mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
3428ed1adf
2003-06-22 Samel Jn Gunnarsson <sammi@techattack.nu> * is.po: Added Icelandic translation
2043 lines
74 KiB
Plaintext
2043 lines
74 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-06-22 17:08+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:16--100\n"
|
|
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Notkun: %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:174
|
|
#: src/util.c:128
|
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
msgstr "Metacity var vistþýtt án stuðnings við aukin villuleitarham\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:60
|
|
#: src/delete.c:87
|
|
#: src/metacity-dialog.c:46
|
|
#: src/theme-parser.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
|
msgstr "Ekki tókst að greina \"%s\" sem heiltölu"
|
|
|
|
#: src/delete.c:67
|
|
#: src/delete.c:94
|
|
#: src/metacity-dialog.c:53
|
|
#: src/theme-parser.c:476
|
|
#: src/theme-parser.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delete.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delete.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/delete.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
|
msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu á metalog-glugga með spurningu um aflífun á forriti: %s\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
|
msgstr "Ekki tókst að ná í nafn hýsils: %s\n"
|
|
|
|
#: src/display.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errors.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
|
"the window manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/errors.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
|
msgstr "Banvæn IO villa %d (%s) á skjá '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/frames.c:998
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Loka glugga"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1001
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr "Gluggavalmynd"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1004
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "Lágmarka glugga"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1007
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "Hámarka glugga"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1010
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
msgstr "Minnka glugga"
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:2407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
|
msgstr "Engin skipun %d hefur verið skilgreind.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:64
|
|
msgid "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
|
msgstr "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"metacity %s\n"
|
|
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"metacity %s\n"
|
|
"Höfundarréttur áskilin (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., og fleiri\n"
|
|
"Þetta er frír hugbúnaður; sjá kóðan fyrir afritunarskilyrði.\n"
|
|
"Það er ENGINN ábyrgð; ekki einu sinni fyrir MERCHANTABILITY eða FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
|
msgstr "Ekki tókst að finna þema! Fullvissaðu þig um að %s finnist og innihaldi venjuleg þema."
|
|
|
|
#: src/main.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|
msgstr "Ekki tókst að endurræsa: %s\n"
|
|
|
|
#: src/menu.c:52
|
|
msgid "Mi_nimize"
|
|
msgstr "Lág_marka"
|
|
|
|
#: src/menu.c:53
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "_Hámarka"
|
|
|
|
#: src/menu.c:54
|
|
msgid "Unma_ximize"
|
|
msgstr "Minn_ka glugga"
|
|
|
|
#: src/menu.c:55
|
|
msgid "Roll _Up"
|
|
msgstr "Rúlla _Upp"
|
|
|
|
#: src/menu.c:56
|
|
msgid "_Unroll"
|
|
msgstr "_Rúlla Niður"
|
|
|
|
#: src/menu.c:57
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Flytja"
|
|
|
|
#: src/menu.c:58
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "_Endurstækka"
|
|
|
|
#. separator
|
|
#: src/menu.c:60
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Loka"
|
|
|
|
#. separator
|
|
#: src/menu.c:62
|
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
|
msgstr "Setj_a á öll vinnusvæði"
|
|
|
|
#: src/menu.c:63
|
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
|
msgstr "Einungis á _þessu vinnusvæði"
|
|
|
|
#: src/menu.c:152
|
|
#: src/prefs.c:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
|
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
|
#.
