mutter/po/hy.po
Norayr Chilingaryan 7c1aa16c3b bugfix ;)
2005-11-08 14:18:08 +00:00

2854 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.hy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 18:18+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Օգտագործում։%s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Մետասիթին կոմպլեկտավորվել է առանց բազմաբառ օպերացիոն համակարգի ռեժիմի\n"
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Անկարող է վերլուծել \"%s\" որպես ամբողջ թիվ"
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Չհաջողվեց հասկանալ միակցված սիմվոլները \"%s\" տողում\"%s\""
#: ../src/delete.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Հաղորդագրության \"%s\"վերլուծումը դիալոգի պրոցեսից խափանվեց\n"
#: ../src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Դիալոգի պատկերակման պրոցեսի սխալ ընթերցում։%s\n"
#: ../src/delete.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
" Կիրառական ծրագիրը չեղյալ համարելու մետասիթի դիալոգի հրահանգը գործարկելիս "
"սխալ է կատարվել։%s\n"
#: ../src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Խափանվեց ստանալ գլխավոր հանգույցի անունը։ %s\n"
#: ../src/display.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Խափանվեց բացել X Window համակարգի պատկերը %s'\n"
#: ../src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Պատկերի միացումը չպահպանվեց %s';\n"
"Հավանաբար X սերվերը անջատվեց կամ դուք պատուհանի ծրագրի կառավարչին չեղյալ "
"հրահանգ տվեցիք \n"
#: ../src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Անխուսափելի IO սխալի %d (%s) պատկերում %s'.\n"
#: ../src/frames.c:1125
msgid "Close Window"
msgstr "Պատուհանը փակել"
#: ../src/frames.c:1128
msgid "Window Menu"
msgstr "Պատուհանի մենյու"
#: ../src/frames.c:1131
msgid "Minimize Window"
msgstr "Պատուհանը իջեցնել"
#: ../src/frames.c:1134
msgid "Maximize Window"
msgstr "Պատուհանը մեծացնել"
#: ../src/frames.c:1137
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Պատուհանը փոքրացնել"
#: ../src/keybindings.c:994
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Մեկ այլ ծրագիր արդեն օգտագործում է բանալին %s որպես հանգույց %x "
"մոդիֆիկատորների հետ \n"
#: ../src/keybindings.c:2620
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Հրահանգի սխալը տպելու մետասիթի դիալոգի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել։%"
"s\n"
#: ../src/keybindings.c:2725
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Հրահանգ %d սահմանված չէ\n"
#: ../src/keybindings.c:3570
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Վերջնական հրահանգ սահմանված չէ \n"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Մետասիթի %s\n"
"Հեղինակային իրավունք (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., և այլոք\n"
"Սա անվճար ծրագիր է, տես պատճենման պայմանները \n"
"Երաշխիքներ չկան, նույնիսկ վաճառքի պիտանելիության կամ առանձին նպատակների "
"համար համապատասխան լինելու վերաբերյալ\n"
#: ../src/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Անկարող է միանալ ենթահամակարգի կառավարչին"
#: ../src/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Աշխատանքի ընթացքի մեջ գտնվող պատուհանի կառավարչին փոխարինել մետասիթիով"
#: ../src/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Նշել ենթահամակարգի կառավարչի իդենտիֆիկատորները"
#: ../src/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr "X պատկերակում օգտագործման համար"
#: ../src/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Պահպանման ֆայլից ենթահամակարգը գործարկել "
#: ../src/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr "Տպման տարբերակ"
#: ../src/main.c:440
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Թեմայի թղթապանակի ստուգումը չհաջողվեց։%s\n"
#: ../src/main.c:456
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Թեման գտնելչհաջողվեց. Համոզվեք, որ %s առկա է և պարունակում է սովորական "
"թեմաները"
#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Վերագործարկումը խափանվեց։%s\n"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Փո_քրացնել"
#: ../src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Մե_ծացնել"
#: ../src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Փոքրա_ցնել"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
msgstr "Պտտ_ել"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
msgstr "—Հետ պտտել"
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr "Վեր_ևում"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Move"
msgstr "_Տեղափոխել"
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Resize"
msgstr "_ Չափը փոխել"
#. separator
#: ../src/menu.c:64
msgid "_Close"
msgstr "_Փակել"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Միշտ տեսանելի աշխատանքային տարածքում"
#: ../src/menu.c:67
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Միայն այս աշխատանքային տարածքում"
#: ../src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածքախ"
#: ../src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Աջ"
#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Վեր"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Տեղափոխել դեպի աշխատանքային տարածք_Ներքև"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Աշխատանքային տարածք %d"
