mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 01:50:42 -05:00
2862 lines
96 KiB
Plaintext
2862 lines
96 KiB
Plaintext
# Serbian translation for clutter.
|
||
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
|
||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 03:18+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "X координата"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6311
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "X координата чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6329
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Y координата"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Y координата чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6353
|
||
msgid "The position of the origin of the actor"
|
||
msgstr "Положај порекла чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6370 ../clutter/clutter-canvas.c:248
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Ширина чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6389 ../clutter/clutter-canvas.c:264
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6390
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Висина чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6411
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Величина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
|
||
msgid "The size of the actor"
|
||
msgstr "Величина чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6430
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "Утврђено Х"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6431
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Присиљени X положај чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6448
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Утврђено Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6449
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Присиљени Y положај чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6464
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Подешавање утврђеног положаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6465
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Да ли ће бити коришћено утврђено постављање чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Најмања ширина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Присиљена најмања ширина захтевана за чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6502
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Најмања висина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6503
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Присиљена најмања висина захтевана за чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Уобичајена ширина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Присиљена уобичајена ширина захтевана за чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6540
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Уобичајена висина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Присиљена уобичајена висина захтевана за чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6556
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Подешавање најмање ширине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6557
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање ширине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Подешавање најмање висине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање висине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6586
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Подешавање уобичајене ширине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6587
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене ширине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6601
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Подешавање уобичајене висине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене висине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6618
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Распоређивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6619
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "Распоређивање чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Режим захтева"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Режим захтева чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6711
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Дубина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6712
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Положај на Z оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6739
|
||
msgid "Z Position"
|
||
msgstr "Z положај"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6740
|
||
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
||
msgstr "Положај чиниоца на Z оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6757
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непровидност"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Непровидност чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Преусмеравање ван екрана"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Опције које контролишу када ће чинилац бити изравнат у једну слику"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6793
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видљив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Да ли ће чинилац бити видљив или не"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6808
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Мапиран"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6809
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Да ли ће чинилац бити обојен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Остварен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6823
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Да ли ће чинилац бити остварен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6838
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Реактиван"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6839
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Да ли ће чинилац бити осетљив на догађаје"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6850
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "Поседује исецање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6851
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Да ли чинилац има подешено исецање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Исецање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6865
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "Област исецања за чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6884
|
||
msgid "Clip Rectangle"
|
||
msgstr "Правоугаоник исецања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6885
|
||
msgid "The visible region of the actor"
|
||
msgstr "Видљива област чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6899 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6900
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Назив чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Тачка обртања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6922
|
||
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
||
msgstr "Тачка око које се одигравају размеравање и обртање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
|
||
msgid "Pivot Point Z"
|
||
msgstr "Z тачка обртања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6941
|
||
msgid "Z component of the pivot point"
|
||
msgstr "Z део тачке обртања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "X размера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6960
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Фактор размере на X оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Y размера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6979
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Фактор размере на Y оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Z размера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6998
|
||
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
||
msgstr "Фактор размере на Z оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "Средиште X размере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7017
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "Средиште водоравне размере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7035
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Средиште Y размере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7036
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "Средиште усправне размере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7054
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "Тежиште размере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7055
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "Средиште размере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7073
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Угао X окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7074
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "Угао окретања на Х оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7092
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Угао Y окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7093
