mutter/po/hu.po
2015-01-10 10:51:10 +00:00

2866 lines
83 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for clutter.
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-10 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6230
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordináta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6231
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "A szereplő X koordinátája"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6249
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordináta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6250
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "A szereplő Y koordinátája"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6272
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6273
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "A szereplő kezdetének pozíciója"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6291
msgid "Width of the actor"
msgstr "A szereplő szélessége"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
msgid "Height of the actor"
msgstr "A szereplő magassága"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "The size of the actor"
msgstr "A szereplő mérete"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6350
msgid "Fixed X"
msgstr "Rögzített X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "A szereplő erőltetett X pozíciója"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Fixed Y"
msgstr "Rögzített Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "A szereplő erőltetett Y pozíciója"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6384
msgid "Fixed position set"
msgstr "Rögzített pozíció beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Használjon-e rögzített pozicionálást a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6403
msgid "Min Width"
msgstr "Minimális szélesség"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6404
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Erőltetett minimális szélesség kérés a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
msgid "Min Height"
msgstr "Minimális magasság"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6423
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Erőltetett minimális magasság kérés a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6441
msgid "Natural Width"
msgstr "Természetes szélesség"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6442
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Erőltetett természetes szélesség kérés a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Natural Height"
msgstr "Természetes magasság"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Erőltetett természetes magasság kérés a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimális szélesség beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6477
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Használja-e a min-width tulajdonságot"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimális magasság beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Használja-e a min-height tulajdonságot"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Natural width set"
msgstr "Természetes szélesség beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Használja-e a natural-width tulajdonságot"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
msgid "Natural height set"
msgstr "Természetes magasság beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Használja-e a natural-height tulajdonságot"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6538
msgid "Allocation"
msgstr "Lefoglalás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6539
msgid "The actor's allocation"
msgstr "A szereplő lefoglalása"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
msgid "Request Mode"
msgstr "Kérés mód"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
msgid "The actor's request mode"
msgstr "A szereplő kérés módja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6631
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Pozíció a Z tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6659
msgid "Z Position"
msgstr "Z pozíció"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6660
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "A szereplő pozíciója a Z tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Egy szereplő átlátszatlansága"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6698
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Képernyőn kívüli átirányítás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6699
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr ""
"Zászlók annak vezérlésére, amikor a szereplő egy egyszerű képpé van lapítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6713
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "A szereplő legyen-e látható vagy ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6728
msgid "Mapped"
msgstr "Leképezett"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6729
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "A szereplő legyen-e megrajzolva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Realized"
msgstr "Megvalósult"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "A szereplő meg lett-e valósítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6759
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "A szereplő legyen-e reaktív az eseményekkel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
msgid "Has Clip"
msgstr "Van vágása"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6771
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "A szereplőnek van-e beállított vágása"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "Clip"
msgstr "Vágás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "A vágási terület a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Téglalap levágása"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "A szereplő látható területe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6820
msgid "Name of the actor"
msgstr "A szereplő neve"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Pivot Point"
msgstr "Forgatási pont"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Az a pont, amely körül a méretezés és a forgatás történik"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z forgatási pont"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "A forgatási pont Z komponense"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
msgid "Scale X"
msgstr "X méretezés"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Méretezési tényező az X tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
msgid "Scale Y"
msgstr "Y méretezés"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6899
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Méretezési tényező az Y tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "Scale Z"
msgstr "Z méretezés"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Méretezési tényező a Z tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "Scale Center X"
msgstr "X méretezés közép"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Vízszintes méretezés közép"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Y méretezés közép"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Függőleges méretezés közép"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Gravitáció méretezés"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
msgid "The center of scaling"
msgstr "A méretezés közepe"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "X forgatási szög"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "A forgatási szög az X tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Y forgatási szög"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "A forgatási szög az Y tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Z forgatási szög"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "A forgatási szög a Z tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
msgid "Rotation Center X"