|
|
#: src/menu.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %s%d"
|
|
msgstr "Vinnusvæði %s%d"
|
|
|
|
#: src/menu.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only on %s"
|
|
msgstr "Einungis á %s"
|
|
|
|
#: src/menu.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move to %s"
|
|
msgstr "Flytja á %s"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:105
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:111
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:117
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:123
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
# This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
# * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
# * this.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:129
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:135
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:141
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr "Mod2"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:147
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr "Mod3"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:153
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr "Mod4"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:159
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr "Mod5"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
|
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
msgstr "_þvinga til að hætta"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titill"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klassi"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
|
msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error running \"%s\":\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr "Villa átti sér stað við keyrslu \"%s\":\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Metacity"
|
|
msgstr "Metacity"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
|
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
|
msgstr "(Ekki ennþá innfært) Vöfrun virkar innan einungis í samhengi við forrit en ekki glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
|
msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
|
msgstr "Aðgerð við tvíklikk á titilrönd"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Activate window menu"
|
|
msgstr "Virkja gluggavalmynd"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
msgstr "Staðsetning takka á tiltilrönd"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Automatically raises the focused window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Close a window"
|
|
msgstr "Loka glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Current theme"
|
|
msgstr "Núverandi þema"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
|
msgstr "Seinkun í millisekúndum fyrir sjálfvirka hækkun valmöguleikan"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
|
msgstr "Ákvarðar hvort forrit eða kerfið geti búið til heyranlegt 'bíbb'. Er hægt að nýta í samhengi með 'sýnilegri bjöllu' þegar leyfa á hljóðlaus 'bíbb'"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
|
msgstr "Virkja sýnilega bjöllu"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
msgstr "Fela alla glugga og gefa skjáborði fókus"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:17
|
|
msgid "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay (the delay is specified by the auto_raise_delay key)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
|
msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
|
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. The existence of this setting is somewhat questionable. But it's better than having settings for all the specific details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Lower window below other windows"
|
|
msgstr "Lækka glugga niður fyrir aðra glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Maximize a window"
|
|
msgstr "Hámarka glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
|
msgstr "Hámarka glugga lárétt"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Maximize window vertically"
|
|
msgstr "Hámarka glugga lóðrétt"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Minimize a window"
|
|
msgstr "Lágmarka glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Move a window"
|
|
msgstr "Flytja glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Move between windows immediately"
|
|
msgstr "Flytja á milli glugga án seinkunar"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Move between windows with popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Move window one workspace down"
|
|
msgstr "Flytja glugga niður um eitt vinnusvæði"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
msgstr "Flytja glugga til vinstri um eitt vinnusvæði"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
msgstr "Flytja glugga til hægri um eitt vinnusvæði"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Move window one workspace up"
|
|
msgstr "Flytja glugga upp um eitt vinnusvæði"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
|
msgstr "Flytja glugga yfir á vinnusvæði 1"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 10"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Move window to workspace 11"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 11"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Move window to workspace 12"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 12"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 2"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 3"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:45
|
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 4"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 5"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 6"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:48
|
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 7"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 8"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
|
msgstr "Flytja yfir á vinnusvæði 9"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Name of workspace"
|
|
msgstr "Nafn vinnusvæðis"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Number of workspaces"
|
|
msgstr "Fjöldi vinnusvæða"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million workspaces)."
|
|
msgstr "Fjöldi vinnsvæða. Verðu að vera fleiri en núll, og með fast hámark ( til að koma í veg fyrir að rústa skjáborðinu með beiðni um 34 milljónir vinnusvæða)."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
msgstr "Hækka glugga upp fyrir aðra glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
|
msgid "Resize a window"
|
|
msgstr "Endurstækka glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
|
msgid "Run a defined command"
|
|
msgstr "Keyra tiltekna skipun"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
|
msgid "Show the panel menu"
|
|
msgstr "Sýna stikuvalmynd"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
|
msgid "Show the panel run dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
|
msgid "Some applications break specifications in ways that result in window manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a consistent position with respect to their parent window. This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 1"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 10"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 11"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 12"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 2"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 3"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 4"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 5"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 6"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 7"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 8"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði 9"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði fyrir ofan þetta"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði fyrir neðan þetta"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði á vinstri hönd"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
|
msgstr "Skipta yfir á vinnusvæði á hægri hönd"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
|
msgid "System Bell is Audible"
|
|
msgstr "Kerfisbjalla er heyranleg"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
msgstr "Taka skjámynd"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
msgstr "Taka skjámynd af glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
|
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
|
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
|
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
|
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
|
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
|
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
|
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
|
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
|
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
|
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
|
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
|
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
|
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
|
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
|
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
|
msgid "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
|
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
|
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
|
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
|
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
|
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
|
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
|
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
|
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
|
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
|
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
|
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
|
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
|
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
|
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
|
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
|
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
|
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
|
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
|
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
|
msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
|
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
|
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
|
msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
|
msgid "The name of a workspace."
