mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 18:11:05 -05:00
2691 lines
76 KiB
Plaintext
2691 lines
76 KiB
Plaintext
# Serbian translation for clutter.
|
|
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
|
|
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-26 13:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 08:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6059
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6060
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "X koordinata činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6078
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Y koordinata činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6101
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Položaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6102
|
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
|
msgstr "Položaj porekla činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6119 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6120
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Širina činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6138 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6139
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Visina činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6160
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6161
|
|
msgid "The size of the actor"
|
|
msgstr "Veličina činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6179
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Utvrđeno H"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6180
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Prisiljeni X položaj činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Utvrđeno Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6213
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6214
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6232
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Najmanja širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6251
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Najmanja visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6270
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Uobičajena širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6271
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6289
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Uobičajena visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6290
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6305
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Podešavanje najmanje širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6320
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Podešavanje najmanje visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6321
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6335
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Podešavanje uobičajene širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6350
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Podešavanje uobičajene visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Raspoređivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Raspoređivanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6425
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Režim zahteva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Režim zahteva činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6478
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Z položaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
|
|
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj činioca na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Neprovidnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6497
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Neprovidnost činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Preusmeravanje van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činilac biti izravnat u jednu sliku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6532
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6533
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6547
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6548
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti obojen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6561
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Ostvaren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti ostvaren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6577
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reaktivan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6578
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6589
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Poseduje isecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6590
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6604
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Isecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6605
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6618 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6619
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Naziv činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6640
|
|
msgid "Pivot Point"
|
|
msgstr "Tačka obrtanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6641
|
|
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
|
msgstr "Tačka oko koje se odigravaju razmeravanje i obrtanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6659
|
|
msgid "Pivot Point Z"
|
|
msgstr "Z tačka obrtanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6660
|
|
msgid "Z component of the pivot point"
|
|
msgstr "Z deo tačke obrtanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "X razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6679
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Faktor razmere na X osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6697
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Y razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6698
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Faktor razmere na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6716
|
|
msgid "Scale Z"
|
|
msgstr "Z razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6717
|
|
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
|
msgstr "Faktor razmere na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Središte X razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Središte vodoravne razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Središte Y razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6755
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Središte uspravne razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6773
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Težište razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Središte razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6792
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Ugao X okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6793
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Ugao okretanja na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6811
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Ugao Y okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6812
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Ugao okretanja na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6830
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Ugao Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6831
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Ugao okretanja na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6849
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Središte X okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6850
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6867
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Središte Y okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6868
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6885
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Središte Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6886
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6903
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Težište središta Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6904
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6932
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "H učvršćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6933
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6961
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Y učvršćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6962
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6989
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Težište učvršćenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7009
|
|
msgid "Translation X"
|
|
msgstr "X prevod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7010
|
|
msgid "Translation along the X axis"
|
|
msgstr "Prevod duž X ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7029
|
|
msgid "Translation Y"
|
|
msgstr "Y prevod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7030
|
|
msgid "Translation along the Y axis"
|
|
msgstr "Prevod duž Y ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7049
|
|
msgid "Translation Z"
|
|
msgstr "Z prevod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
|
|
msgid "Translation along the Z axis"
|
|
msgstr "Prevod duž Z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7078
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Preobražaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7079
|
|
#| msgid "Translation Domain"
|
|
msgid "Transformation matrix"
|
|
msgstr "Matrica preobražaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7093
|
|
msgid "Transform Set"
|
|
msgstr "Podešavanje preobražaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7094
|
|
#| msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
|
msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7111
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7112
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7129
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Isecanje do raspoređivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7130
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7143
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Smer teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Pravac usmerenja teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7159
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Poseduje pokazivač"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7160
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Da li činioc sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7173
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Radnje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7174
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Dodaje radnju činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7187
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7188
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Dodaje ograničenja činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7201
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Dejstvo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7202
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Upravnik rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7217
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7231
|
|
msgid "X Expand"
|
|
msgstr "X širenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7232
|
|
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Da li dodatni vodoravni prostor treba biti dodeljen činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
|
|
msgid "Y Expand"
|
|
msgstr "Y širenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7248
|
|
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Da li dodatni uspravni prostor treba biti dodeljen činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7264
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "H poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7265
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7280
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Y poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7281