msgstr "X forgatási közép"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "A forgatási közép az X tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Y forgatási közép"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "A forgatási közép az Y tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7086
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Z forgatási közép"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7087
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "A forgatási közép a Z tengelyen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7104
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Z forgatási közép gravitáció"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7105
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Középpont a Z tengely körüli forgatáshoz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Anchor X"
msgstr "X horgony"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "A horgonypont X koordinátája"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y horgony"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "A horgonypont Y koordinátája"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7190
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Horgony gravitáció"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7191
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "A horgonypont mint egy ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Translation X"
msgstr "X elcsúszás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Elcsúszás az X tengely mentén"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7230
msgid "Translation Y"
msgstr "Y elcsúszás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7231
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Elcsúszás az Y tengely mentén"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7250
msgid "Translation Z"
msgstr "Z elcsúszás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7251
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Elcsúszás a Z tengely mentén"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7281
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7282
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7297
msgid "Transform Set"
msgstr "Átalakítás beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7298
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "A transform tulajdonság be van-e állítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Child Transform"
msgstr "Gyermek átalakítás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Gyermekek transzformációs mátrix"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7335
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Gyermek átalakítás beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "A child-transform tulajdonság be van-e állítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7353
msgid "Show on set parent"
msgstr "A beállított szülő megjelenítése"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7354
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Jelenjen-e meg a szereplő, amikor szülője van"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7371
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Vágás a lefoglalásra"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7372
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Beállítja a vágási területet a szereplő foglalásának követéséhez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7385
msgid "Text Direction"
msgstr "Szövegirány"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7386
msgid "Direction of the text"
msgstr "A szöveg iránya"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401
msgid "Has Pointer"
msgstr "Van mutatója"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "A szereplő tartalmazza-e egy bemeneti eszköz mutatóját"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7415
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7416
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Hozzáad egy műveletet a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
msgid "Constraints"
msgstr "Megszorítások"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Hozzáad egy megszorítást a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7443
msgid "Effect"
msgstr "Hatás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7444
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "A szereplőn alkalmazandó hatás hozzáadása"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
msgid "Layout Manager"
msgstr "Elrendezéskezelő"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7459
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Egy szereplő gyermekeinek elrendezését vezérlő objektum"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7473
msgid "X Expand"
msgstr "X bővítés"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7474
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Legyen-e további vízszintes térköz hozzárendelve a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7489
msgid "Y Expand"
msgstr "Y bővítés"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Legyen-e további függőleges térköz hozzárendelve a szereplőhöz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
msgid "X Alignment"
msgstr "X igazítás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "A szereplő igazítása az X tengelyen a lefoglalásán belül"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y igazítás"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "A szereplő igazítása az Y tengelyen a lefoglalásán belül"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "Margin Top"
msgstr "Felső margó"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
msgid "Extra space at the top"
msgstr "További terület felül"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7564
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Alsó margó"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "További terület alul"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7586
msgid "Margin Left"
msgstr "Bal margó"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7587
msgid "Extra space at the left"
msgstr "További terület a bal oldalon"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
msgid "Margin Right"
msgstr "Jobb margó"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Extra space at the right"
msgstr "További terület a jobb oldalon"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Background Color Set"
msgstr "Háttérszín beállítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "A háttérszín be van-e állítva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7643
msgid "The actor's background color"
msgstr "A szereplő háttérszíne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7658
msgid "First Child"
msgstr "Első gyermek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7659
msgid "The actor's first child"
msgstr "A szereplő első gyermeke"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7672
msgid "Last Child"
msgstr "Utolsó gyermek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7673
msgid "The actor's last child"
msgstr "A szereplő utolsó gyermeke"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Objektum delegálása a szereplő tartalmának kirajzolásához"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7713
msgid "Content Gravity"
msgstr "Tartalom gravitáció"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7714
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "A szereplő tartalmának igazítása"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
msgid "Content Box"
msgstr "Tartalom doboz"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "A szereplő tartalmának határoló doboza"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7743
msgid "Minification Filter"
msgstr "Kicsinyítési szűrő"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7744
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "A tartalom méretének csökkentésekor használt szűrő"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7751
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Nagyítási szűrő"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7752
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "A tartalom méretének növelésekor használt szűrő"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7766
