mutter/po/sr@latin.po
Мирослав Николић 74821f61c0 Updated Serbian translation
2012-02-08 21:40:54 +01:00

2385 lines
67 KiB
Plaintext

# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4780
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4781
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinate činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4795
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4796
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinate činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4810
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4811
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4825
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4826
msgid "Height of the actor"
msgstr "Visina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4843
msgid "Fixed X"
msgstr "Utvrđeno H"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4844
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Prisiljeni H položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4861
msgid "Fixed Y"
msgstr "Utvrđeno Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4862
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4877
msgid "Fixed position set"
msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4878
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4896
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanja širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4897
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4915
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanja visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4916
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4934
msgid "Natural Width"
msgstr "Uobičajena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4935
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4953
msgid "Natural Height"
msgstr "Uobičajena visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4954
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4969
msgid "Minimum width set"
msgstr "Podešavanje najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4984
msgid "Minimum height set"
msgstr "Podešavanje najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4999
msgid "Natural width set"
msgstr "Podešavanje uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5000
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5014
msgid "Natural height set"
msgstr "Podešavanje uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5015
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5031
msgid "Allocation"
msgstr "Raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5032
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5087
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim zahteva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5088
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim zahteva činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5102
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5103
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5116
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5117
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Providnost činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5135
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Preusmeravanje van ekrana"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5136
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činioc biti izravnat u jednu sliku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5150
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5151
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5165
msgid "Mapped"
msgstr "Mapiran"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5166
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Da li će činilac biti obojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5179
msgid "Realized"
msgstr "Ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5180
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Da li će činilac biti ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5195
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktivan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5196
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5207
msgid "Has Clip"
msgstr "Poseduje isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5208
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5222
msgid "Clip"
msgstr "Isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5223
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5237
msgid "Name of the actor"
msgstr "Naziv činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5250
msgid "Scale X"
msgstr "X razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5251
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor razmere na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5265
msgid "Scale Y"
msgstr "Y razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5266
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor razmere na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5280
msgid "Scale Center X"
msgstr "Središte X razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5281
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Središte vodoravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Središte Y razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Središte uspravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Težište razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
msgid "The center of scaling"
msgstr "Središte razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ugao X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ugao okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ugao Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5341
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ugao okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ugao Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ugao okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5370
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Središte X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5371
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Središte okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5384
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Središte Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5385
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5398
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Središte Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5399
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5412
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Težište središta Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5428
msgid "Anchor X"
msgstr "H učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5444
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5445
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5459
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Težište učvršćenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5477
msgid "Show on set parent"
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5478
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5495
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Isecanje do raspoređivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5496
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5509
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5510
msgid "Direction of the text"
msgstr "Pravac usmerenja teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5525
msgid "Has Pointer"
msgstr "Poseduje pokazivač"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5526
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Da li činioc sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5539
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5540
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodaje radnju činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5553
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5554
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodaje ograničenja činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
#| msgid "Offset"
msgid "Effect"
msgstr "Dejstvo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5568
#| msgid "Adds an action to the actor"
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5582
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravnik rasporeda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5598
#| msgid "Line Alignment"
msgid "X Alignment"
msgstr "H poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5614
#| msgid "Line Alignment"
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5632
msgid "Margin Top"
msgstr "Gornja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5633
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5650
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Donja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5651
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5668
msgid "Margin Left"
msgstr "Leva margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodatni prostor na levoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
#| msgid "Min Height"
msgid "Margin Right"
msgstr "Desna margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
#| msgid "Cursor Color Set"
msgid "Background Color Set"
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Da li je podešena boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
#| msgid "The background color of the box"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5717
#| msgid "The background color of the box"
msgid "The actor's background color"
msgstr "Boja pozadine činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5730
msgid "First Child"
msgstr "Prvi porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5731
#| msgid "The actor's request mode"
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5744
msgid "Last Child"