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "Угао окретања на Y оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7111
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Угао Z окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7112
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "Угао окретања на Z оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7130
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "Средиште X окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7131
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "Средиште окретања на Х оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7148
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "Средиште Y окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7149
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Средиште окретања на Y оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "Средиште Z окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Средиште окретања на Z оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7184
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "Тежиште средишта Z окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "Средишња тачка за окретање око Z осе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7213
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "Х учвршћење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7214
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "X координате тачке учвршћавања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7242
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "Y учвршћење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7243
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Y координате тачке учвршћавања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "Тежиште учвршћења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "Тачка учвршћавања као тежиште Галамџије"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
|
||
msgid "Translation X"
|
||
msgstr "X превод"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7291
|
||
msgid "Translation along the X axis"
|
||
msgstr "Превод дуж X осе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
|
||
msgid "Translation Y"
|
||
msgstr "Y превод"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7311
|
||
msgid "Translation along the Y axis"
|
||
msgstr "Превод дуж Y осе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7330
|
||
msgid "Translation Z"
|
||
msgstr "Z превод"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7331
|
||
msgid "Translation along the Z axis"
|
||
msgstr "Превод дуж Z осе"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7361
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Преображај"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7362
|
||
msgid "Transformation matrix"
|
||
msgstr "Матрица преображаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7377
|
||
msgid "Transform Set"
|
||
msgstr "Подешавање преображаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
|
||
msgid "Whether the transform property is set"
|
||
msgstr "Да ли је подешено својство преображаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7399
|
||
msgid "Child Transform"
|
||
msgstr "Преображај порода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7400
|
||
msgid "Children transformation matrix"
|
||
msgstr "Матрица преображаја порода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7415
|
||
msgid "Child Transform Set"
|
||
msgstr "Подешавање преображаја порода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7416
|
||
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
||
msgstr "Да ли је подешено својство преображаја порода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7433
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "Приказ на скупу родитеља"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7434
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "Да ли ће чинилац бити приказан када је присвојен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7451
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Исецање до распоређивања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7452
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Поставља област исецања за праћење распоређивање чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7465
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Смер текста"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7466
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "Правац усмерења текста"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7481
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Поседује показивач"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7482
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Да ли чинилац садржи показивач неког улазног уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7495
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Радње"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7496
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Додаје радњу чиниоцу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7509
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Ограничења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Додаје ограничења чиниоцу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Дејство"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7524
|
||
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||
msgstr "Додаје дејство које ће бити примењено на чиниоцу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7538
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Управник распореда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7539
|
||
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
||
msgstr "Објекат који управља распоредом неког порода чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7553
|
||
msgid "X Expand"
|
||
msgstr "X ширење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7554
|
||
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr "Да ли додатни водоравни простор треба бити додељен чиниоцу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7569
|
||
msgid "Y Expand"
|
||
msgstr "Y ширење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7570
|
||
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr "Да ли додатни усправни простор треба бити додељен чиниоцу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7586
|
||
msgid "X Alignment"
|
||
msgstr "Х поравнање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7587
|
||
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
||
msgstr "Поравнање чиниоца на икс оси унутар његове расподеле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7602
|
||
msgid "Y Alignment"
|
||
msgstr "Y поравнање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7603
|
||
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
||
msgstr "Поравнање чиниоца на ипсилон оси унутар његове расподеле"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7622
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Горња маргина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
|
||
msgid "Extra space at the top"
|
||
msgstr "Додатни простор на врху"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7644
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Доња маргина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7645
|
||
msgid "Extra space at the bottom"
|
||
msgstr "Додатни простор на дну"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7666
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Лева маргина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7667
|
||
msgid "Extra space at the left"
|
||
msgstr "Додатни простор на левој страни"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Десна маргина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7689
|
||
msgid "Extra space at the right"
|
||
msgstr "Додатни простор на десној страни"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7705
|
||
msgid "Background Color Set"
|
||
msgstr "Подешавање боје позадине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7706 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Да ли је подешена боја позадине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7722
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Боја позадине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7723
|
||
msgid "The actor's background color"
|
||
msgstr "Боја позадине чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7738
|
||
msgid "First Child"
|
||
msgstr "Први пород"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7739
|
||
msgid "The actor's first child"
|
||
msgstr "Први пород чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7752
|
||
msgid "Last Child"
|
||
msgstr "Последњи пород"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7753
|
||
msgid "The actor's last child"
|
||
msgstr "Последњи пород чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7767
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Садржај"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7768
|
||
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
||
msgstr "Одређује објекат за бојење садржаја чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7793