#: ../src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Աշխատանքային տարածք 1_0"
#: ../src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Աշխատանքային տարածք %s%d"
#: ../src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Տեղափոխել այլ_ աշխատանքային տարածք"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "shift Ռեգիստրի փոփոխում"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl կարգավորում"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt փոփոխում"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta "
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Պատուհաը \"%s\" չի արձագանքում"
#: ../src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Այս կիրառական ծրագիրը համակարգից հեռացնելով դուք կարող եք կորցնել ցանկացած "
"չպահված փոփոխություն"
#: ../src/metacity-dialog.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Համակարգից դուրս գալ"
#: ../src/metacity-dialog.c:226
msgid "Title"
msgstr "Վերնագիր"
#: ../src/metacity-dialog.c:238
msgid "Class"
msgstr "Կարգ"
#: ../src/metacity-dialog.c:264
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Այս պատուհանները չեն ապահովում \"պահպանել հանձնարարված ընթացիկ սխեման\" "
"հրահանգի կատարումը և հաջորդ անգամ համակարգ մտնելիս պետք է վերագործարկվեն"
#: ../src/metacity-dialog.c:330
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Ծրագրի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել\"%s\":\n"
"%s."
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Մետասիթի"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(Կատարված չէ) Նավիգացիան կատարվում է ըստ կիրառական ծրագրերի և ոչ ըստ "
"պատուհանների"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"Պատուհանի վերնագիրի տողը նկարագրող տառատեսակի նկարագրման տող. Նկարագրման "
"չափը օգտագործվում է միայն եթե titlebar_font_size տարբերակի համար ընտրված է "
"0։ Նաև այս տարբերակը անջատվում է, եթե վերնագրի տողի "
"titlebar_uses_desktop_font տարբերակի պայմանը ճիշտ է. Ըստ դեֆոլտի "
"titlebar_font -ը վերադառնում է ելակետային վիճակի, մետասիթիին վերադարձնելով "
"հետ դեպի աշխատանքային էկրանի տառատեսակին, նույնիսկ եթե "
"titlebar_uses_desktop_fontը սխալ է."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Գործողություն վերնագրի տողի վրա՝ կրկնակի կտտոցով"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "Ակտիվացնել պատուհան մենյուն"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Վերնագրի տողի վրա կոճակների դասավորություն"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"Վերնագրի տողի վրա կոճակների դասավորություն։ Արժեքը պետք է իրենից ներկայացնի "
"տող, ինչպես \"menu:minimize,maximize,close\" \" մենյու։ փոքրացնել, մեծացնել, "
"փակել\"; ստորակետը պատուհանի ձախ անկյունը անջատում է աջ անկյունից, և "
"կոճակների անունները բաժանվում են ստորակետով. Կրկնակի կոճակներն արգելվում են։ "
"Անհայտ կոճակների անունները լռությամբ բաց են թողնվում, այնպես որ ապագայում "
"հնարավոր լինի կոճակներ ավելացնել մետասիթի տարբերակներին առանց հին "
"տարբերակները փոփոխելու։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Ավտոմատ կերպով բարձրացնում է ակտիվ պատուհանը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"Պատուհանի վրա կտտոցը, պահելով այս մոդիֆիկատոր ստեղնը պատուհանը կտեղափոխի "
"(ձախ կոճակ), պատուհանի չափսը կփոխի (միջին կոճակ), կամ ցույց կտա մենյու "
"պատուհանը (աջ կոճակ). Մոդիֆիկատորն արտահայտվում է ինչպես \"&lt;Alt&gt;\" կամ"
"\"&lt;Super&gt;\" օրինակ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
msgstr "Պատուհանը փակել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Ստեղների կոմբինացիաներին ի պատասխան գործարկվող հրահանգներ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "Ընթացիկ թեմա"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Միլիվայրկյանների հետաձգում պատուհանի ավտոմատ տեղափոխման համար"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Որոշում է արդյոք կիրառական ծրագրերը կամ համակարգը կարող են լսելի ձայնային "
"ազդանշաններ արձակել։ Կարող է օգտագործվել տեսանելի ազդանշանի հետ՝ անաղմուկ "
"ձայնային ազդանշաններ արձակելու համար։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Սխալ ֆունկցիաների անջատում, որոնք անհրաժեշտ են հին կամ վնասված կիրառական "
"ծրագրերի համար"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Միացնել տեսանելի ազդանշանը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Պատուհանը փակել և աշխատանքային էկրանը ակտիվացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"Եթե ճշգրիտ է, և ակտիվ ռեժիմը ընտրված է \"sloppy\"կամ \"mouse\" ապա ակտիվ "
"պատուհանը ավտոմատ կերպով առաջ է մղվում մի փոքր ուշացումով(ուշացման "
"տևողությունը սահմանվում է (auto_raise_delay)-ով"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Եթե ճշգրտ է, վերնագրի տող_տառատեսակ տարբերակը բաց թողնել և պատուհանի "
"վերնագրերի համար օգտագործելստանդարտ կիրառական ծրագրերի տառատեսակը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr ""
"Եթե ճշգրիտ է, մետասիթին գործարկողին ավելի քիչ հետադարձ կապ է տալիս և քիչ"
"\"ուղղակի մանիպուլյացիայի\" հնարավորություն, օգտագործելով հենքը, խուսափելով "
"անիմացիաներից կամ այլ միջոցներից։ Օգտագործման հնարավորությունները նշանակալից "
