mutter/po/or.po
Elijah Newren 80ced567d3 Metacity 2.9.2 unstable release
2004-12-20  Elijah Newren  <newren@gmail.com>

	* NEWS: Metacity 2.9.2 unstable release
2004-12-20 22:06:32 +00:00

3090 lines
179 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Oriya translation of metacity.HEAD.pot.
# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2004.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 14:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 03:43+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ବ୍ଯବହାର: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ମେଟାସିଟି ଦୃଷ୍ଟ ସୂଚନା ଧାରାର ସହାୟକ ବିନା ସଂକଳିତ ହୋଇଥିଲା.\n"
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
#: src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\"କୁ ପୁର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%s\" ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପଛପାଖରେ ଥିବା ଅକ୍ଷର \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/delete.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "ସଂଳାପ ସଂସାଧନରୁ \"%s\" ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
#: src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "ସଂଳାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂସାଧନରୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/delete.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ସମାପନ କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିବା ପାଇଁ ମେଟାସିଟି ସଂଳାପ ଚଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
#: src/display.c:306
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
#: src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s'; ସହିତ ସଂୟୋଗ କଟି ଗଲା\n"
"ସମ୍ଭବତଃ କି ଏକ୍ସ ସେବକ ବନ୍ଦ କରା ଦିଆ ଯାଇଛି ବା ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ସମାପ୍ତ/ନଷ୍ଟ କରିଦେଇଛନ୍ତି.\n"
#: src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%3$s'ରେ ସାଂଘାତିକ ଆଇ.ଓ. (ନିବେଶ/ନିର୍ଗମ) ତ୍ରୁଟି %1$d (%2$s).\n"
#: src/frames.c:1020
msgid "Close Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: src/frames.c:1023
msgid "Window Menu"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ"
#: src/frames.c:1026
msgid "Minimize Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ"
#: src/frames.c:1029
msgid "Maximize Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ"
#: src/frames.c:1032
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ"
#: src/keybindings.c:994
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବି %sକୁ ରୂପାନ୍ତରକ %x ସହିତ ବନ୍ଧନ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରୁଛି\n"
#: src/keybindings.c:2554
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଟାସିଟି ସଂଳାପ ଚଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/keybindings.c:2659
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
#: src/keybindings.c:3489
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "%d ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
#: src/main.c:69
msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr ""
"ମେଟାସିଟି [--sm-disable] [--sm-client-id=ପରିଚୟ] [--sm-save-file=ଫାଇଲ ନାମ] [--"
"display=ପ୍ରଦର୍ଶିକା] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:76
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"ମେଟାସିଟି %s\n"
"ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର (C) ୨୦୦୧- ହାବକ ପେନ୍ନିଙ୍ଗଟନ, ରେଡ ହାଟ, ନିଗମିତ ଓ ଅନ୍ଯ ଲୋକ\n"
"ଏହା ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର; ନକଲ କରିବାର ସର୍ତ୍ତ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ସଙ୍କେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ.\n"
"ଏହାର କିଛି ଜାମିନ୍ ନାମା ନାହିଁ; ନା ବିକ୍ରୟୟୋଗ୍ଯତାର ନା କିଛି ବିଶିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ କ୍ଷମତାର.\n"
#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"ଏକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି."
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
#: src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ (_x)"
#: src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ (_x)"
#: src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)"
# Should have been "ଗୁଡ଼ା ହୋଇଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ". Shortened for menu
#: src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)"
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr "ଉପରେ (_T)"
#: src/menu.c:61
msgid "_Move"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#: src/menu.c:62
msgid "_Resize"
msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
#. separator
#: src/menu.c:64
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
#. separator
#: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ରଖନ୍ତୁ (_A)"
#: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_T)"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_L)"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_R)"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_U)"
#: src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d"
#: src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର 1_0"
#: src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d"
#: src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ \"%s\"ରୁ ଉତ୍ତର ମିଳୁ ନାହିଁ."
#: src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କଲେ ଆପଣଙ୍କର ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
#: src/metacity-dialog.c:128
msgid "_Force Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)"
#: src/metacity-dialog.c:225
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
#: src/metacity-dialog.c:237
msgid "Class"
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ"
#: src/metacity-dialog.c:262
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର \"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ\" ସହାୟକ ନାହିଁ, ଏବଂ ଆପଣ ପୁଣି ଲଗଇନ୍ କଲେ "
"ଏହୋଙ୍କୁନିଜେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ."