msgid "Content Repeat"
msgstr "Tartalom ismétlés"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7767
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "A szereplő tartalmának ismétlési házirendje"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Szereplő"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "A metához csatolt szereplő"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "A meta neve"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Engedélyezve van-e a meta"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Az igazítás forrása"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Igazítási tengely"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "A tengely a pozíció igazításához"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Tényező"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Az igazítási tényező, 0,0 és 1,0 között"
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Nem lehet előkészíteni a Clutter háttérprogramot"
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr ""
"A(z) „%s” típusú háttérprogram nem támogatja több helyszín létrehozását"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "A kötés forrása"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordináta"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "A kötendő koordináta"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "A kötésre alkalmazandó eltolás képpontokban"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "A kötéstároló egyedi neve"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vízszintes igazítás a szereplőhöz az elrendezéskezelőn belül"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Függőleges igazítás a szereplőhöz az elrendezéskezelőn belül"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Alapértelmezett vízszintes igazítás a szereplőkhöz az elrendezéskezelőn belül"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Alapértelmezett függőleges igazítás a szereplőkhöz az elrendezéskezelőn belül"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Bővítés"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vízszintes kitöltés"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Kapjon-e elsőbbséget a gyermek, amikor a konténer tartalék területet foglal "
"le a vízszintes tengelyen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Függőleges kitöltés"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Kapjon-e elsőbbséget a gyermek, amikor a konténer tartalék területet foglal "
"le a függőleges tengelyen"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "A szereplő vízszintes igazítása a cellán belül"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "A szereplő függőleges igazítása a cellán belül"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Az elrendezés legyen-e függőleges a vízszintes helyett"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Az elrendezés tájolása"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Az elrendezés legyen-e homogén, azaz minden gyermek ugyanazt a magasságot "
"kapja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Csomagolás kezdete"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Csomagolja-e az elemeket a doboz kezdetekor"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Térköz"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "A gyermekek közötti térköz"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669
msgid "Use Animations"
msgstr "Animációk használata"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Az elrendezés változásai legyenek-e animálva"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694
msgid "Easing Mode"
msgstr "Enyhítés mód"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Az animációk enyhítés módja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715
msgid "Easing Duration"
msgstr "Enyhítés időtartam"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Az animációk időtartama"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Az alkalmazandó fényerő változtatás"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Az alkalmazandó kontraszt változtatás"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas"
msgstr "A vászon szélessége"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas"
msgstr "A vászon magassága"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Méretezési tényező beállítva"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "A scale-factor tulajdonság be van-e állítva"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
msgid "Scale Factor"
msgstr "Méretezési tényező"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "A felület méretezési tényezője"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Konténer"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Az a konténer, amely ezt az adatot létrehozta"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Ezen adatok által csomagolt szereplő"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "Lenyomott"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "A kattintható legyen-e lenyomott állapotban"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "Visszatartva"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "A kattinthatónak legyen-e fogantyúja"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Hosszú lenyomás időtartam"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Hosszú lenyomás küszöbszint"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "A maximális küszöbszint egy hosszú lenyomás megszakítása előtt"
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Megadja a klónozandó szereplőt"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Színezés"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Az alkalmazandó színezés"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vízszintes csempék"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "A vízszintes csempék száma"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Függőleges csempék"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "A függőleges csempék száma"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Háttér anyag"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "A használandó anyag a szereplő hátuljának festéséhez"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "A telítetlenné tevési tényező"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Az eszközkezelő ClutterBackend-je"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vízszintes húzási küszöb"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "A kívánt képpontok vízszintes mennyisége a húzás elkezdéséhez"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Függőleges húzási küszöb"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "A kívánt képpontok függőleges mennyisége a húzás elkezdéséhez"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Húzási fogantyú"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Az a szereplő, amely húzva van"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Húzási tengely"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Kényszeríti a húzást egy tengelyre"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Húzási terület"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Kényszeríti a húzást egy téglalapra"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Húzási terület beállítva"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "A húzási terület be van-e állítva"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Minden egyes elem ugyanazt a lefoglalást kapja-e"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
msgstr "Oszloptávolság"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Az oszlopok közötti térköz"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645
msgid "Row Spacing"
