெய்யான மெனு உருப்படி %d\n"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:358
|
|
msgid "Border-only window"
|
|
msgstr "ஓரம்-மட்டும் சாளரம்"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:360
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "பட்டி"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:377
|
|
msgid "Normal Application Window"
|
|
msgstr "தவறான சாளர பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:382
|
|
msgid "Dialog Box"
|
|
msgstr "உரையாடல் பெட்டி"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:387
|
|
msgid "Modal Dialog Box"
|
|
msgstr "மாதிரி உரையாடல் பெட்டி"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:392
|
|
msgid "Utility Palette"
|
|
msgstr "பயன்பாடு மாதிரி"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:397
|
|
msgid "Torn-off Menu"
|
|
msgstr "Torn-off மெனு"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:402
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "ஓரம்"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button layout test %d"
|
|
msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
|
msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:803
|
|
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
|
msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
|
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
|
msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:839
|
|
msgid "Normal Title Font"
|
|
msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:845
|
|
msgid "Small Title Font"
|
|
msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:851
|
|
msgid "Large Title Font"
|
|
msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:856
|
|
msgid "Button Layouts"
|
|
msgstr "பட்டன் உருவரை"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:861
|
|
msgid "Benchmark"
|
|
msgstr "நிர்ணயம்"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:908
|
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
|
msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
|
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
|
"frame)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு ) %g "
|
|
"X சேவகனின் மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1227
|
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
|
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1229
|
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
|
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1233
|
|
msgid "Error was expected but none given"
|
|
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
|
msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
|
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
|
msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
|
msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
|
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:202
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "மேல்"
|
|
|
|
#: src/theme.c:204
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "கீழ்"
|
|
|
|
#: src/theme.c:206
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "இடது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:208
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "வலது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
|
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
|
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
|
|
|
|
#: src/theme.c:290
|
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
|
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:849
|
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
|
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/theme.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
|
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] "
|
|
"NORMAL நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
|
|
|
|
#: src/theme.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
|
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] "
|
|
"NORMAL நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
|
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
|
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
|
"format"
|
|
msgstr "வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
|
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
|
msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
|
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
|
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
|
|
|
|
#: src/theme.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
|
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
|
"parsed"
|
|
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
|
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1588
|
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1779
|
|
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1845
|
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1853
|
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
|
"operand in between"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1982
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்று பகுப்பியின் இடையகத்தில் இடமில்லை, இது மெட்டாசிட்டி பிழை, இவ்வளவு பெரிய கூற்று தேவையா?"
|
|
|
|
#: src/theme.c:2011
|
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:2074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
|
|
|
|
#: src/theme.c:2131
|
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:2142
|
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
|
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
|
msgstr "கருப்பொருளில் \"%s\" கூற்று உள்ளதால் பிழை ஏற்பட்டது: %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:3915
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
"specified for this frame style"
|
|
msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4594 src/theme.c:4601 src/theme.c:4608 src/theme.c:4615
|
|
#: src/theme.c:4622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
|
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
|
|
|
|
#: src/theme.c:4632
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
|
msgstr ""
|
|
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window "
|
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4654
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
"specified for this theme"
|
|
msgstr "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>இந்த கருப்பொருளில் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
|
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
|
|
|
|
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
|
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Select how to give focus to windows"
|
|
msgstr "சாளரத்தை எப்படி குறிப்பது என்பதை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
msgstr "சாளர குறிப்பு"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Clic_k to give focus"
|
|
msgstr "(_k)குறிப்பிட க்ளிக் செய்யவும்"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Focus behavior:"
|
|
msgstr "குறிப்பு நடத்தை:"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "சாளர குறிப்பு விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
|
|
msgid "_Point to give focus"
|
|
msgstr "(_P)குறிக்க புள்ளி"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
|
|
msgid "_Raise window on focus"
|
|
msgstr "(_R)தொடும்போது சாளரத்தை உயர்த்து"
|
|
|
|
#: src/util.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
|
msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
|
msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
|
msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:203
|
|
msgid "Window manager: "
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர்:"
|
|
|
|
#: src/util.c:349
|
|
msgid "Bug in window manager: "
|
|
msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை"
|
|
|
|
#: src/util.c:378
|
|
msgid "Window manager warning: "
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:"
|
|
|
|
#: src/util.c:402
|
|
msgid "Window manager error: "
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
|
|
|
|
#: src/window-props.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|
msgstr "பயன்பாடு தவறாக அமைக்கப்பட்டது _NET_WM_PID %ld\n"
|
|
|
|
#. first time through
|
|
#: src/window.c:4954
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளரம் %s SM_CLIENT_ID இன் மேல் உள்ளது, WM_CLIENT_LEADER "
|
|
"சாளரத்தில் குறிப்பிட்டது போல் ICCCM.\n"
|
|
|
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
|
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
|
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
|
#. * about these apps but make them work.
|
|
#.
|
|
#: src/window.c:5625
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
|
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %"
|
|
"d x %d மற்றும் அதிக பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
|
|
|
|
#: src/xprops.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
|
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
|
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளரம் 0x%lx பண்பு %s உள்ளது\n"
|
|
"இதில் %s வகை %d வடிவமைப்பு எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n"
|
|
"ஆனால் வகை %s வடிவமைப்பு %d n_items %d முறை உள்ளது.\n"
|
|
"இது பயன்பாட்டு பிழையாக இருக்கலாம், சாளர மேலாளர் பிழை இல்லை.\n"
|
|
"சாளரத்தில் title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" உள்ளது\n"
|
|
|
|
#: src/xprops.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
|
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உள்ளது\n"
|
|
|
|
#: src/xprops.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
|
|
|