mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-27 02:20:43 -05:00
77ec8774a0
Revert all the work that happened on the master branch.
Sadly, this is the only way to merge the current development branch back
into master.
It is now abundantly clear that I merged the 1.99 branch far too soon,
and that Clutter 2.0 won't happen any time soon, if at all.
Since having the development happen on a separate branch throws a lot of
people into confusion, let's undo the clutter-1.99 → master merge, and
move back the development of Clutter to the master branch.
In order to do so, we need to do some surgery to the Git repository.
First, we do a massive revert in a single commit of all that happened
since the switch to 1.99 and the API version bump done with the
89a2862b05
commit. The history is too long
to be reverted commit by commit without being extremely messy.
2210 lines
51 KiB
Plaintext
2210 lines
51 KiB
Plaintext
# Chinese translations for clutter package
|
||
# clutter 软件包的简体中文翻译.
|
||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 13:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:31+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3852
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3853
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3868
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3869
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3884 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3885
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3899 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3900
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3918
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "固定 X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3919
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3937
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "固定 Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3938
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3954
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3955
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3977
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "最小宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3978
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3997
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "最小高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:3998
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4017
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4018
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4037
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4038
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4054
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4055
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4070
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4071
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4086
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4087
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4104
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4105
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4124
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4125
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4181
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "请求模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4182
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4197
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4198
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4212
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "透明度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4213
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4232
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4233
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4251
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可见性"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4252
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4267
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4268
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4282
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4283
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4299
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "重新激活"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4300
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4312
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4313
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4328
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4343 clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4344
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4358
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "缩放 X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4359
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4374
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "缩放 Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4375
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4390
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4391
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4406
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4407
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4422
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4423
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4440
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4441
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4456
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4457
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4472
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4473
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4488
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4489
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4505
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4506
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4522
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4523
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4539
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4540
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4558
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4559
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4575
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4576
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4591
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4592
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4611
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4612
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4632
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4633
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4643
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4644
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "文本的方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4662
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4663
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4680
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4681
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4695
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor.c:4696
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:307
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:270
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "来源"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:271
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:284
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:285
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:304
|
||
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-align-constraint.c:305
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:538
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1802
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:346
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Alpha 使用的时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:361
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Alpha 值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:362
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:494
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-alpha.c:383
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "进度模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:478
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:479
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "应用动画的对象"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:495
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "动画的模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-animator.c:1786
|
||
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:294
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "时长"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:510
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "动画时长,以毫秒计"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:524 clutter/clutter-timeline.c:263
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "循环"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:525
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "动画是否循环"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:539
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "动画使用的时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-behaviour.c:304
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animation.c:553
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "动画使用的 alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1787
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "动画的时长"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-animator.c:1803
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "动画的时间轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour.c:305
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "起始色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "应用的初始色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "终点色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "应用的终点色深"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "起始角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "初始的角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "终点角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "终点的角度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "中心 Z"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "旋转中心的 Z 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "坐标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "偏移"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平对齐"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "竖直对齐"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:586
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-bin-layout.c:603
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:544
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "样式管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:545
|
||
msgid "The layout manager used by the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1765
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色彩"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:565
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "框的背景颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:579
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box.c:580
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "是否设置了背景色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "展开"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "水平填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "竖直填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "竖直"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "布局是否为竖直而非水平"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间距"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "使用动画"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "是否对布局更改使用动画"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "擦除方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "动画的擦除方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "擦除持续时间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "动画持续时间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "表明宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Cairo 表明的宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "表明高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Cairo 表明的高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "自动缩放"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "表面是否应适应分配的空间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "创建此数据的容器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:542
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "按下时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:543
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:556
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "保持时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:557
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "长按时长"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:575
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:593
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "长按阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-click-action.c:594
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-clone.c:341
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "水平填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
|
||
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "后端"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:596
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "水平拖动阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:597
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:624
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "竖直拖动阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:625
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:646
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "拖拽手柄"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:647
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:660
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "拖动坐标轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-drag-action.c:661
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "将拖动限制在坐标轴"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:885
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:886
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "布局方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:902
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "列间距"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:918
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "列之间的距离"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:935
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "行之间的距离"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "最小列宽"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:950
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "每列的最小宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "最大列宽"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "每列的最大宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:980
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "最小行高"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:981
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "每行的最小高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:996
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "最大行高"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-flow-layout.c:997
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "每行的最大高度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:220
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:221
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "设备识别符"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:237
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:251
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "设备类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "设备的类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:267
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "设备管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "设备管理器的实例"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:281
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "设备型号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:282
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "设备的型号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:296
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "包含指针"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:297
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "设备是否具有光标"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:316
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "设备是否启用"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "坐标轴数"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-input-device.c:345
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "后端的实例"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-interval.c:397
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "值类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-interval.c:398
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "内部的值类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "创建此数据的管理器"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:490
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1321
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "显示帧速率"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1323
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "默认帧率"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1325
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "视所有警告为致命错误"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1328
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1331
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1334