#: src/metacity-dialog.c:323
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"\"%s\" ଚଳେବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
"%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "ମେଟାସିଟି"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ନୁହେଁ) ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରୟୋଗ ହିସାବରେ କାମ କରେ, ୱିଣ୍ଡୋ ହିସାବରେ ନୁହେଁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପଟିର ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ. "
"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ_ଆକାର ଚୟନ ଶୂନ୍ଯ ଥିଲେ ହିଁ ବର୍ଣ୍ଣନାରୁ ଆକାରଟି ବ୍ଯବହାର ହେବ. "
"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଡେସ୍କଟପ_ଅକ୍ଷରରୂପ_ବ୍ଯବହାର_କରେ ଚୟନ ସତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲେ ଭି ଏହି ଚୟନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
"କରାଯାଇଥିବ. ସାଧାରଣରେ ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇ ନ ଥାଏ, ଯାହା ଯୋଗୁ "
"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଡେସ୍କଟପ_ଅକ୍ଷରରୂପ_ବ୍ଯବହାର_କରେ ଅସତ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲେ ମଧ୍ଯ ମେଟାସିଟି ଡେସ୍କଟପ "
"ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ହିଁ ବ୍ଯବହାର କରିବ,"
#: src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ"
#: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ ସକ୍ରିୟଣ"
#: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିର ସଜ୍ଜା"
#: src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜା. ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ମେନୁ:"
"କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ,ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ,ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ\"; ବିରାମ ଚିହ୍ନଟି ୱିଣ୍ଡୋର ବାମ ଓ ଡାହାଣ କଣକୁ ବିଭାଜନ "
"କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ. ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ. ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ "
"ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳେ ମେଟାସିଟିର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ "
"ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ."
#: src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଆଣେ"
#: src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"ଏହି ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବିକି ଚାପି ୱିଣ୍ଡୋରେ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ ୱିଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇପାରିବ (ବାମ ମାଉସ୍ ଚାବି), "
"ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳା ଯାଇପାରିବ (ମଝି ମାଉସ୍ ଚାବି), ବା ନର ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରା ଯାଇପାରିବ (ଡାହାଣ "
"ମାଉସ୍ ଚାବି). ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବି \"&lt;Alt&gt;\" ବା \"&lt;Super&gt;\" "
"ଭାବରେ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତ କରା ଯାଇପାରିବ."
#: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "ଚାବି ବନ୍ଧନ ସ୍ବରୂପେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
#: src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "ସ୍ବଂୟ ସାମନାକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ବିଳମ୍ବ"
#: src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ ପ୍ରୟୋଗ ବା ତନ୍ତ୍ର ଶ୍ରାବ୍ଯ 'ବିପ' ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ କି; ଏହା ସହିତ 'ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟି' ଚୟନକୁ "
"ଯୋଡ଼ି ନିଃଶବ୍ଦ 'ବିପ' ହ୍ଯବହାର କରା ଯାଇରାରିବ."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "ପୁରୁଣା ବା ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଦୁର୍ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟିକୁ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାଇ ଡେସ୍କଟପକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ବା \"ମାଉସ\" ଥିଲେ, କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କିଛି ସମୟ "
"ପରେ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ (ବିଳମ୍ବ ସ୍ବଂୟ_ସାମନାକୁ_ଆଣିବାର_ବିଳମ୍ବ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଏ)"
#: src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr "ଏହା ସତ ହେଲେ, "
#: src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
msgstr ""
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ଓ ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା "
"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଏବଂ \"ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନ\"ର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ "
"ଏହା ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତାକୁ ଢେର କମେଇ ଦିଏ, କିନ୍ତୁ ଏହା ଦ୍ବାରା ପୁରୁଣା ପ୍ରୟୋଗ ଓ ଟର୍ମିନାଲ ସେବକ ଚଲାଯାଇ "
"ପାରିବ, ନଚେତ୍ ଜେଉଁଟାକି ଅବ୍ଯବହାରିକ ରୁହନ୍ତା"
# Gora: not exactly translated. Bug report filed re: syntax/length
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ୱିଣ୍ଡୋ ବଦଳରେ ପ୍ରୟୋଗର ଭାବରେ କାମ କରେ. ଏହି ଧାରଣାଟି ଟିକେ ଅମୂର୍ତ୍ତ, "
"କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣରେ ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାଟି ଅଧିକ ମାକ୍ ଭଳି ଓ କମ ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋଜ ଭଳି. ପ୍ରୟୋଗ-"
"ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କଲେ, ପ୍ରୟୋଗର ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ. "
"ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ମଧ୍ଯ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ମାଉସ୍ ଚାପ ଅଲଗା ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ବଢ଼ାଇ ଦିଆଯାଏ "
"ନାହିଁ. ଏହି ବିନ୍ଯାସର ଅସ୍ତିତ୍ବ କିଛିଟି ସନ୍ଦେହଜନକ. କିନ୍ତୁ, ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ଓ ୱିଣ୍ଡୋ-ଆଧାରିତ ଧାରାର ସବୁ "
"ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ ଅଲଗା ବିନ୍ଯାସ ରଖିବା ଅପେକ୍ଷା, ଏହା ଅଧିକ ଭଲ. ଏହି ସମୟରେ, ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ "
"ଧାରା ମୁଖ୍ଯତଃ ଅକାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ରହିଛି."