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Gornja margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7322
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Donja margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7323
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7344
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Leva margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7345
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na levoj strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7366
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Desna margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7367
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7383
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7384 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Da li je podešena boja pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7400
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Boja pozadine činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7416
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Prvi porod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Prvi porod činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Poslednji porod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7431
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Poslednji porod činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7445
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7446
|
|
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|
msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
|
|
msgid "Content Gravity"
|
|
msgstr "Težište sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
|
|
msgid "Alignment of the actor's content"
|
|
msgstr "Poravnanje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
|
|
msgid "Content Box"
|
|
msgstr "Polje sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7493
|
|
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|
msgstr "Granično polje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7501
|
|
msgid "Minification Filter"
|
|
msgstr "Filter umanjivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7502
|
|
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7509
|
|
msgid "Magnification Filter"
|
|
msgstr "Filter uvećavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
|
|
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7524
|
|
msgid "Content Repeat"
|
|
msgstr "Ponavljanje sadržaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7525
|
|
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|
msgstr "Politika ponavljanja sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Činilac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Činilac pridodat meti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Naziv mete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Uključeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Da li je meta uključena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Izvor poravnanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Ose poravnanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Izvor povezivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Koordinata za povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Pomeraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:626
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:646
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:627
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:647
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:348
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rašireno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:355 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
|
|
"prostor na vodoravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Uspravno ispunjenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
|
|
"prostor na uspravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Uspravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Usmerenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Usmerenje rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Istorodnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Početak svežnja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Razmaci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Razmai između poroda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Koristi animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Režim olakšavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Trajanje olakšavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Osvetljenost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Promena osvetljenosti za primenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Promena kontrasta za primenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
|
msgid "The width of the canvas"
|
|
msgstr "Širina platna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
|
msgid "The height of the canvas"
|
|
msgstr "Visina platna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Sadržalac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Pritisnut"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Zadržan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Da li klikljiv ima zahvat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Prag dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Boja za primenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Vodoravne pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Broj vodoravnih pločica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Uspravne pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Broj uspravnih pločica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Materijal poleđine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Faktor obezbojavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Pozadinac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:678
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Vodoravni prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:679
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:706
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Uspravni prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:707
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:728
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Ručica prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:729
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Činilac koji je prevučen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Osa prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Ograničava prevlačenje na osu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Razmak kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Razmak između kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Razmak redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmak između redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Najmanja širina kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Najveća širina kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Najveća širina za svaku kolonu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Najmanja visina reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Najmanja visina za svaki red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Najveća visina reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Najveća visina za svaki red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Levo pripajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Gornje pripajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Razmak redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Razmak kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr "Istorodnost reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr "Istorodnost kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
|
msgid "Unable to load image data"
|
|
msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Naziv uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Vrsta uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Vrsta uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Upravnik uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Primerak upravnika uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Režim uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Režim uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Poseduje kursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Da li je uređaj uključen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Broj osa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Broj osa na uređaju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Primerak pozadinca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti u periodu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
|
|
msgid "Initial Value"
|
|
msgstr "Početna vrednost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
|
|
msgid "Initial value of the interval"
|
|
msgstr "Početna vrednost perioda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
|
|
msgid "Final Value"
|
|
msgstr "Krajnja vrednost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
|
|
msgid "Final value of the interval"
|
|
msgstr "Krajnja vrednost perioda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Upravnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:762
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Osnovni protok kadra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Pravac usmerenja za tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Opcije Galamdžije za uklanjanje grešaka za isključivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za postavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Opcije profilisanja Galamdžije za isključivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Uključuje pristupačnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Opcije Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Naziv svojstva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr "Naziv svojstva za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:466
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Izbor naziva datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:467
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:481
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:482
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:499
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Domen prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:500
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
|
|
msgid "Scroll Mode"
|
|
msgstr "Režim klizanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
|
|
msgid "The scrolling direction"
|
|
msgstr "Smer klizanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Vreme duplog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Razmak duplog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3359
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Naziv slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Umekšavanje slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 "
|
|
"za korišćenje osnovnog)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "TPI slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Nagoveštaj slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i "
|
|
"-1 za korišćenje osnovnog)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stil nagoveštavanja (hintnone — ništa, hintslight — blago, hintmedium — "
|
|
"srednje, hintfull — puno)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Vrsta nijansera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Vrsta korišćenog nijansera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Izvor ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Od ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Do ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Izbor celog ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3473