"կերպով կրճատվում են գործարկողի համար, սակայն կարող են թույլատրել գործող "
"կիրառական ծրագրերին և տերմինալային սերվերներին գործարկվել, որոնք այլ դեպքում "
"կարող են չօգտագործվել։ Այնուամենայնիվ, կարկասի ֆունկցիաները անջատվում են, "
"երբ հնարավոր է խուսափել աշխատանքային էկրանի խափանումներից"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Եթե ճշգրիտ է, ապա մետասիթին աշխատում է կիրառական ծրագրերով և ոչ "
"պատուհաններով: Ըմբռնումը մի փոքր աբստրակտ է, սակայն ընդհանուր առմամբ "
"կիրառական ծրագրերի վրա հիմնված սխեման ավելի շատ նման է Macի քան Windowsի։ "
"Երբ պատուհանը ակտիվացվում է կիրառական ծրագրերի ռեժիմով, կիրառական ծրագրերի "
"բոլոր պատուհանները բացվում են։ Բացի այդ, կիրառական ծրագրերի վրա հիմնված "
"ռեժիմում ակտիվ կտտոցները չեն փոխանցվում այլ ծրագրերի պատուհաններին։ Այսպիսի "
"պարամետրերի նպատակահարմարությունը տարակուսելի է։ Սակայն դա ավելի լավ է, քան "
"կարգադրվածքներում մտցնել կիրառական ծրագրերի բոլոր առանձնահատկությունները, "
"համեմատած պատուհանների վրա հիմնված ռեժիմի հետ (օրինակ, փոխանցել կտտոցով)։ "
"Բացի դա, կիրառական ծրագերի վրա հիմնված ռեժիմը ներկայումս դեռ ավարտված չէ։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Եթե ճշգրիտ է, օգտագործման հարմարավետությունը փոխարինվում է ավելի քիչ "
"ռեսուրսների օգտագործումով։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Պատուհանը տեղադրել այլ պատուհանի տակ։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window"
msgstr "Պատուհանը մեծացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Պատուհանը մեծացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Պատուհանը մեծացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize window"
msgstr "Պատուհանը իջեցնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Մոդիֆիկացված պատուհանի հետ կտտոցով գործողությունների համար օգտագործվող "
"մոդիֆիկատոր"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Վահանակների և աշխատանքային սեղանի միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող "
"պատուհանի միջոցով վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը անմիջապես վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Վահանակների և աշխատանքային էկրանի միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող "
"պատուհանի միջոցով վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
msgstr ""
"Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով "
"վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Պատուհանների միջև ակտիվ կարգավիճակը էկրանին հայտնվող պատուհանի միջոցով "
"վերացնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք ներքև"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի ձախ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի աջ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել մեկ աշխատանքային տարածք դեպի վեր"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Պատուհանը տեղափոխել աշխատանքային տարածք 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
msgstr "Աշխատանքային տարածքի անունը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Աշխատանքային տարածքների քանակը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"Աշխատանքային տարածքների քանակը։ Պետք է լինի զրոյից մեծ և ունենա ֆիքսված "
"առավելագույն թիվ (կանխելու համար պատահաբար աշխատանքային տարածքների "
"ոչնչացումը, օրինակ 34 միլիոն աշխատանքային տեղեր պահանջի դեպքում)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Բացել չերևացող պատուհանը, կամ իջեցնել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Պատուհանը տեղադրել մյուս պատուհաններից վերև"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize window"
msgstr "Պատուհանիչափսերը փոխել"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
msgstr "Տալ որոշակի հրահանգ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
msgstr "Գործարկել տերմինալը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Ցույց տալ վահանակի մենյուն"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Ցույց տալ վահանակի կիրառական ծրագրի գործարկման դիալոգը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"ՄԻ քանի կիրառական ծրագրեր խախտում են տեխնիկական պահանջները, ինչը հանգեցնում "
"է պատուհանների մենեջերի սխալ աշխատանքին։ Օրինակ, իդեալական տարբերակով "
"մետասիթին պետք է բոլոր դիալոգների պատուհանները հավասարաչափ տեղակայի "
"հիմնական պատուհանի նկատմամբ։ Դրա համար անհրաժեշտ է բաց թողնել դիալոգի "
"պատուհանների կոորդինատները, որոնք սահմանված ե կիրառական ծրագրում։ Սակայն "
"Java/Swing –ի որոշ տարբերակներ իրենց էկրանի վրա հայտնվող մենյուները "
"ներկայացնում են որպես դիալոգ, այնպես որ մետասիթին պետք է անջատի դիալոգի "
"պատուհանների կոորդինատները, որպեսզի այդ մենյուները կարողանան աշխատել Javaի "
"ոչ ստանդարտ կիրառական ծրագրերում։ Կան ևս մի քանի նման օրինակներ, Այդ "
"պարամետրը Metacityն փոխում է ստանդարտի համապատասխան, որը այդ ինտերֆեյսը "
"առավել գրավիչ է դարձնում, եթե ոչ ստանդարտ կիրառական ծրագրերը չեն կիրառվում։ "
"Ցավոք, թերությունները միևնույն է պետք է վերացնել, այսպիսին է կյանքը...Մի "
"քանի թերություններ կապված են տեխնիկական սահմանափակումների հետ, այնպես որ "