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "ଏହା ସତ ହେଲେ, ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତା କମାଇ ମଧ୍ଯ, କମ ସମ୍ବଳ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ମାଉସ୍ ଚାପ କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ରୂପାନ୍ତରକ"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "ଫଳକ ଓ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "ଫଳକ ଓ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୦କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୯କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ନାମ"
#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା"
#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା. ଏହା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ, ଓ ଏହାର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି "
"(ଭୁଲରେ ୩୪୦ ଲକ୍ଷ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ କରି ନିଜ ଡେସ୍କଟପକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରୁ ରୋକିବା ପାଇଁ)"
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ୍ ତାହାକୁ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଳାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
msgstr "ଫଳକ ମେନୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "ଫଳକ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳନ ସଂଳାପ ଦେଖାନ୍ତୁ"
# Gora: bug report filed: this is just nonsense
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର କିଛି ଦୁର୍ଗୁଣ ଏହା ଯୋଗୁକି କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭ୍ରଷ୍ଟ କରନ୍ତି. ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, "
"ମେଟାସିଟି ସବୁ ସଂଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ତାଙ୍କ ମୂଳ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ଏକ ସଙ୍ଗତ ସ୍ଥିତିରେ ରଖନ୍ତା. ଏହା ପାଇଁ ସଂଳାପଗୁଡ଼ିକର "
"ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥିତିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରିବାକୁ ପଡ଼ିବ. କିନ୍ତୁ ଜାଭା/ସ୍ବିଙ୍ଗର କିଛି ସଂସ୍କରଣ ତାଙ୍କ "
"ପପ୍ଅପ୍ ମେନୁଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଳାପଭାବେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତି, ଯାହା ଯୋଗୁ ଏହି ଭଳି ଅବୈଧ ଜାଭା ପ୍ରୟୋଗରେ ମେନୁ ଚଳାଇବା "
"ପାଇଁ ମେଟାସିଟି ସଂଳାପ ସ୍ଥିତିକରଣ ଅସମର୍ଥ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ ହୁଏ.ଏହି ପରି ଆହୁରି ଉଦାହରଣ ମଧ୍ଯ ଅଛି. ଏହି ଚୟନ "
"ମେଟାସିଟିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଠିକ ଧାରାରେ ଆଣେ, ଯାହା ଫଳେ ଚାଳକ ଅନୁରାପୃଷ୍ଠାର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ଯ କିଛି ବଢ଼ିଯାଏ, ଯଦି "
"ଆପଣଙ୍କୁ ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାଇବାର ଆବଶ୍ଯକତା ନାହିଁ. ଦୁଃଖର କଥା କି ସାଧାରଣରେ, ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକୁ "
"ସମର୍ଥ କରିବାକୁ ପଡ଼ିବ; ବାସ୍ତବରେ ସଂସାରଟି ଗୋଟିଏ କୁସ୍ତିତ ଜାଗା. କିଛି ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ "
"ଅକ୍ଷମତା ଯୋଗୁ ରହିଛି, ତେଣୁ କେତେବେଳେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବଦଳାଇଲେ ହିଁ କିଛି ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିଙ୍କର ସମାଧାନ କରାଯାଇପାରିବ."