msgstr "Sortávolság"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "A sorok közötti térköz"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Legkisebb oszlopszélesség"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Legkisebb szélesség minden oszlophoz"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Legnagyobb oszlopszélesség"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Legnagyobb szélesség minden oszlophoz"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Legkisebb sormagasság"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Legkisebb magasság minden sorhoz"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Legnagyobb sormagasság"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Legnagyobb magasság minden sorhoz"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Rácshoz illesztés"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Érintési pontok száma"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Érintési pontok száma"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Küszöbszint aktiváló szél"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "A művelet által használt aktiváló szél"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Küszöbszint aktiváló vízszintes távolság"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "A művelet által használt vízszintes aktiváló távolsága"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Küszöbszint aktiváló függőleges távolság"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "A művelet által használt függőleges aktiváló távolsága"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Bal csatolás"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Felső csatolás"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Az oszlopok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "A sorok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "Sortávolság"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Két egymás utáni sor közötti térköz mértéke"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "Oszloptávolság"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Két egymás utáni oszlop közötti térköz mértéke"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Sor homogenitás"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Oszlop homogenitás"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
#: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341
#: ../clutter/clutter-image.c:434
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Nem lehet betölteni a képadatokat"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Az eszköz egyedi azonosítója"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Az eszköz neve"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Eszköztípus"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Az eszköz típusa"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Eszközkezelő"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Az eszközkezelő példány"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Eszközmód"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Az eszköz módja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Van kurzora"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Az eszköz engedélyezve van-e"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Tengelyek száma"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Tengelyek száma az eszközön"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "A háttérprogram példány"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Gyártóazonosító"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Termékazonosító"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Értéktípus"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Az értékek típusa az időközben"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Kezdeti érték"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Az időköz kezdeti értéke"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Végső érték"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Az időköz végső értéke"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Kezelő"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Az a kezelő, amely ezt az adatot létrehozta"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:737
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
msgid "Show frames per second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockák megjelenítése"
#: ../clutter/clutter-main.c:1493
msgid "Default frame rate"
msgstr "Alapértelmezett képkockasebesség"
#: ../clutter/clutter-main.c:1495
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1498
msgid "Direction for the text"
msgstr "A szöveg iránya"
#: ../clutter/clutter-main.c:1501
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Mipmapelés tiltása a szövegen"
#: ../clutter/clutter-main.c:1504
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "„fuzzy” jelölés használata"
#: ../clutter/clutter-main.c:1507
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Clutter hibakeresési jelzőbitek"
#: ../clutter/clutter-main.c:1509
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Clutter hibakeresési jelzőbitek"
#: ../clutter/clutter-main.c:1513
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Beállítandó Clutter profilozási jelzőbitek"
#: ../clutter/clutter-main.c:1515
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Clutter profilozási jelzőbitek"
#: ../clutter/clutter-main.c:1518
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése"
#: ../clutter/clutter-main.c:1708
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter beállítások"
#: ../clutter/clutter-main.c:1709
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Clutter beállítások megjelenítése"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "Tengely mozgatása"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Kényszeríti a mozgatást egy tengelyre"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolálás"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Az interpolált események kibocsátása engedélyezve van-e."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "Lassítás"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Az az arány, amelyre az interpolált mozgatás lassulni fog"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Kezdeti gyorsítási tényező"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "A lendületre alkalmazott tényező az interpolált fázis kezdetekor"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Egy szereplő kényszerítéséhez használandó útvonal"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Az eltolás az útvonal mentén, -1,0 és 2,0 között"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Tulajdonságnév"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Az animálandó tulajdonság neve"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Fájlnév beállítva"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "A :filename tulajdonság be van-e állítva"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "A jelenleg feldolgozott fájl útvonala"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Fordítási tartomány"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "A szöveg honosításához használt fordítási tartomány"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Görgetés mód"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "A görgetés iránya"
#: ../clutter/clutter-settings.c:507
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dupla kattintás ideje"
#: ../clutter/clutter-settings.c:508
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti idő"
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
#: ../clutter/clutter-settings.c:524
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti távolság"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Húzási küszöb"
#: ../clutter/clutter-settings.c:540
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Az a távolság, ameddig a kurzornak mozognia kell a húzás előtt"
#: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"
#: ../clutter/clutter-settings.c:556
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Az alapértelmezett betűkészlet leírása úgy, ahogy a Pango feldolgozhatja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:571
msgid "Font Antialias"
msgstr "Betűkészlet élsimítás"
#: ../clutter/clutter-settings.c:572
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Használjon-e élsimítást (1: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett "
"használata)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596
msgid "Font DPI"