|
||
msgid "Content Gravity"
|
||
msgstr "Тежиште садржаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7794
|
||
msgid "Alignment of the actor's content"
|
||
msgstr "Поравнање садржаја чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7814
|
||
msgid "Content Box"
|
||
msgstr "Поље садржаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7815
|
||
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
||
msgstr "Гранично поље садржаја чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7823
|
||
msgid "Minification Filter"
|
||
msgstr "Филтер умањивања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7824
|
||
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
||
msgstr "Филтер који се користи приликом смањивања величине садржаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7831
|
||
msgid "Magnification Filter"
|
||
msgstr "Филтер увећавања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7832
|
||
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
||
msgstr "Филтер који се користи приликом увећавања величине садржаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7846
|
||
msgid "Content Repeat"
|
||
msgstr "Понављање садржаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7847
|
||
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
||
msgstr "Политика понављања садржаја чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Чинилац"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "Чинилац придодат мети"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Назив мете"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Укључено"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Да ли је мета укључена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:342
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Извор"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "Извор поравнања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Осе поравнања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "Осе према којима ће се поравнати положај"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Фактор"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Фактор поравнања, између 0.0 и 1.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:404
|
||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
||
msgstr "Не могу да покренем позадинца Галамџије"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||
msgstr "Позадинац врсте „%s“ не подржава стварање више сцена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "Извор повезивања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Координата"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "Координата за повезивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Померај"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на повезивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Јединствени назив за удружење пречица"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Водоравно поравнање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Усправно поравнање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Основно водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Основно усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Раширено"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "Додељује додатни простор за пород"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Водоравно испуњење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
|
||
"простор на водоравној оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "Усправно испуњење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
|
||
"простор на усправној оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Водоравно поравнање чиниоца унутар ћелије"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Усправно поравнање чиниоца унутар ћелије"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "Да ли распоред треба да буде усправан, уместо водоравног"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Усмерење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "Усмерење распореда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Истородност"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same "
|
||
#| "size"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли распоред треба да буде истоветан, тако да елементи испод добију исту "
|
||
"величину као родитељски елементи"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Почетак свежња"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Да ли ће ставке бити напаковане на почетак оквира"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Размаци"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Размаи између порода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "Користи анимирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "Да ли ће измене распореда бити анимиране"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "Режим олакшавања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "Режим олакшавања анимирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "Трајање олакшавања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "Трајање анимирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Осветљеност"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
||
msgid "The brightness change to apply"
|
||
msgstr "Промена осветљености за примену"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контраст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
||
msgid "The contrast change to apply"
|
||
msgstr "Промена контраста за примену"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
|
||
msgid "The width of the canvas"
|
||
msgstr "Ширина платна"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
|
||
msgid "The height of the canvas"
|
||
msgstr "Висина платна"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
||
msgid "Scale Factor Set"
|
||
msgstr "Подешени чинилац сразмере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
|
||
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
||
msgstr "Да ли је подешено својство чиниоца сразмере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
||
msgid "Scale Factor"
|
||
msgstr "Чинилац сразмере"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
|
||
msgid "The scaling factor for the surface"
|
||
msgstr "Чинилац сразмере за површину"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Садржалац"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Садржалац који је створио овај податак"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "Чинилац обавијен овим податком"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Притиснут"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Да ли кликљив треба да буде у притиснутом стању"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Задржан"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Да ли кликљив има захват"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:674
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Трајање дугог притиска"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "Најмање трајање дугог притиска за препознавање потеза"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Праг дугог притиска"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "Највећи праг пре отказивања дугог притиска"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:343
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Одређује чиниоца који ће бити клониран"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "Боја за примену"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Водоравне плочице"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Број водоравних плочица"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Усправне плочице"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Број усправних плочица"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Материјал полеђине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Материјал који ће бити коришћен приликом бојења полеђине чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Фактор обезбојавања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Позадинац"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "Позадинац Галамџије управника уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Водоравни праг превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "Водоравни износ тачака потребних за почетак превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Усправни праг превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "Усправни износ тачака потребних за почетак превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Ручица превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "Чинилац који је превучен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Оса превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Ограничава превлачење на осу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
|
||
msgid "Drag Area"
|
||
msgstr "Област превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
|
||
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
||
msgstr "Ограничава превлачење на правоугаоник"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
|
||
msgid "Drag Area Set"
|
||
msgstr "Подешеност области превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