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Kursor je vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Korisnik menja veličinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Boja scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Vidokrug"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Naslov scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Koristi maglu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Magla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Koristi providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Prvi plan tastera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Bez brisanja saveta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Prihvatanje u prvi plan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Broj kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Broj reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Red u kome se nalazi element"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Raspon kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Raspon reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Vodoravno širenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Uspravno širenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Razmak između kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmak između redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3394
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Dužina teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Najveća dužina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Priručna memorija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3342
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Priručna memorija za tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3377
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Opis slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3395
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Tekst za prikazivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Boja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Izmenjiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Da li se tekst može menjati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Izbirljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Aktivirljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3488 ../clutter/clutter-text.c:3489
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Boja kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Izbor boje kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3505
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Veličina kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3521
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Širina kursora, u tačkama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3537 ../clutter/clutter-text.c:3555
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Položaj kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3556
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Položaj kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Granica izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3572
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3588
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Boja izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Izbor boje izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3604
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Da li je boja izbora postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3619
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Osobine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3620
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3642
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Koristi označavanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3643
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3659
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Prelom reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Način preloma reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3691
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Skraćivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Željeno mesto za skraćivanje niske"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3708
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Poravnanje reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Slaganje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Da li tekst treba da bude složen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Znak lozinke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3756
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Najveća dužina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3757
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Režim jednog reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3781
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3795 ../clutter/clutter-text.c:3796
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Boja izabranog teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Postavka boje izabranog teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3812
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Zastoj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Zastoj pre početka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Pravac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Smer linije vremena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Samostalno obrtanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Broj ponavljanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Režim napretka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Period"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Period vrednosti za prelaz"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Animirljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Objekat za animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Ukloni kada je obavljeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Otkačiće prelaz nakon što je obavljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Linija vremena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Vrednost providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Režim napretka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Režim animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Linija vremena animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Početna dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Krajnja dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Početni ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Početni ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Krajnji ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Krajnji ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "Ugao x nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "Ugao y nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "Ugao z nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Širina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Visina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Središte elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Pravac okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Početak providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Nivo početne providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Kraj providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno "
|
|
"animirana"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Početak ugla"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Kraj ugla"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Osa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Osa okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "X središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "H koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Y središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Z središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "Početna H razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Početna razmera na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "Krajnja H razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Krajnja razmera na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Početna Y razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Početna razmera na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Krajnja Y razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Krajnja razmera na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Boja pozadine okvira"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Podešavanje boje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Širina Kairo površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Visina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Visina Kairo površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Samostalna promena veličine"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "Putanja datoteke medijuma"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Puštanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Da li je činilac pušten"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredak"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "Adresa prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Može da premota"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Popuna priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Boja pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Boja ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Širina ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Poseduje ivicu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Izvor vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Izvor nijansera vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Izvor odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Izvor nijansera odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Sastavljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Da li je nijanser uključen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Nijanser vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Nijanser odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Osnovno trajanje prelaza"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Onemogući odsecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora "
|
|
"čuvajući pojedinačne teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr "Gubitak pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Uspravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet filtera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Format tačkice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Kogl tekstura"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Kogl materijal"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Zadrži odnos razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Učitaj neusklađeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
|
|
"slika sa diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
|
|
"prilikom učitavanja slika sa diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Izaberi sa providnošću"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "Putanja sistema datoteka sistema"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Putanja uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Put čvora uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Površina"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Visina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Iks ekran za korišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Čini Iks pozive usklađenim"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
|
|
msgid "Enable XInput support"
|
|
msgstr "Uključuje podršku H-unosa"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Pozadinac Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Mapa tačaka"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "H11 piksmapa za povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Širina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Visina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Dubina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatska ažuriranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Prozor"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "H11 prozor za povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Samostalno preusmerenje prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno "
|
|
"ako nisu)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Prozor je mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Ako je prozor mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Uništen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Ako je prozor bio uništen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "X prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Y prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"
|