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୦କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୧କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୯କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "ଏହାର ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "ଏହାର ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "ଏହାର ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "ଏହାର ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଘଣ୍ଟିଟି ଶ୍ରାବ୍ଯ"
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"ମେଟାସିଟି ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ତନ୍ତ୍ରର ଘଣ୍ଟି ବା ଅନ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗର ଘଣ୍ଟି ବାଜିବା କିପରି ଚାକ୍ଷୁଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ "
"କରାଯିବ. ବର୍ତ୍ରମାନ ଦୁଇଟି ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି, \"ପୂର୍ଣ୍ଣପରଦା\" ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାଟିକୁ ଧଳାରୁ କଳା ଝଲସି "
"ଦିଏ, ଓ \"ବନ୍ଧେଇ_ଝଲସା\" ଯେଉଁଟାକି ଘଣ୍ଟି ସଙ୍କେତ ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଏ. ଘଣ୍ଟି "
"ପଠାଇ ଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ଅଜଣା ଥିଲେ (ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ \"ତନ୍ତ୍ର ବିପ୍\" ପାଇଁ ସାଧାରଣରେ ଘଟଣା), "
"ସାମ୍ପ୍ରତିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ପଟିକୁ ଝଲସି ଦିଆଯାଏ."
#: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି. ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଦବାଇଲେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_N ଚଳାଯିବ."
#: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
"କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,"
#: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"/ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ସାମଗ୍ରି_ଚାବିବନ୍ଧନୀ/ୱିଣ୍ଡୋ_ପରଦାପ୍ରତିଛବି_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ_ଚଳାନ୍ତୁ ଚାବି ଗୋଟିଏ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଯେଉଁଟାକି ଏହି ବିନ୍ଯାସ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଆବାହନ କରେ,"
#: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି /ପ୍ରୟୋଗ/ମେଟାସିଟି/ଚାବିବନ୍ଧନୀ_ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ର ସଙ୍ଗତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ "
"ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି "
"ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି "
"ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି "
"କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ "
"ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି "
"ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି "
"ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି "
"କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ "
"ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି "
"ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି "
"ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି "
"କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୦କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୧କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୯କୁ ନେଇଯାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁକୁ ସକ୍ରିୟ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ "
"\"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ "
"\"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି \"ଘୁଞ୍ଚେଇବା ଧାରା\" ପ୍ରବେଶ କରି ଚାବିପଟି ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚେଇବା ଆରମ୍ଭ କରେ. "
"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" "
"ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, "
"ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି \"ଆକାର ବଦଳେଇବା ଧାରା\" ପ୍ରବେଶ କରି ଚାବିପଟି ଦ୍ବାରା ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳେଇବା "
"ଆରମ୍ଭ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;"
"Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ "
"ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ସବୁ ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଛାଇ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠାଭୂମିକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ "
"ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି "
"ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି "
"ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି "
"କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଡ଼ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ଛୋଟ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୦କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୯କୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ବିନା ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ପପ୍ଅପ୍ ୱିଣ୍ଡୋ ବିନା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ପପ୍ଅପ୍ ୱିଣ୍ଡୋ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ୱିଣ୍ଡୋ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ୱିଣ୍ଡୋ ବିନା ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ପପ୍ଅପ୍ ୱିଣ୍ଡୋ ବିନା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା "
"\"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, "
"ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ "
"କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ "
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ପପ୍ଅପ୍ ୱିଣ୍ଡୋ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ. (ପାରମ୍ପରିକ ଭାବେ &lt;"
"Alt&gt;Tab) ଏହି ବନ୍ଧନୀ ବ୍ଯବହାର କରିବେ ସମୟରେ ସିଫ୍ଟ ଚାବିକି ଦବାଇ ରଖିଲେ, ଘୁଞ୍ଚିବାର ଦିଗ ଓଲଟିଯାଏ. "
"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" "
"ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, "
"ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ସବୁବେଳେ ଉପରେ ଥିବା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରେ. ସବୁବେଳେ ଉପରେ ଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଟିଏ ଅନ୍ଯ "
"ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ସବୁବେଳେ ଚାକ୍ଷୁଷ ଥିବ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;"
"Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ "
"\"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ପୂର୍ଣ୍ଣପରଦା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a"
"\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ବୃହତମ ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଘୋଢାଇବା/ପ୍ରକାଶିତ କରିବା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋର ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ "
"ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ "
"ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ "
"ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ "
"ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" "
"ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, "
"ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ "
"ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ "
"\"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକର ପ୍ରଧାନ ମେନୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନେବା ପାଇଁ ଫଳକର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ସାଧନକୁ ଆବାହନ କରେ. "
"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" "
"ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, "
"ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ସାଧନକୁ ଆବାହନ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଫଳକର ପ୍ରଧାନ ମେନୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ନାମ."