|
||
msgid "Whether the drag area is set"
|
||
msgstr "Да ли је подешена област превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Да ли свака ставка треба да прими исто распоређивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Размак колона"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "Размак између колона"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Размак редова"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "Размак између редова"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Најмања ширина колоне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Најмања ширина за сваку колону"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Највећа ширина колоне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Највећа ширина за сваку колону"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Најмања висина реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Најмања висина за сваки ред"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Највећа висина реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Највећа висина за сваки ред"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Приони на мрежу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
|
||
msgid "Number touch points"
|
||
msgstr "Број тачака додира"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
|
||
msgid "Number of touch points"
|
||
msgstr "Број додирних тачака"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
|
||
msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||
msgstr "Осетљивост ивице окидача"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
|
||
msgid "The trigger edge used by the action"
|
||
msgstr "Ивица окидача коју користи радња"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
|
||
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
|
||
msgstr "Осетљивост водоравне удаљености окидача"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
|
||
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
|
||
msgstr "Водоравно одстојање окидача коју користи радња"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
|
||
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
|
||
msgstr "Осетљивост усправне удаљености окидача"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
|
||
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
|
||
msgstr "Усправно одстојање окидача коју користи радња"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Лево припајање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Горње припајање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
|
||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Размак редова"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Размак између два суседна реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Размак колона"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Размак између два суседна ступца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "Истородност реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "Истородност колоне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
||
msgid "Unable to load image data"
|
||
msgstr "Не могу да учитам податке слике"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Ид"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "Јединствени идентификатор уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Назив уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Врста уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Врста уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Управник уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "Примерак управника уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Режим уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Режим уређаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Поседује курсор"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Да ли уређај има курсор"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Да ли је уређај укључен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Број оса"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Број оса на уређају"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "Примерак позадинца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "ИБ продавца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "ИБ производа"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Врста вредности"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Врста вредности у периоду"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
|
||
msgid "Initial Value"
|
||
msgstr "Почетна вредност"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
|
||
msgid "Initial value of the interval"
|
||
msgstr "Почетна вредност периода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
|
||
msgid "Final Value"
|
||
msgstr "Крајња вредност"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
|
||
msgid "Final value of the interval"
|
||
msgstr "Крајња вредност периода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Управник"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Управник који је створио овај податак"
|
||
|
||
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
||
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
||
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
||
#. *
|
||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:729
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1398
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Приказује кадрове у секунди"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1400
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Основни проток кадра"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1402
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1405
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Правац усмерења за текст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1408
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Искључује мип мапирање на тексту"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1411
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Користи „нејасно“ пребирање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1414
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за постављање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1416
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за искључивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1419
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Укључује приступачност"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1597
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Опције Галамџије"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1598
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Приказује опције Галамџије"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
|
||
msgid "Pan Axis"
|
||
msgstr "Оса померања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
|
||
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
||
msgstr "Ограничава померање на осу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "Утапање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
|
||
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
||
msgstr "Да ли је укључено одашиљање утопљених догађаја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
|
||
msgid "Deceleration"
|
||
msgstr "Успоравање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
|
||
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
||
msgstr "Однос при у коме ће утопљено померање да успори"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
|
||
msgid "Initial acceleration factor"
|
||
msgstr "Састојак почетног убрзања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
|
||
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
||
msgstr "Састојак који се примењује на замах приликом покретања фазе утапања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Путања коришћена за ограничавање чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Померај дуж путање, између -1.0 и 2.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Назив својства"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
|
||
msgid "The name of the property to animate"
|
||
msgstr "Назив својства за анимирање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:463
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "Избор назива датотеке"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Да ли је постављена особина :назив_датотеке"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Назив датотеке"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Путања тренутно обрађиване датотеке"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:496
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Домен превода"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
||
msgid "The translation domain used to localize string"
|
||
msgstr "Домен превода коришћен за локализацију ниске"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
|
||
msgid "Scroll Mode"
|
||
msgstr "Режим клизања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
|
||
msgid "The scrolling direction"
|
||