|
|
msgstr "Nafn vinnusvæði."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
|
msgid "The screenshot command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
|
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
|
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
|
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
|
msgid "The window screenshot command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
|
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another window, it raises the window above other windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
|
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
|
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
|
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
|
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
|
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
msgstr "Fletta heilskjáham"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
|
msgid "Toggle maximization state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
|
msgid "Toggle shaded state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
|
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments, or when 'audible bell' is off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
|
msgid "Unmaximize a window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
|
msgid "Visual Bell Type"
|
|
msgstr "Gerð sýnilegrar bjöllu"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
|
msgid "Window focus mode"
|
|
msgstr "Fókusgerð glugga"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
|
msgid "Window title font"
|
|
msgstr "Leturgerð gluggatitils"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:450
|
|
#: src/prefs.c:466
|
|
#: src/prefs.c:482
|
|
#: src/prefs.c:498
|
|
#: src/prefs.c:514
|
|
#: src/prefs.c:534
|
|
#: src/prefs.c:550
|
|
#: src/prefs.c:566
|
|
#: src/prefs.c:582
|
|
#: src/prefs.c:598
|
|
#: src/prefs.c:614
|
|
#: src/prefs.c:630
|
|
#: src/prefs.c:646
|
|
#: src/prefs.c:663
|
|
#: src/prefs.c:679
|
|
#: src/prefs.c:695
|
|
#: src/prefs.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:795
|
|
#: src/prefs.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1167
|
|
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/resizepopup.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
#: src/screen.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/screen.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/screen.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/screen.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/screen.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will not be saved: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:881
|
|
#: src/session.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Ekki tókst að búa til möppu '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1221
|
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1251
|
|
msgid "nested <window> tag"
|
|
msgstr "hreiðraður <window> tag"
|
|
|
|
#: src/session.c:1309
|
|
#: src/session.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown element %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/session.c:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:224
|
|
#: src/theme-parser.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %d character %d: %s"
|
|
msgstr "Lína %d tákn %d: %s"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:414
|
|
#: src/theme-parser.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer %ld must be positive"
|
|
msgstr "Heiltalan %ld verður að vera jákvæð"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
|
msgstr "Heiltalan %ld er of stór. Núverandi hámark er %d"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:521
|
|
#: src/theme-parser.c:602
|
|
#: src/theme-parser.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
|
msgstr "Ekki tókst að greina \"s\" sem floating point tölu"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:729
|
|
#: src/theme-parser.c:737
|
|
#: src/theme-parser.c:2936
|
|
#: src/theme-parser.c:3025
|
|
#: src/theme-parser.c:3032
|
|
#: src/theme-parser.c:3039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:807
|
|
#: src/theme-parser.c:897
|
|
#: src/theme-parser.c:935
|
|
#: src/theme-parser.c:1012
|
|
#: src/theme-parser.c:1062
|
|
#: src/theme-parser.c:1070
|
|
#: src/theme-parser.c:1126
|
|
#: src/theme-parser.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:837
|
|
#: src/theme-parser.c:905
|
|
#: src/theme-parser.c:943
|
|
#: src/theme-parser.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:849
|
|
#: src/theme-parser.c:955
|
|
#: src/theme-parser.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1177
|
|
#: src/theme-parser.c:3244
|
|
#: src/theme-parser.c:3323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1192
|
|
#: src/theme-parser.c:1256
|
|
#: src/theme-parser.c:1545
|
|
#: src/theme-parser.c:3124
|
|
#: src/theme-parser.c:3178
|
|
#: src/theme-parser.c:3338
|
|
#: src/theme-parser.c:3515
|
|
#: src/theme-parser.c:3553
|
|
#: src/theme-parser.c:3591
|
|
#: src/theme-parser.c:3629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1282
|
|
#: src/theme-parser.c:1369
|
|
#: src/theme-parser.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1289
|
|
#: src/theme-parser.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1320
|
|
#: src/theme-parser.c:1334
|
|
#: src/theme-parser.c:1393
|
|
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "Fjarlægð \"%s\" er óþekkt"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "Stærðarhlutföll \"%s\" eru óþekkt"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1655
|
|
#: src/theme-parser.c:1765
|
|
#: src/theme-parser.c:1868
|
|
#: src/theme-parser.c:2055
|
|
#: src/theme-parser.c:2869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1669
|
|
#: src/theme-parser.c:2714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1683
|
|
#: src/theme-parser.c:2721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1772
|
|
#: src/theme-parser.c:1875
|
|
#: src/theme-parser.c:1981
|
|
#: src/theme-parser.c:2062
|
|
#: src/theme-parser.c:2168
|
|
#: src/theme-parser.c:2266
|
|
#: src/theme-parser.c:2483
|
|
#: src/theme-parser.c:2609
|
|
#: src/theme-parser.c:2707
|
|
#: src/theme-parser.c:2781
|
|
#: src/theme-parser.c:2876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1779
|
|
#: src/theme-parser.c:1882
|
|
#: src/theme-parser.c:1988
|
|
#: src/theme-parser.c:2069
|
|
#: src/theme-parser.c:2175
|
|
#: src/theme-parser.c:2273
|
|
#: src/theme-parser.c:2490
|
|
#: src/theme-parser.c:2616
|
|
#: src/theme-parser.c:2788
|
|
#: src/theme-parser.c:2883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1786
|
|
#: src/theme-parser.c:1889
|
|
#: src/theme-parser.c:1995
|
|
#: src/theme-parser.c:2076
|
|
#: src/theme-parser.c:2182
|
|
#: src/theme-parser.c:2280
|
|
#: src/theme-parser.c:2497
|
|
#: src/theme-parser.c:2623
|
|