msgstr "Betűkészlet DPI"
#: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"A betűkészlet felbontása 1024 * pont/hüvelykben, vagy -1 esetén az "
"alapértelmezett használata"
#: ../clutter/clutter-settings.c:613
msgid "Font Hinting"
msgstr "Betűkészlet hinting"
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Használjon-e hintinget (: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett "
"használata)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Betűstílus hint stílus"
#: ../clutter/clutter-settings.c:635
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "A hinting stílusa (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:655
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Betűkészlet képponton belüli sorrend"
#: ../clutter/clutter-settings.c:656
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "A képponton belüli élsimítás típusa (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:673
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez"
#: ../clutter/clutter-settings.c:680
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Ablakméretezési tényező"
#: ../clutter/clutter-settings.c:681
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Az ablakokon alkalmazandó méretezési tényező"
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig beállítás időbélyeg"
#: ../clutter/clutter-settings.c:689
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "A jelenlegi fontconfig beállítás időbélyege"
#: ../clutter/clutter-settings.c:706
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Jelszótipp ideje"
#: ../clutter/clutter-settings.c:707
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Árnyékoló típus"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "A használt árnyékoló típusa"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "A megszorítás forrása"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Élből"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Az illesztendő szereplő éle"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Élhez"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Az illesztendő forrás éle"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "A megszorításra alkalmazandó eltolás képpontokban"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Teljes képernyő beállítva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "A fő helyszín teljes képernyős-e"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Offscreen"
msgstr "Képernyőn kívüli"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1933
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "A fő helyszín képernyőn kívül legyen-e megjelenítve"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor látható"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Az egérmutató látható-e a fő helyszínen"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1960
msgid "User Resizable"
msgstr "A felhasználó átméretezhető"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"A fő helyszín átméretezhető legyen-e felhasználói interakción keresztül"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1977
msgid "The color of the stage"
msgstr "A helyszín színe"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Perspektíva vetítési paraméterek"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Stage Title"
msgstr "Helyszín címe"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Use Fog"
msgstr "Köd használata"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Engedélyezze-e a mélység jelzést"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Fog"
msgstr "Köd"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "A mélység jelzés beállításai"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "Use Alpha"
msgstr "Alfa használata"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Tartsa-e tiszteletben a helyszín színének alfa komponensét"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Key Focus"
msgstr "Kulcsfókusz"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2078
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "A jelenlegi kulcsfókuszált szereplő"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Ne javaslat törlés"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "A helyszín törölheti-e a tartalmait"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
msgid "Accept Focus"
msgstr "Fókusz fogadása"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2109
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "A helyszín fogadhat-e fókuszt megjelenítéskor"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "A puffer tartalma"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Szöveghossz"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "A jelenleg a pufferben lévő szöveg hossza"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
"nincs maximum "
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "A szöveg puffere"
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "Betűkészlet leírása"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "A használandó betűkészlet leírása"
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "A megjelenítendő szöveg"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "Betűkészlet színe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet színe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "A szöveg kijelölhető-e"
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható"
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "A visszaadott lenyomás okozza-e a kibocsátandó jel aktiválását"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "A bemeneti kurzor látható-e"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kurzor színe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Kurzor színe beállítva"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "A kurzor színe be lett-e állítva"
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kurzor mérete"
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "A kurzor szélessége képpontokban"
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzor pozíciója"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "A kurzor pozíciója"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "Kijelölés-határ"
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "A kijelölés másik végének kurzor pozíciója"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "Kijelölés színe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Kijelölés színe beállítva"
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "A kijelölés színe be lett-e állítva"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "A szereplő tartalmain alkalmazandó stílusattribútumok listája"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "Jelölőkód használata"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "A szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot vagy sem"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ha be van állítva, a sorok megtörnek, ha a szöveg túl hosszú"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Sorok tördelésének módja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Annak vezérlése, hogy hogyan teljesüljön a sorok tördelése"
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "Kihagyások"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "A szöveg kihagyásának előnyben részesített helye"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "Sorok igazítása"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "A szöveg előnyben részesített igazítása többsoros szövegnél"
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárt"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "A szöveg legyen-e sorkizárt"
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "Jelszó karakter"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Ha nem nulla, használja ezt a karaktert a szereplő tartalmainak "
"megjelenítéséhez"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "Legnagyobb hossz"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "A szöveg legnagyobb hossza a szereplőn belül"
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Egysoros mód"
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "A szöveg lehet-e egysoros"