msgstr "Смер клизања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Време дуплог клика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Време између кликова потребно за откривање вишеструког клика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Размак дуплог клика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Размак између кликова потребан за откривање вишеструког клика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Праг превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "Растојање које курсор треба да пређе пре почетка превлачења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Назив словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr "Опис основног словног лика, као оно које би Панго требао да обради"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Умекшавање словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли ће бити коришћено умекшавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -1 "
|
||
"за коришћење основног)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "ТПИ словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резолуција словног лика, у 1024 * тачака/инчу, или -1 за коришћење основне"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Наговештај словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да ли ће бити коришћено наговештавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и "
|
||
"-1 за коришћење основног)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Стил наговештаја словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стил наговештавања („hintnone“ (ништа), „hintslight“ (благо), "
|
||
"„hintmedium“ (средње), „hintfull“ (пуно))"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Поредак подтачака словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr "Врста умекшавања подтачака (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr "Најмање трајање потеза дугог притиска да би био препознат"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
|
||
msgid "Window Scaling Factor"
|
||
msgstr "Чинилац сразмеравања прозора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
|
||
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
||
msgstr "Чинилац сразмеравања који ће се примењивати над прозорима"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Време и датум тренутног подешавања словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "Време наговештаја лозинке"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Врста нијансера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Врста коришћеног нијансера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "Извор ограничења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Од ивице"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Ивица чиниоца која треба да буде обухваћена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "До ивице"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Ивица извора која треба да буде обухваћена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на ограничење"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Избор целог екрана"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Да ли је главна сцена преко целог екрана"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "Ван екрана"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "Да ли главна сцена треба да буде исцртана ван екрана"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Курсор је видљив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr "Да ли је показивач миша видљив на главној сцени"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Корисник мења величину"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr "Да ли је могуће променити величану сцене посредством дејства корисника"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "Боја сцене"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Видокруг"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Параметри пројекције видокруга"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Наслов сцене"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "Користи маглу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "Да ли ће бити укључено сигнализирање дубине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Магла"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "Подешавања за сигнализирање дубине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Користи провидност"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "Да ли да испоштује компоненту провидности боје сцене"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Први план тастера"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "Тренутни чинилац тастером у први план"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Без брисања савета"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Да ли сцена треба да очисти свој садржај"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Прихватање у први план"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Да ли сцена треба да прихвати први план при приказу"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Садржај приручне меморије"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Дужина текста"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Највећа дужина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "Највећи број знакова за ову ставку. Нула ако нема ограничења"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Приручна меморија"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3392
|
||
msgid "The buffer for the text"
|
||
msgstr "Приручна меморија за текст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "Словни лик који ће текст да користи"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Опис словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "Опис словног лика који ће бити коришћен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3445
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Текст за приказивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Боја словног лика"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "Боја словног лика ког користи текст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Измењив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Да ли се текст може мењати"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Избирљив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3492
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Да ли се текст може изабрати"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3506
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Активирљив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "Да ли притисак на повратак изазива емитовање сигнала активирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Да ли је курсор уноса видљив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Боја курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Избор боје курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Да ли је боја курсора постављена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3570
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Величина курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "Ширина курсора, у тачкама"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Положај курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "Положај курсора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3621
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Граница избора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3622
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "Положај курсора на другом крају избора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Боја избора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Избор боје избора"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Да ли је боја избора постављена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Особине"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Списак особина стила које ће бити примењене на садржај чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Користи означавање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Да ли текст обухвата Панго означавање или не"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Прелом реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако је подешено, вршиће преламање редова ако текст постане сувише широк"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Начин прелома реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Контролише како је обављено преламање реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Скраћивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "Жељено место за скраћивање ниске"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3758
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "Жељено поравнања за ниску, за више-линијски текст"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Слагање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Да ли текст треба да буде сложен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Знак лозинке"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3792
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr "Ако није нула, користиће овај знак за приказивање садржаја чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3806
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Највећа дужина"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3807