msgstr "Poslednji porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5745
#| msgid "The actor's allocation"
msgid "The actor's last child"
msgstr "Poslednji porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Činilac"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Činilac pridodat meti"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Naziv mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Da li je meta uključena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Izvor poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Ose poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Linija vremena"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost providnosti"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animiranja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
#: ../clutter/clutter-timeline.c:516
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Linija vremena animiranja"
#: ../clutter/clutter-backend.c:354
#| msgid "The Clutter backend"
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-backend.c:428
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr "Izvor povezivanja"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za povezivanje"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Pomeraj"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381
msgid "Expand"
msgstr "Rašireno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Uspravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1314 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Istorodnost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1315
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1330
msgid "Pack Start"
msgstr "Početak svežnja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1331
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmai između poroda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
msgid "Use Animations"
msgstr "Koristi animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
msgid "Easing Mode"
msgstr "Režim olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1382 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1399 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina Kairo površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Visina Kairo površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samostalna promena veličine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Sadržalac"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnut"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Zadržan"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Da li klikljiv ima zahvat"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300
msgid "Tint"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301
msgid "The tint to apply"
msgstr "Boja za primenu"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Broj vodoravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Uspravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Broj uspravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617
msgid "Back Material"
msgstr "Materijal poleđine"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor obezbojavanja"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinac"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodoravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Uspravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ručica prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Činilac koji je prevučen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ograničava prevlačenje na osu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerenje rasporeda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanja širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Najveća širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Najveća širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanja visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanja visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Najveća visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Najveća visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Naziv uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravnik uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerak upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Poseduje kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Da li je uređaj uključen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Broj osa"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Broj osa na uređaju"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerak pozadinca"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti u periodu"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:764
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1611
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi"
#: ../clutter/clutter-main.c:1613
msgid "Default frame rate"
msgstr "Osnovni protok kadra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1615
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#: ../clutter/clutter-main.c:1618
msgid "Direction for the text"
msgstr "Pravac usmerenja za tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1621
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1627
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Zastavice Galamdžije za ispravljanje grešaka za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice Galamdžije za otklanjanje grešaka za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Uključuje pristupačnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-main.c:1831
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adresa datoteke medijuma"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Puštanje"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Da li je činilac pušten"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresa prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Može da premota"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Popuna priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Izbor naziva datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:439
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:455
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi"
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "Font Antialias"
msgstr "Umekšavanje slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 "
"za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:520
msgid "Font DPI"
msgstr "TPI slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne"
#: ../clutter/clutter-settings.c:537
msgid "Font Hinting"
msgstr "Nagoveštaj slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -"
"1 za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:559
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Stil nagoveštavanja (hintnone — ništa, hintslight — blago, hintmedium — "
"srednje, hintfull — puno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat"
#: ../clutter/clutter-settings.c:606
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:624
#| msgid "Password Character"
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta nijansera"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta korišćenog nijansera"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Izvor ograničenja"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Izbor celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
msgid "Offscreen"
msgstr "Van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
msgid "User Resizable"
msgstr "Korisnik menja veličinu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
msgid "The color of the stage"
msgstr "Boja scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Perspective"
msgstr "Vidokrug"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Stage Title"
msgstr "Naslov scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Use Fog"
msgstr "Koristi maglu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2010
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Use Alpha"
msgstr "Koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Key Focus"
msgstr "Prvi plan tastera"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez brisanja saveta"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
msgid "Accept Focus"
msgstr "Prihvatanje u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2075
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu"
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
msgid "Default transition duration"
msgstr "Osnovno trajanje prelaza"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
msgid "Column Number"
msgstr "Broj kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Row Number"
msgstr "Broj reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Red u kome se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Column Span"
msgstr "Raspon kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Row Span"
msgstr "Raspon reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno raširenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno raširenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
#| msgid "The fill level of the buffer"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
#| msgid "Max Length"
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
#| msgid "The path of the currently parsed file"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
#| msgid "Max Length"
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja"
#: ../clutter/clutter-text.c:2934
#| msgid "Buffer Fill"
msgid "Buffer"
msgstr "Priručna memorija"
#: ../clutter/clutter-text.c:2935
#| msgid "The name of the meta"
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Priručna memorija za tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:2953
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi"
#: ../clutter/clutter-text.c:2970
msgid "Font Description"
msgstr "Opis slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:2971
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen"
#: ../clutter/clutter-text.c:2988