"երբեմն սխալը վերացնելհնարավոր չէ, առանց տեխնիկական պայմանները փոփոխելու"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Տեղափոխվել աշխատանքային տարածք 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Տեղափոխվել վերևի աշխատանքային տարածք"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Տեղափոխվել ներքևի աշխատանքային տարածք"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Տեղափոխվել ձախ կողմի աշխատանքային տարածք"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Տեղափոխվել աջ կողմի աշխատանքային տարածք"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Համակարգի ազդանշանը լսելի է"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ստանալ էկրանի նկարը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ստանալ պատուհանի նկարը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Մետասիթիի մենեջերին տեղեկացնում է ինչպես իրականացնել ձայնային ազդանշանի "
"մասին տեղեկացումը, կամ որ մեկ այլ կիրառական ծրագրի զանգը հնչել է։Այժմ կան "
"երկու արժեքներ \"fullscreen\", որն ամբողջ էկրանի վրա առաջ է բերում սև–"
"սպիտակ առկայծում, և \"frame_flash\", որը ակտիվացնում է այն պատուհանի "
"վերնագրի տողերը, որում կիրառական ծրագիրը ձայնային ազդանը առկայծում է "
"հարուցել։ Եթե ծրագիրը, որն ազդանշան է ուղարկել հայտնի չէ, առկայծում է ակտիվ "
"պատուհանի վերնագիրը։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys ստեղնը սահմանում է "
"ստեղների կոմբինացիաները, որոնք համապատասխանում են այդ հրամաններին։ "
"Սեղմելով run_command_N կոմբինացիան կգործարկի command_Nը։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային էկրանի "
"պատկերը։ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot ստեղնը "
"սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը թույլատրում է տվյալ դասավորությամբ "
"սահմանված հրահանգի կատարումը"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"Հրաման (հավանաբար պարամետրերով), որը և ստեղծում է աշխատանքային պատուհանի "
"պատկերը։ /apps/metacity/global_keybindings/run_ command_window_screenshot "
"ստեղնը սահմանում է ստեղների կոմբինացիան, որը և ստեղծում է պատուհանի պատկերը։ "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Ստեղների կոմբինացիա, համապատասխան համար ունեցող ծրագրի գործարկման համար /"
"apps/metacity/keybindings_commands։ Օգտագործվում են\"&lt;Control&gt;a\" կամ "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ֆորմատները։ Անալիզատորը բավականին ոչ խիստ է, "
"կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի ռեգիստրները և կրճատումները, օրինակ \"&lt;"
"Ctrl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\".Եթե այս պարամետրի համար տեղադրվի \"disabled"
"\" (\"անջատված է\") ստեղների կոմբինացիան, ապա այս գործողության համար "
"ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվանա։ "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
" Ստեղների կոմբինացիա, որը ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքի վերևում "
"գտնվող աշխատանքային տարածքը։ Օգտագործվում է \"&lt;Control&gt;a\". կամ "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ֆորմատները։ Անալիզատորը բավականին լիբերալ է, և "
"թույլ է տալիս օգտագործել վերևի և ներքևի ռեգիստրները և հապավումները, օրինակ "
"\"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\"։ Եթե այդ պարամետրերի համար ընտրեք "
"\"disabled\" ստեղների կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների "
"կոմբինացիան չի ակտիվանա։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Ստեղների կոմբինացիա, որը ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքի վերևում "
"գտնվող աշխատանքային տարածքը։Օգտագործվում են \"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները։ Անալիզատորը բավականին լիբերալ է, և "
"թույլ է տալիս օգտագործել վերևի և ներքևի ռեգիստրները և հապավումները, օրինակ "
"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Եթե այդ պարամետրերի համար ընտրեք "
"\"disabled\" ստեղների կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների "
"կոմբինացիան չի ակտիվանա։"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Ստեղների կոմբինացիա, որն ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքից ձախ "
"գտնվող աշխատանքային տարածքը: Օգտագործվում են \"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի "
"է օգտագործել վերին և ներքևի ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;"
"\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", "
"ստեղների կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի "
"ակտիվաանա:"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Ստեղների կոմբինացիա, որն ակտիվացնում է ընթացիկ աշխատանքային տարածքից աջ "
"գտնվող աշխատանքային տարածքը: Օգտագործվում են \"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"ֆորմատները: Անալիզառրը բավականին լիբերալ է և կարելի "
"է օգտագործել վերին և ներքևի ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;"
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\"։ Եթե այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", "
"ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի "
"ակտիվաանա:"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Ստեղների կոմբինացիա աշխատանքային տարածք 1ին միանալու համար: Օգտագործվում են "
"\"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:"
"Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի "
"ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե "