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Највећа дужина текста унутар чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3830
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Режим једног реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3831
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Да ли текст треба да буде један ред"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Боја изабраног текста"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3861
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Поставка боје изабраног текста"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3862
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Да ли је боја изабраног текста постављена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Понављање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "Да ли линија времена треба самостално да се поново покрене"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Застој"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Застој пре почетка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Трајање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "Трајање линије времена, у милисекундама"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Правац"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Смер линије времена"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Самостално обртање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Да ли смер треба да буде преокренут када стигне до краја"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Број понављања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
|
||
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
||
msgstr "Колико пута временска линија треба да се понови"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
|
||
msgid "Progress Mode"
|
||
msgstr "Режим напретка"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
|
||
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
||
msgstr "Како временска линија треба да израчуна напредак"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
|
||
msgid "The interval of values to transition"
|
||
msgstr "Период вредности за прелаз"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "Анимирљив"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
|
||
msgid "The animatable object"
|
||
msgstr "Објекат за анимирање"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
|
||
msgid "Remove on Complete"
|
||
msgstr "Уклони када је обављено"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
|
||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||
msgstr "Откачиће прелаз након што је обављен"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
|
||
msgid "Zoom Axis"
|
||
msgstr "Оса увећања"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
|
||
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
||
msgstr "Ограничава увећавање на осу"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Линија времена"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Линија времена коју користи провидност"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Вредност провидности"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "Вредност провидности коју прорачунава провидност"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "Режим напретка"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Објекат"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "Објекат на који се примењује анимирање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "Режим анимирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "Трајање анимирања, у милисекундама"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "Да ли анимирање треба да се понавља"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "Линија времена коју користи анимирање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "Провидност коју користи анимирање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "Трајање анимирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "Линија времена анимирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "Објекат провидности који управља понашањем"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "Почетна дубина"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "Почетна дубина која ће бити примењена"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "Крајња дубина"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "Крајња дубина која ће бити примењена"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "Почетни угао"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "Почетни угао"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "Крајњи угао"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Крајњи угао"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "Угао x нагиба"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "Нагиб елипсе око х осе"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "Угао y нагиба"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "Нагиб елипсе око y осе"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "Угао z нагиба"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "Нагиб елипсе око z осе"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "Ширина елипсе"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "Висина елипсе"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Средиште"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "Средиште елипсе"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "Правац окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "Почетак провидности"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "Ниво почетне провидности"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "Крај провидности"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "Ниво крајње провидности"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr ""
|
||
"Објекат путање Галамџије који представља путању која ће бити заједно "
|
||
"анимирана"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "Почетак угла"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "Крај угла"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Оса"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "Оса окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "X средиште"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Х координата средишта окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Y средиште"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Y координата средишта окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Z средиште"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Z координата средишта окретања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "Почетна Х размера"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "Почетна размера на Х оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "Крајња Х размера"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "Крајња размера на Х оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Почетна Y размера"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Почетна размера на Y оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Крајња Y размера"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Крајња размера на Y оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "Боја позадине оквира"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Подешавање боје"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "Ширина површине"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Ширина Каиро површине"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "Висина површине"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Висина Каиро површине"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "Самостална промена величине"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "Да ли површина треба да одговара распоређивању"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Путања"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "Путања датотеке медијума"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Пуштање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "Да ли је чинилац пуштен"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредак"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "Тренутно напредовање репродукције"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "Адреса превода"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "Адреса датотеке превода"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "Назив словног лика превода"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "Словни лик коришћен за приказ превода"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "Јачина звука"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "Јачина звука"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "Може да премота"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "Да ли тренутни ток може да се премотава"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "Попуна приручне меморије"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "Ниво попуњавања приручне меморије"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "Трајање тока, у секундама"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "Боја правоугаоника"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Боја ивице"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Боја ивице