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Kijelölt szöveg színe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Kijelölt szöveg színe beállítva"
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "A kijelölt szöveg színe be lett-e állítva"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlés"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Az idővonal automatikusan újraindulhat"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Késleltetés indítás előtt"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Az idővonal időtartama ezredmásodpercben"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Az idővonal iránya"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automatikus megfordítás"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Megfordulhat-e az irány, amikor a végére ér"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Ismétlések száma"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Hányszor ismétlődjön az idővonal"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Folyamat mód"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Hogyan számolja az idővonal a folyamatot"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Időköz"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Az értékek időköze az átmenethez"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animálható"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Az animálható objektum"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Eltávolítás befejezéskor"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Átmenet leválasztása, amikor befejeződött"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Nagyítási tengely"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Kényszeríti a nagyítást egy tengelyre"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Az alfa által használt idővonal"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364
msgid "Alpha value"
msgstr "Alfa érték"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Alfa érték az alfa által kiszámítottként"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
msgid "Progress mode"
msgstr "Folyamat mód"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objektum, amelyre az animáció alkalmazzák"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Az animáció módja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Az animáció időtartama ezredmásodpercben"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ismétlődjön-e az animáció"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Az animáció által használt idővonal"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Az animáció által használt alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Az animáció időtartama"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Az animáció idővonala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Alfa objektum a viselkedés vezetéséhez"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Kezdőmélység"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Az alkalmazandó kezdeti mélység"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Zárómélység"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Az alkalmazandó végső mélység"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Kezdőszög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Kezdeti szög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Zárószög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Végső szög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "X dőlésszög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Az ellipszis dőlése az X tengely körül"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Y dőlésszög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Az ellipszis dőlése az Y tengely körül"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Z dőlésszög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Az ellipszis dőlése a Z tengely körül"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Az ellipszis szélessége"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Az ellipszis magassága"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Az ellipszis közepe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "A forgatás iránya"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Kezdő átlátszatlanság"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Kezdeti átlátszatlansági szint"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Záró átlátszatlanság"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Végső átlátszatlansági szint"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"A ClutterPath objektum ábrázolja azt az útvonalat, amely mentén az animáció "
"történik"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Kezdő szög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Záró szög"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Tengely"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "A forgatás tengelye"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "X közép"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "A forgatás közepének X koordinátája"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Y közép"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "A forgatás közepének Y koordinátája"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Z közép"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "A forgatás közepének Z koordinátája"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "X kezdő méretezés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Kezdeti méretezés az X tengelyen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "X záró méretezés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Végső méretezés az X tengelyen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y kezdő méretezés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Kezdeti méretezés az Y tengelyen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y záró méretezés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Végső méretezés az Y tengelyen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255
msgid "The background color of the box"
msgstr "A doboz háttérszíne"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268
msgid "Color Set"
msgstr "Szín beállítva"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Felület szélesség"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "A Cairo felület szélessége"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Felület magasság"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "A Cairo felület magassága"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatikus átméretezés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "A felület illeszkedjen-e a lefoglalásra"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Egy médiafájl URI-ja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "A szereplő lejátszás alatt van-e"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "A lejátszás jelenlegi folyamata"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Felirat URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Egy feliratfájl URI-ja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Felirat betűkészletneve"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt betűkészlet"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Hangerő"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "A hang hangereje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Tekerhető"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "A jelenlegi folyam tekerhető-e"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Pufferkitöltés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "A puffer kitöltési szintje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "A folyam időtartama másodpercben"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "A téglalap színe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "Szegélyszín"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "A téglalap szegélyének színe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "Szegélyvastagság"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "A téglalap szegélyének vastagsága"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "Van szegélye"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "A téglalapnak legyen-e szegélye"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Csúcs forrás"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "A csúcs árnyékoló forrása"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Töredék forrás"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "A töredék árnyékoló forrása"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Fordított"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Az árnyékoló le van-e fordítva és linkelve van-e"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Engedélyezve van-e az árnyékoló"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s fordítása nem sikerült: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Csúcs árnyékoló"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Töredék árnyékoló"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"A jelenleg beállított állapot, (az átmenet talán nem teljes ehhez a "