"այդ պարամետրի համար ընտրեք\"disabled\" ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ "
"գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվաանա:"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Ստեղների կոմբինացիա աշխատանքային տարածք 10ին միանալու համար: Օգտագործվում են "
"\"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:"
"Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի "
"ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե "
"այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ "
"գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվաանա:"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Ստեղների կոմբինացիա աշխատանքային տարածք 11ին միանալու համար: Օգտագործվում են "
"\"&lt;Control&gt;a\" կամ \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" ֆորմատները:"
"Անալիզատորը բավականին լիբերալ է և կարելի է օգտագործել վերին և ներքևի "
"ռեգիստրները և հապավումներ, օրինակ \"&lt;Ctl&gt;\" և \"&lt;Ctrl&gt;\" ։ Եթե "
"այդ պարամետրի համար ընտրեք \"disabled\", ստեղնրի կոմբինացիան, ապա այդ "
"գործողության համար ստեղների կոմբինացիան չի ակտիվաանա:"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Unmaximize window"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Window focus mode"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1145
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1390
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1455
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1589
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1833
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: ../src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:408
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:424
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:448
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:506
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:901
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1053
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1058
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1247
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1409
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1489
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1961
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
#: ../src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
#: ../src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
#: ../src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
#: ../src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
#: ../src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
#: ../src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
#: ../src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
#: ../src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
#: ../src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
#: ../src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
#: ../src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:843
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:969
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:983
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:994
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1007
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1048
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1116
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1126
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1155
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1417
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1458
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1582
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1777
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1834
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1843
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1851
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1861
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1980
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2009
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2129
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2140
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:3913
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4446
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4630
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4652
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#: ../src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr ""
#: ../src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr ""
#: ../src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
msgstr ""
#: ../src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
msgstr ""
#: ../src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
msgstr ""
#: ../src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr ""
#. first time through
#: ../src/window.c:5205
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:5876
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
#: ../src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""