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst za prikazivanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3002
msgid "Font Color"
msgstr "Boja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3017
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3018
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Da li se tekst može menjati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3033
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3034
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3048
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3049
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Cursor Color"
msgstr "Boja kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3095
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Izbor boje kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3096
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3111
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3112
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kursora, u tačkama"
#: ../clutter/clutter-text.c:3126
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3127
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3142
msgid "Selection-bound"
msgstr "Granica izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3143
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159
msgid "Selection Color"
msgstr "Boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3173
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Izbor boje izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Da li je boja izbora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3189
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: ../clutter/clutter-text.c:3190
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3212
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi označavanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3213
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3229
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3230
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok"
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3261
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiranje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Željeno mesto za elipsiranje niske"
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "Justify"
msgstr "Slaganje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3296
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Da li tekst treba da bude složen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Password Character"
msgstr "Znak lozinke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3326
msgid "Max Length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3327
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red"
#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Boja izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3380
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Postavka boje izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3381
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena"
#: ../clutter/clutter-texture.c:979
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:987
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogući odsecanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:988
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora "
"čuvajući pojedinačne teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:997
msgid "Tile Waste"
msgstr "Gubitak pločice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:998
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Uspravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalitet filtera"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Pixel Format"
msgstr "Format tačkice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Kogl tekstura"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Cogl Material"
msgstr "Kogl materijal"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadrži odnos razmere"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Učitaj neusklađeno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
"slika sa diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
"prilikom učitavanja slika sa diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izaberi sa providnošću"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923
#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1687
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1696
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:486
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:500
msgid "Delay"
msgstr "Zastoj"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:501
msgid "Delay before start"
msgstr "Zastoj pre početka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:517
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:532
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:533
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer linije vremena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:548
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samostalno obrtanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:549
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Da li smer treba da bude obrnut kada stigne do kraja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Početna dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Krajnja dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ugao x nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ugao y nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ugao z nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Visina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središte elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Pravac okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Početak providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivo početne providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Kraj providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Objekat ....Putanje koji predstavlja putanju koja će biti zajedno animirana"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Početak ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Kraj ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "X središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "H koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Y središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Z središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Početna H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Početna razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Krajnja H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Krajnja razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Početna Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Početna razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Krajnja Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Krajnja razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
msgid "The background color of the box"
msgstr "Boja pozadine okvira"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273
msgid "Color Set"
msgstr "Podešavanje boje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Boja pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Poseduje ivicu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Izvor vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Izvor nijansera vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Izvor odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Izvor nijansera odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Sastavljen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Da li je nijanser uključen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Nijanser vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Nijanser odlomka"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "sisfs putanja"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Put uređaja u sisfs-u"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Putanja uređaja"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Put čvora uređaja"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
#| msgid "Source"
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
#| msgid "Surface Width"
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
#| msgid "The width of the Cairo surface"
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
#| msgid "Surface Height"
msgid "Surface height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "Iks ekran za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Čini H pozive usklađenim"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Uključuje podršku H-unosa"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Galamdžijin pozadinac"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "H11 piksmapa za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina piksmap veze za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap height"
msgstr "Visina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Visina piksmap veze za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Dubina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dubina (u broju bita) piksmap veze za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatska ažuriranja"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "H11 prozor za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samostalno preusmerenje prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno "
"ako nisu)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
msgid "Window Mapped"
msgstr "Prozor je mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ako je prozor mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "Destroyed"
msgstr "Uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ako je prozor bio uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Window X"
msgstr "X prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window Y"
msgstr "Y prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Upravnik rasporedom koga koristi okvir"