#: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command"
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ୱିଣ୍ଡୋ ଧାର, ଶୀର୍ଷକପଟି, ଇତ୍ଯାଦିର ଚେହେରା ସ୍ଥିର କରେ."
#: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"ଯଦି ସ୍ବଂୟ_ସାମନାକୁ_ଆଣିବା ସତ ହୋଇଥାଏ, ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାମନାକୁ ଆଣିବା ପୂର୍ବରୁ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ. ବିଳମ୍ବଟି "
"ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ.."
#: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କିପରି ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ. ଏହାର ତିନୋଟି ମୂଲ୍ଯ ସମ୍ଭବ; "
"\"ଚାପ\" ମାନେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କ ଦେହରେ ମାଉସ୍ ଦବାଇବାକୁ ପଡ଼ିବ, \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" "
"ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ, ଓ \"ମାଉସ\" ମାନେ ମାଉସ୍ ୱିଣ୍ଡୋରେ "
"ପ୍ରବେଶ କଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋରୁ ବାହାରିଲେ ୱିଣ୍ଡୋଟି ଅକେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବ."
#: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରେ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋଠାରୁ ଉପରେ ବା ତଳେ ରରହିବ. ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି "
"ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଦ୍ବାରା ଘୋଡାହୋଇଛି, ଏହା ତାହାକୁ ଅନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ସାମନାକୁ ଆଣେ. ୱିଣ୍ଡୋଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ "
"ଭାବେ ଚାକ୍ଷୁଷ ଥିଲେ, ଏହା ତାହାକୁ ଅନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;Control&gt;"
"a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ "
"ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି "
"ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋଠାରୁ ପଛକୁ ନିଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋଠାରୁ ସାମନାକୁ ଆଣେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଖାପ ଖୁଆଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଖାପ ଖୁଆଏ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"&lt;"
"Control&gt;a\" ବା \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ "
"ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ \"&lt;Ctl&gt;\", \"&lt;Ctrl&gt;\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. "
"ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ "
"ରହିବ ନାହିଁ."
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
"ଏହି ଚୟନ ଶୀର୍ଷକରଟି ଉପରେ ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ପ୍ରଭାବ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରେ. ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ହେଲା "
"'toggle_shade' ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୋଢାଇବ ବା ପ୍ରକାଶିତ କରିବ, ଓ 'toggle_maximize' ଯେଉଁଟାକି "
"ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମନ କରିବ ବା ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରିବ."
#: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "ସବୁବେଳେ ଉପରେ ଥିବା ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ମପରଦା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବା ତନ୍ତ୍ର 'ଘଣ୍ଟି' ବା 'ବିପ' କଲେ, ଏକ ଚାକ୍ଷୁଷ ସୂଚକ ବ୍ଯବହାର କରେ; ଏହା କାଲ ଲୋକଙ୍କ "
"ପାଇଁ ବା କୋଲାହଳପୂର୍ଣ୍ଣ ପରିବେଶରେ ବା 'ଶ୍ରାବ୍ଯ ଘଣ୍ଟି' ଚାଲୁ ନ ଥିଲେ ଉପକାରୀ"
#: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Unmaximize window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମରୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକରେ ତନ୍ତ୍ରର ସାଧାରଣ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟି ପ୍ରକାର"
#: src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Window focus mode"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା"
#: src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
#: src/prefs.c:798
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି \"%s\" ଅବୈଧ ପ୍ରକାରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
#: src/prefs.c:843
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି '%s' ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
#: src/prefs.c:994
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରୁ \"%1$s\" ଅକ୍ଷରରୂପ ବିବରଣୀ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
#: src/prefs.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯା ପାଇଁ ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ, ବର୍ତ୍ତମାନ "
"ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା %3$d\n"
#: src/prefs.c:1239
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ ଚଳିପାରନ୍ତି.\n"
#: src/prefs.c:1304
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d ପରିସର ୦ରୁ %3$d ବାହାରେ\n"
#: src/prefs.c:1425
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯାକୁ %d ଭଳି ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/prefs.c:1669
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n"
#: src/prefs.c:2023
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:408
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ '%2$s'ରେ ପରଦା %1$d ଅବୈଧ\n"
#: src/screen.c:424
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି; ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକକୁ "
"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ବଦଳ ଚୟନ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ.\n"
#: src/screen.c:448
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଚୟନ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ\n"
#: src/screen.c:506
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି\n"
#: src/screen.c:699
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁକ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ\n"
#: src/session.c:883 src/session.c:890
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
#: src/session.c:900
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲିଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s\n"
#: src/session.c:1059
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/session.c:1064
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/session.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
#: src/session.c:1174
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
#: src/session.c:1223
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session> ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ ଆମ ପାଖରେ ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
#: src/session.c:1236
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "<metacity_session> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଗୁଣ %s"
#: src/session.c:1253
msgid "nested <window> tag"
msgstr "ଘେରାଯାଇଥିବା <window> ସୂଚକ"
#: src/session.c:1311 src/session.c:1343