"helyszínhez)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516
msgid "Default transition duration"
msgstr "Alapértelmezett átmenet időtartam"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535
msgid "Column Number"
msgstr "Oszlopszám"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Az oszlop, amelyben a felületi elem található"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
msgid "Row Number"
msgstr "Sorszám"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "A sor, amelyben a felületi elem található"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
msgid "Column Span"
msgstr "Oszlopátnyúlás"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Az oszlopok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
msgid "Row Span"
msgstr "Sorátnyúlás"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "A sorok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vízszintes bővülés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek a vízszintes tengelyen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Függőleges bővülés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "További terület lefoglalása a gyermeknek a függőleges tengelyen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Térköz az oszlopok között"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Térköz a sorok között"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Szereplő méretének szinkronizálása"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Szereplő méretének automatikus szinkronizálása a kép dimenzióinak alapjául "
"szolgálva"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Szeletelés letiltása"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Az alapul szolgáló mintázat kényszerítése, hogy egyszerű legyen és ne kisebb "
"méretű, egyedülálló mintázatokból mentett legyen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Csempe hulladék"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Egy szeletelt mintázat legnagyobb kárba veszett területe"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vízszintes ismétlés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Tartalom ismétlése ahelyett, hogy vízszintesen szeletelve lennének"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Függőleges ismétlés"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Tartalom ismétlése ahelyett, hogy függőlegesen szeletelve lennének"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Szűrő minőség"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "A használt megjelenítési minőség a mintázat rajzolásakor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Képpont formátum"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "A használandó Cogl képpont formátum"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl mintázat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl mintázat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl anyag"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl anyag"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "A képadatokat tartalmazó fájl útvonala"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Méretarány megőrzése"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"A mintázat méretarányának megőrzése az előnyben részesített szélesség vagy "
"magasság kérésekor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Betöltés aszinkron módon"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Fájlok betöltése egy szálon belül a blokkolás elkerülése érdekében, amikor "
"képeket tölt be a lemezről"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Adatok betöltése aszinkron módon"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Képadat fájlok dekódolása egy szálon belül a blokkolás csökkentése "
"érdekében, amikor képeket tölt be a lemezről"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Kiválasztás alfával"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Szereplő formálása alfa csatornával kiválasztáskor"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képadatokat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV mintázatok nem támogatottak"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2 mintázatok nem támogatottak"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:290
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nem található megfelelő CoglWinsys a(z) %s típusú GdkDisplay számára"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Felület"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Felület szélesség"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület szélessége"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Felület magasság"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület magassága"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495
msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507
msgid "Disable XInput support"
msgstr "XInput támogatás letiltása"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "A Clutter háttérprogram"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Kép"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "A kötendő X11 kép"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Kép szélessége"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép szélessége"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Kép magassága"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép magassága"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Kép mélysége"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ehhez a mintához kötött kép mélysége (bitek számában)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatikus frissítések"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ha a mintázatot szinkronizációban kellene tartani bármilyen "
"képváltoztatással."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "A kötendő X11 ablak"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Ablak átirányítás automatikus"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ha az összetett ablak átirányítások automatikusra vannak állítva (vagy kézi, "
"ha hamis)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Leképezett ablak"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ha az ablak leképezett"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Megsemmisített"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ha az ablak meg lett semmisítve"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Ablak X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Az ablak X pozíciója a képernyőn az X11 szerint"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Ablak Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Az ablak Y pozíciója a képernyőn az X11 szerint"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Ablak felülbírálás átirányítás"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ha ez egy felülbírálás-átirányítás ablak"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "sysfs útvonal"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Az eszköz útvonala a sysfs-ben"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Eszköz útvonala"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Az eszközcsomópont útvonala"