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "使用模糊选取"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1337
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1339
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1343
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1345
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1348
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "启用辅助功能"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1530
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Clutter 选项"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-main.c:1531
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "显示 Clutter 选项"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:77
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:78
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "媒体文件的 URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:91
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "正在播放"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "文本是否可以选择"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:106
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:107
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "当前的播放进度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "字幕 URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:121
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "字幕文件的 URI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "字幕字体名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:137
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "显示字幕时使用的字体"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:151
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "音频音量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:152
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "音频的音量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:165
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "可搜寻"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:166
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "当前媒体流是否可搜寻"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:180
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "缓冲区填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "缓冲区的填充量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-media.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "媒体流的持续时间,单位为秒"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "动画使用的 alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:268
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形的颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:281
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "边框颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:282
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形边框的颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:297
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "边框宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:298
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形的边框宽度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:312
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "带有边框"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-rectangle.c:313
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "矩形是否有边框"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:434
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "文件名设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:435
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "是否设置了 :filename 属性"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-script.c:450
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "当前解析文件的路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:414
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "双击时间"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:415
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:430
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "双击距离"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:431
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:446
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "拖动阈值"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:447
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2939
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字体名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:478
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "字体平滑"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr "是否使用平滑(1 启动,0 禁用,-1 使用默认设置)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:495
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "字体 DPI"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "字体描述"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:534
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:535
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:556
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "字体次像素平滑顺序"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:557
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:574
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:581
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-settings.c:582
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "顶点着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "顶点着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "片段着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "片段着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:290
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:291
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:308
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "%s 编译失败:%s"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:520
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "顶点着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader.c:521
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "片段着色引擎"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "着色引擎类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "使用的着色引擎类型"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "动画的模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1707
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1708
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1724
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1725
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1737 clutter/clutter-text.c:3052
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "光标可见"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1738
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1752
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "用户可改变大小"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1753
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1766
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1780
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1781
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1796
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1797
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1812
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1813
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1827
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1828
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1844
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "使用 Alpha"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1845
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1861
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1862
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1878
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1879
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1892
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-stage.c:1893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "文本是否只应使用一行"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1472
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1473
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-state.c:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "默认帧率"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:585
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "列号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:586
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:593
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "行号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:594
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:601
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:609
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "水平填充"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:618
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:624
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "竖直展开"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:625
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2940
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "文本使用的字体"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2957
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "字体描述"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2958
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "使用的字体描述"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2974
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2975
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "要渲染的文本"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2989
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "字体颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:2990
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "文本字体使用的颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3004
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "可编辑"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3005
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "文本是否可以编辑"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3020
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "可选择"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3021
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "文本是否可以选择"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3035
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "可激活"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3036
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3053
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "输入光标是否可见"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3067 clutter/clutter-text.c:3068
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "指针颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3082
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "光标颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3083
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了光标颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3098
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "指针大小"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3099
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "指针的宽度,以像素计"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "指针位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3114
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "指针位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3129
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "选区边界"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3130
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "选区另一端光标的位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3145 clutter/clutter-text.c:3146
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3160
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "选区颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3161
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3176
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3177
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3199
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "使用标记"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3200
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3216
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "换行"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3217
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3232
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "换行模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3233
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "控制换行行为"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3248
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "简略"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3249
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "简略字符串的首选位置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3265
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "行对齐方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3266
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3282
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "调整"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3283
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3298
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "密码字符"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3299
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3313
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "最大长度"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3314
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3337
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "单行模式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3338
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "文本是否只应使用一行"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3352 clutter/clutter-text.c:3353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "选区颜色设置"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-text.c:3368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了选区颜色"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:995
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:996
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1003
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1013
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1014
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1022
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1023
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1030
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1031
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1038
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "过滤器质量"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1039
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1047
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "像素格式"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1048
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1056
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1057
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1064
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1065
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "包含图像数据的文件路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1089
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "保持宽高比"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1116
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "同步加载"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1133
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "同步加载数据"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "选取 Alpha 通道"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1159
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "包含图像数据的文件路径"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1703
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-texture.c:1712
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:264
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "时间线是否自动重新开始"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:278
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:279
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "开始前的延时"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "动画时长,以毫秒计"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "文本的方向"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:326
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "自动反转"
|
||
|
||
#: clutter/clutter-timeline.c:327
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "sysfs 路径"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "管理器"
|
||
|
||
#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "要使用的 X 显示"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "要使用的 X 屏幕"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "使 X 调用同步"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
|
||
msgid "Enable XInput support"
|
||
msgstr "启用 XInput 支持"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Clutter 后端"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "位图"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "要绑定的 X11 位图"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "位图宽度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "位图高度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的高度"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "位图色深"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "窗口已映射"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "窗口是否已映射"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "已销毁"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "窗口是否已销毁"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "窗口 X 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "窗口 Y 坐标"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置"
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
|
||
#~ msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
||
#~ msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cogl Options"
|
||
#~ msgstr "Clutter 选项"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Cogl options"
|
||
#~ msgstr "显示 Clutter 选项"
|
||
|
||
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
|
||
#~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"
|
||
|
||
#~ msgid "Position"
|
||
#~ msgstr "位置"
|