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "<window> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଗୁଣ %s"
#: src/session.c:1415
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "<maximized> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଗୁଣ %s"
#: src/session.c:1475
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "<geometry> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଗୁଣ %s"
#: src/session.c:1495
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s"
#: src/session.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ସହାୟକ ନ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଚେତାବନୀ ଜଣାଇବା ପାଇଁ ମେଟାସିଟି-ସଂଳାପ "
"ଚଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %d: %s"
#: src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" ଗୁଣ ଏକା ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଦୁଇଥର ଅଛି"
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" ଗୁଣ <%s> ଉପାଦାନ ଫାଇଁ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବୈଧ"
#: src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ"
#: src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯାଟି ଅତି ବଡ଼, ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା %d"
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\"କୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ରୂପେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
#: src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ \"true\" ବା \"false\" ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ, \"%s\" ନୁହେଁ"
#: src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "କୋଣ . ଓ ୩୬୦. ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g ଥିଲା\n"
#: src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "ଆଲ୍ଫା . (ଅଦୃଶ୍ଯ) ଓ ୧. (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ମ ଭାବେ ଅସ୍ବଚ୍ଛ) ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g ଥିଲା\n"
#: src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ ମାପ \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large "
"ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ)\n"
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ର \"%s\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ର \"%s\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
#: src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> ନାମ \"%s\" ଦୁଇଥର ବ୍ଯବହୃତ"
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ମୂଳ \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> ଗୋଟିଏ ଜ୍ଯାମିତି ବା ଜ୍ଯାମିତି ଥିବା ମୂଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
#: src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ଶୈଳୀ_ସେଟ୍ \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ସେଟ୍ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "ମେନୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଅଜଣା ଫଳନ \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "ମେନୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥା \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "ଫଳନ %s, ସ୍ଥିତି %s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରସଙ୍ଗର ଗୋଟିଏ ମେନୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଅଛି"
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
#: src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%2$s> ତଳେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"name\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"value\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "ଚାବିର ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ସହିତ ତାହାର ପରିମାପ ଅନୁପାଦ ବିନ୍ଯାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" ଦୂରତା ଅଜଣା"
#: src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" ପରିମାପ ଅନୁପାଦ ଅଜଣା"
#: src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"top\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"bottom\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"left\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"right\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" ଧାର ଅଜଣା"
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"color\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"x1\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"y1\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"x2\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"y2\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"x\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
#: src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"y\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"width\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"height\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"start_angle\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"extent_angle\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"alpha\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"type\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "ଗଡ଼ାଣି ପ୍ରକାର ପାଇଁ \"%s\" ମୂଲ୍ଯ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"filename\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଭରଣ ଶୈଳୀ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"state\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"shadow\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"arrow\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଛାଇ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ତୀର ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "ଏଠାରେ \"%s\" draw_ops ଭର୍ତ୍ତି କଲେ, ଗୋଟିଏ ବୃତ୍ତାକାର ରେଫରେନ୍ସ ସୃଷ୍ଟି ହେବ"
#: src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"value\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"position\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥାନ \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ପୂର୍ବରୁ %s ଅବସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ଖଣ୍ଡ ଅଛି"
#: src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"function\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"state\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଫଳନ \"%s\""
#: src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥା\"%s\""
#: src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "ଫଳନ %s, ସ୍ଥିତି %s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ଗୋଟିଏ ଚାବି ଅଛି"
#: src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"focus\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"style\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
#: src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "ଅବସ୍ଥା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