#: src/theme-parser.c:2795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1793
|
|
#: src/theme-parser.c:1896
|
|
#: src/theme-parser.c:2002
|
|
#: src/theme-parser.c:2083
|
|
#: src/theme-parser.c:2189
|
|
#: src/theme-parser.c:2287
|
|
#: src/theme-parser.c:2504
|
|
#: src/theme-parser.c:2630
|
|
#: src/theme-parser.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2319
|
|
#: src/theme-parser.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2462
|
|
#: src/theme-parser.c:2595
|
|
#: src/theme-parser.c:2700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2469
|
|
#: src/theme-parser.c:2602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2529
|
|
#: src/theme-parser.c:2651
|
|
#: src/theme-parser.c:2739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2539
|
|
#: src/theme-parser.c:2661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2962
|
|
#: src/theme-parser.c:3078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2974
|
|
#: src/theme-parser.c:3090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3280
|
|
#: src/theme-parser.c:3384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
|
msgstr "Óþekkt fall \"%s\" fyrir hnapp"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
|
msgstr "Óþekkt staða \"%s\" fyrir hnapp"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3475
|
|
#: src/theme-parser.c:3486
|
|
#: src/theme-parser.c:3497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3536
|
|
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3574
|
|
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3612
|
|
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3728
|
|
#: src/theme-parser.c:3758
|
|
#: src/theme-parser.c:3763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3984
|
|
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3999
|
|
msgid "No draw_ops provided for button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4014
|
|
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4109
|
|
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<name> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4120
|
|
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<author> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4131
|
|
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<copyright> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4142
|
|
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<date> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4153
|
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "<description> uppgefið í tvígang fyrir þetta þema"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
|
msgstr "Ekki tókst að lesa þema frá skrá %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
|
msgstr "Þemaskrá %s innihélt ekki rótar <metacity_theme> einingu"
|
|
|
|
#: src/theme.c:202
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "toppur"
|
|
|
|
#: src/theme.c:204
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "botn"
|
|
|
|
#: src/theme.c:206
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "vinstri"
|
|
|
|
#: src/theme.c:208
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "hægri"
|
|
|
|
#: src/theme.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:290
|
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:849
|
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
|
msgstr "Ekki tókst að greina lit \"%s\""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1588
|
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1727
|
|
#: src/theme.c:1737
|
|
#: src/theme.c:1771
|
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1779
|
|
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1845
|
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1853
|
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:1982
|
|
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:2011
|
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:2074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:2131
|
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:2142
|
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:2386
|
|
#: src/theme.c:2408
|
|
#: src/theme.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:3912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:4362
|
|
#: src/theme.c:4394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:4445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "Ekki tókst að hlaða inn þema \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4591
|
|
#: src/theme.c:4598
|
|
#: src/theme.c:4605
|
|
#: src/theme.c:4612
|
|
#: src/theme.c:4619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:4629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:4651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:5040
|
|
#: src/theme.c:5102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:5048
|
|
#: src/theme.c:5110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Select how to give focus to windows"
|
|
msgstr "Veldu hvernig gefa eigi glugga fókus"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
msgstr "Gluggi í fókus"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Clic_k to give focus"
|
|
msgstr "_Klikka til að öðlast fókus"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Focus behavior:"
|
|
msgstr "Hegðun fókus:"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Gluggafókusstillingar"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
|
|
msgid "_Point to give focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
|
|
msgid "_Raise window on focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/util.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
|
msgstr "Ekki tókst að opna aflúsunarskrá: %s\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
|
msgstr "Ekki tókst að fdopen() log skrá %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
|
msgstr "Opnaði log skrá %s\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:203
|
|
msgid "Window manager: "
|
|
msgstr "Gluggastjóri:"
|
|
|
|
#: src/util.c:347
|
|
msgid "Bug in window manager: "
|
|
msgstr "Lús í gluggastjóra:"
|
|
|
|
#: src/util.c:376
|
|
msgid "Window manager warning: "
|
|
msgstr "Viðvörun gluggastjóra:"
|
|
|
|
#: src/util.c:400
|
|
msgid "Window manager error: "
|
|
msgstr "Villa gluggastjóra:"
|
|
|
|
#: src/window-props.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. first time through
|
|
#: src/window.c:4509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
|
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
|
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
|
#. * about these apps but make them work.
|
|
#.
|
|
#: src/window.c:5071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xprops.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
|
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
|
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xprops.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xprops.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|