правоугаоника"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Ширина ивице"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Ширина ивице правоугаоника"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "Поседује ивицу"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "Да ли правоугаоник треба да има ивице"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "Извор врхунца"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "Извор нијансера врхунца"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "Извор одломка"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "Извор нијансера одломка"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "Састављен"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "Да ли је нијансер састављен и повезан"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "Да ли је нијансер укључен"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "Састављање %s није успело: %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "Нијансер врхунца"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "Нијансер одломка"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr "Тренутно изабрано стање, (прелаз на ово стање не може бити потпун)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "Основно трајање прелаза"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Број колоне"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "Колона у којој се налази елемент"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Број реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "Ред у коме се налази елемент"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Распон колоне"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Број колона које елемент треба да обухвати"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Распон реда"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Број редова које елемент треба да обухвати"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Водоравно ширење"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "Додељује додатни простор за пород на водоравној оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Усправно ширење"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "Додељује додатни простор за пород на усправној оси"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Размак између колона"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Размак између редова"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "Величина усклађења чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr "Величина самоусклађења чиниоца за подвлачење димензија сличице"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "Онемогући одсецање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приморава основну текстуру да буде једна, а не састављена од мањих простора "
|
||
"чувајући појединачне текстуре"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "Губитак плочице"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "Највећа изгубљена област исецкане текстуре"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "Водоравно понављање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру водоравно"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "Усправно понављање"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру усправно"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "Квалитет филтера"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "Квалитет приказа коришћен приликом исцртавања текстуре"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "Формат тачкице"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "Когл формат тачкице за коришћење"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Когл текстура"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Ручица основне Когл текстура коришћене за цртање овог чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Когл материјал"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Ручица основног Когл материјала коришћена за цртање овог чиниоца"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "Путања датотеке која садржи податке о слици"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Задржи однос размере"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задржава однос ширине и висине текстуре када захтева жељену ширину и висину"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "Учитај неусклађено"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учитава датотеке унутар нити да би се избегло блокирање приликом учитавања "
|
||
"слика са диска"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "Учитај податке неусклађено"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дешифрује датотеке података слика унутар нити да би се смањило блокирање "
|
||
"приликом учитавања слика са диска"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "Изабери са провидношћу"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "Облик чиниоца са каналом провидности приликом избора"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "Нисам успео да учитам податке слике"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "ЈУВ (YUV) текстуре нису подржане"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgid "YUV2 textures are not supported"
|
||
msgstr "ЈУВ2 (YUV2) текстуре нису подржане"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize Gdk"
|
||
msgstr "Не могу да покренем Гдк"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да пронађем одговарајући Когл Виндоуз система за Гдк приказ врсте %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Површина"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
|
||
msgid "The underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Основна површина вејланда"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
|
||
msgid "Surface width"
|
||
msgstr "Ширина површине"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
|
||
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Ширина основне површине вејланда"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
|
||
msgid "Surface height"
|
||
msgstr "Висина површине"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
|
||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Висина основне површине вејланда"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Икс приказ за коришћење"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Икс екран за коришћење"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531
|
||
msgid "Disable XInput support"
|
||
msgstr "Искључује подршку Х-уноса"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Позадинац Галамџије"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Мапа тачака"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Х11 пиксмапа за повезивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Ширина пиксмапе"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Ширина везе пиксмапе за ову текстуру"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Висина пиксмапе"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Висина везе пиксмапе за ову текстуру"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Дубина пиксмапе"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Дубина (у броју бита) везе пиксмапе за ову текстуру"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Аутоматска ажурирања"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако текстура треба бити држана у усклађености са свим пиксмап променама."
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Прозор"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "Х11 прозор за повезивање"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Самостално преусмерење прозора"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако су преусмерења композитног прозора постављена на Самостално (или Ручно "
|
||
"ако нису)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Прозор је мапиран"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Ако је прозор мапиран"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Уништен"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Ако је прозор био уништен"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "X прозора"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X положај прозора на екрану у складу са Х11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Y прозора"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Y положај прозора на екрану у складу са Х11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Преусмерење надјачаног прозора"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Ако је ово надјачани-преусмерени прозор"
|
||
|
||
#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
#~ msgstr "Опције профилисања Галамџије за постављање"
|
||
|
||
#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
#~ msgstr "Опције профилисања Галамџије за искључивање"
|
||
|
||
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
#~ msgstr "ЈУВ2 текстуре нису подржане"
|
||
|
||
#~ msgid "sysfs Path"
|
||
#~ msgstr "Путања система датотека система"
|
||
|
||
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
#~ msgstr "Пут уређаја у систему датотека система"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Path"
|
||
#~ msgstr "Путања уређаја"
|
||
|
||
#~ msgid "Path of the device node"
|
||
#~ msgstr "Пут чвора уређаја"
|