#: src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" ନାମକ ଶୈଳୀ ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ"
#: src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
#: src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥା %s ଆକାର ବଦଳାଇବା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<piece> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ "
"<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
#: src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<button> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ "
"<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
#: src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<menu_icon> ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଦୁଇଟି draw_ops ରହିପାରିବ ନାହିଁ (ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ draw_ops ଗୁଣ ଏବଂ "
"ଗୋଟିଏ <draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)"
#: src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗର ବାହ୍ଯତ୍ତମ ଉପାଦାନ <metacity_theme> ହେବା ବାଧ୍ଯ, <%s> ନୁହେଁ"
#: src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ନାମ/ଲେଖକ/ତାରିଖ/ବର୍ଣ୍ଣନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "ଦୂରତା/ଧାର/ପରିମାପ_ଅନୁପାଦ ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ଅଙ୍କନ ଚାଳନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ଚାବି ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "ମେନୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ ପାଠ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <name> ଦୁଇଥର ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <author> ଦୁଇଥର ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <copyright> ଦୁଇଥର ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <date> ଦୁଇଥର ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <description> ଦୁଇଥର ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
#: src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "ଫାଇଲ %sରୁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପଢ଼ିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n"
#: src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ %sରେ ମୂଳ <metacity_theme> ଉପାଦାନ ନ ଥିଲା"
#: src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ (_W)"
#: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ଛିଣ୍ଡାନ୍ତୁ"
#: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ସଂଳାପ (_D)"
#: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ଅବସ୍ଥା ସଂଳାପ (_M)"
#: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ସାଧନ (_U)"
#: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ଛିଟା ପରଦା (_S)"
#: src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ଉପର ପୋତାଶ୍ରୟ (_T)"
#: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ତଳ ପୋତାଶ୍ରୟ (_B)"
#: src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ବାମ ପୋତାଶ୍ରୟ (_L)"
#: src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ଡାହାଣ ପୋତାଶ୍ରୟ (_R)"
#: src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ସବୁ ପୋତାଶ୍ରୟ (_A)"
#: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/ୱିଣ୍ଡୋ/ଡେସ୍କଟପ୍ (_k)"
#: src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରୁ ଆହୁରି ଗୋଟିଏ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ଖୋଲନ୍ତୁ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
#: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ବିଦାୟ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ"
#: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସଂଳାପରେ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସନ୍ଦେଶ"
#: src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "ନକଲି ମେନୁ ବସ୍ତୁ %d\n"
#: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "କେବଳ ଧାରବାଲା ୱିଣ୍ଡୋ"
#: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "ପିଣ୍ଡ"
#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
#: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "ଧାରା ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"
#: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "ସାଧନ ଥାଳି"
#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "ଛିଣ୍ଡା ମେନୁ"
#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "ଧାର"
#: src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସ ପରିକ୍ଷଣ %d"
#: src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ"
#: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ବ୍ଯବହାର: metacity-theme-viewer [ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ]\n"
#: src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ %g ସେକଣ୍ଡରେ ଧାରଣ ହେଲା\n"
#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr "ସାଧାରଣ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr "ଛୋଟ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr "ବଡ଼ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକ"
#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ"
#: src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଏଇଠି"
#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ଗ୍ରାହକ-ପକ୍ଷ ସେକଣ୍ଡ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ) ଓ ଙଡ଼ି ଅନୁସାରେ %g "
"ସେକଣ୍ଡ, ଏକ୍ସ ସେବକ ସମ୍ବଳଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ସତ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରିଛି"
#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ମିଛ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରି ନାବିଁ"
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "%d ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ଦିଆଯାଇଛି"
#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ନ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇଛି: %s"
#: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%2$g ସେକଣ୍ଡରେ %1$d ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷିତ (%3$g ସେକଣ୍ଡ ମାଧ୍ଯମାନ)\n"
#: src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "ଉପର"
#: src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "ତଳ"
#: src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "ବାମ"
#: src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "ଡାହାଣ"
#: src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
#: src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%2$s\" ଧାର ଫାଇଁ \"%1$s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
#: src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ଚାବି ପରିମାପ ଅନୁପାଦ %g ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ନୁହେଁ"
#: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି ତାବିଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ"
#: src/theme.c:849
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "ଗଡ଼ାଣିଗୁଡ଼ିକର କମସେକମ ଦୁଇଟି ରଙ୍ଗ ଥିବା ଉଚିତ"
#: src/theme.c:975
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ବନ୍ଧନୀରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ gtk:fg[NORMAL] "
"ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:989
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ gtk:fg"
"[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1000
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ \"%s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1013
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ରଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1043
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"ମିଶ୍ରଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ "
"ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1054
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\" . ଓ ୧. ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"ଛାଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1122
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1132
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\" ଶୂନ୍ଯଠାରୁ କମ ଅଛି"
#: src/theme.c:1161
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" ରଙ୍ଗକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1423
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅକ୍ଷର ଅଛି, ଯାହାର ଅନୁମତି ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1464
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚାଳକ ଅଛି, ଏହି ପାଠ୍ଯର ଆରମ୍ଭରେ: \"%s\""
#: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିର ପରିଣାମ ସୂନ୍ଯ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜନ"
#: src/theme.c:1783
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି mod ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରତି ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ"
#: src/theme.c:1840
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ \"%s\" ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ ଥିଲା, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: src/theme.c:1857
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଅପେକ୍ଷା ଚାଳକରା ଶେଷହେଲା"
#: src/theme.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ \"%2$c\" ଚାଳକ ପରେ \"%1$c\" ଚାଳକ ଅଛି, ମଝିରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ନ ଥାଇ"
#: src/theme.c:1986
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକର ସୀମା ଟପିଗଲା, ବାସ୍ତବରେ ଏହା ମେଟାସିଟିରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି, କିନ୍ତୁ ଆପଣ "
"ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣଙ୍କୁ ଏତେ ବଡ଼ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିଟି ଦରକାର"
#: src/theme.c:2015
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ଥିଲା"
#: src/theme.c:2078
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା"
#: src/theme.c:2135
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ଥିଲା"
#: src/theme.c:2146
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ"
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି \"%s\" ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n"
#: src/theme.c:3919
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"ଏହି ବନ୍ଧେଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇଁ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"whatever\"/> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"ନିଖୋଜ <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4452
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
#: src/theme.c:4626
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ କୌଣସି <%1$s> ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: src/theme.c:4636
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର \"%1$s\" ପାଇଁ କୌଣସି ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ, "
"ଗୋଟିଏ <windowtype=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ଉପାଦାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: src/theme.c:4658
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ"
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥାବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷରରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ବାଧ୍ଯ; \"%s\" "
"କରୁ ନାହିଁ"
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି"
#: src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"
#: src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n"
#: src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲ ଖୋଲାହେଲା\n"
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ"
#: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକରେ ତ୍ରୁଟି"
#: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚେତାବନୀ"
#: src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ତ୍ରୁଟି"
#: src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4907
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"%s ୱିଣ୍ଡୋ WM_CLIENT_LEADERରେ (ଯେପରି ICCCM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଛି) ଅପେକ୍ଷା ନିଜ ଉପରେ "
"SM_CLIENT_ID ବିନ୍ଯାସ କରେ.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5578
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ MWM ଆଭାସ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରେ କି ତାହାର ଆକେର ବଦଳେଇ ହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ସର୍ବନିମ୍ନ "
"ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n"
#: src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lxର ଗୁଣଧର୍ମ %s ଅଛି\n"
"ଯାହାର %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଥିବା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା\n"
"ଓ ବାସ୍ତବରେ %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ n_items %d ଅଛି.\n"
"ସବୁଠାରୁ ସମ୍ଭବତଃ କି ଏହା ପ୍ରୟୋଗର ତ୍ରୁଟି, ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର ନୁହେଁ.\n"
"ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ହେଲା \"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n"
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ବାଛନ୍ତୁ"
#~ msgid "Window Focus"
#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ର"
#~ msgid "Clic_k to give focus"
#~ msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ (_k)"
#~ msgid "Focus behavior:"
#~ msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ଆଚରଣ"
#~ msgid "Window Focus Preferences"
#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ କେନ୍ଦ୍ର ପସନ୍ଦ"
#~ msgid "_Point to give focus"
#~ msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ (_P)"
#~ msgid "_Raise window on focus"
#~ msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେଲେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ (_R)"