mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-27 02:20:43 -05:00
77ec8774a0
Revert all the work that happened on the master branch.
Sadly, this is the only way to merge the current development branch back
into master.
It is now abundantly clear that I merged the 1.99 branch far too soon,
and that Clutter 2.0 won't happen any time soon, if at all.
Since having the development happen on a separate branch throws a lot of
people into confusion, let's undo the clutter-1.99 → master merge, and
move back the development of Clutter to the master branch.
In order to do so, we need to do some surgery to the Git repository.
First, we do a massive revert in a single commit of all that happened
since the switch to 1.99 and the API version bump done with the
89a2862b05
commit. The history is too long
to be reverted commit by commit without being extremely messy.
2801 lines
82 KiB
Plaintext
2801 lines
82 KiB
Plaintext
# French translation of clutter.
|
||
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
# Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
|
||
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> 2011,
|
||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
|
||
# Alain Lojewski <Allomervan@gmail.com>, 2012
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-16 20:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 21:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Alain Lojewski <Allomervan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnée X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnée Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Coordonnée Y de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6187
|
||
msgid "The position of the origin of the actor"
|
||
msgstr "La position de l'origine de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Largeur de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Hauteur de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
|
||
msgid "The size of the actor"
|
||
msgstr "La taille de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "X fixé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6282
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Y fixé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6283
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Position fixe de l'acteur sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Position fixe définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur utilise un positionnement fixe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Largeur minimale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de largeur minimale forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Hauteur minimale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de hauteur minimale forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Largeur naturelle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de largeur naturelle forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6374
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Hauteur Naturelle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6375
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Requête de hauteur naturelle forcée pour l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6390
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Largeur minimale définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6391
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6405
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Hauteur minimale définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6420
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Largeur naturelle définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Hauteur naturelle définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Allocation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6453
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "L'allocation de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6510
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Mode de requête"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6511
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Le mode de requête de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6535
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Position sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
|
||
msgid "Z Position"
|
||
msgstr "Position Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6564
|
||
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
||
msgstr "Position de l'acteur sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6581
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Opacité d'un acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Redirection hors écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Drapeaux contrôlant la mise à plat de l'acteur sur une seule image"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6617
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6618
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Indique si un acteur est visible ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Tracé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur sera peint"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6646
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Réalisé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6647
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur a été réalisé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6662
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Réactif"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur est réactif aux événements"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6674
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "Possède une zone de rognage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6675
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur possède une zone de rognage définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Rognage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "La zone de rognage de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
|
||
msgid "Clip Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle de rognage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6709
|
||
msgid "The visible region of the actor"
|
||
msgstr "La zone visible de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Nom de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Point pivot"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
|
||
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
||
msgstr "Le point pivot autour duquel s'organisent l'homothétie et la rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
|
||
msgid "Pivot Point Z"
|
||
msgstr "Point pivot Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
|
||
msgid "Z component of the pivot point"
|
||
msgstr "Composant Z du point pivot"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Homothétie (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Homothétie (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Homothétie (Z)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
|
||
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
||
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie horizontale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "Centre d'homothétie verticale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "Homothétie par rapport au centre de gravité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "Le centre d'homothétie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Angle de rotation (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Angle de rotation (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Angle de rotation (Z)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "Centre de rotation (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "Centre de rotation (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6973
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "Centre de rotation (Z)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6991
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7008
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "Rotation autour du centre de gravité suivant Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7009
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "Point central pour la rotation autour de l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7037
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "Ancre (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7038
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Coordonnée X du point d'ancrage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7066
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "Ancre (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7067
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7094
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "Centre de gravité de l'ancre"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "Le point d'ancrage comme un « ClutterGravity »"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7114
|
||
msgid "Translation X"
|
||
msgstr "Translation X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
|
||
msgid "Translation along the X axis"
|
||
msgstr "Translation le long de l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7134
|
||
msgid "Translation Y"
|
||
msgstr "Translation Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
|
||
msgid "Translation along the Y axis"
|
||
msgstr "Translation le long de l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7154
|
||
msgid "Translation Z"
|
||
msgstr "Translation Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
|
||
msgid "Translation along the Z axis"
|
||
msgstr "Translation le long de l'axe Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7186
|
||
msgid "Transformation matrix"
|
||
msgstr "Matrice de transformation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7201
|
||
msgid "Transform Set"
|
||
msgstr "Définition de la transformation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7202
|
||
msgid "Whether the transform property is set"
|
||
msgstr "Indique si la propriété transformation est définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7223
|
||
msgid "Child Transform"
|
||
msgstr "Transformation de l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
|
||
msgid "Children transformation matrix"
|
||
msgstr "Matrice de transformation de l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
|
||
msgid "Child Transform Set"
|
||
msgstr "Définition de la transformation de l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7240
|
||
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
||
msgstr "Indique si la propriété transformer-enfant est définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "Afficher le parent défini"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7258
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur s'affiche quand son parent est défini"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7275
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Coupure d'allocation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7276
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Définit la région de la coupure pour détecter l'allocation de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7289
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Direction du texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "La direction du texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7305
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Contient le pointeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7333
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Contraintes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7334
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7347
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effet"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7348
|
||
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||
msgstr "Ajoute un effet à appliquer à l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7362
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7363
|
||
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
||
msgstr "L'objet contrôlant la disposition des enfants d'un acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7377
|
||
msgid "X Expand"
|
||
msgstr "Étendre suivant X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
|
||
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'espace horizontal supplémentaire doit être attribué à l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7393
|
||
msgid "Y Expand"
|
||
msgstr "Étendre suivant Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
|
||
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'espace vertical supplémentaire doit être attribué à l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7410
|
||
msgid "X Alignment"
|
||
msgstr "Alignement X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
|
||
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
||
msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe X dans l'espace alloué"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7426
|
||
msgid "Y Alignment"
|
||
msgstr "Alignement Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
|
||
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
||
msgstr "L'alignement de l'acteur sur l'axe Y dans l'espace alloué"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7446
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Marge supérieure"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
|
||
msgid "Extra space at the top"
|
||
msgstr "Espace supplémentaire en haut"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7468
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Marge inférieure"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7469
|
||
msgid "Extra space at the bottom"
|
||
msgstr "Espace supplémentaire en bas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Marge de gauche"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
|
||
msgid "Extra space at the left"
|
||
msgstr "Espace supplémentaire à gauche"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7512
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Marge de droite"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7513
|
||
msgid "Extra space at the right"
|
||
msgstr "Espace supplémentaire à droite"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
|
||
msgid "Background Color Set"
|
||
msgstr "Couleur de fond définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Indique si la couleur de fond a été définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7546
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7547
|
||
msgid "The actor's background color"
|
||
msgstr "La couleur de fond de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7562
|
||
msgid "First Child"
|
||
msgstr "Premier enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7563
|
||
msgid "The actor's first child"
|
||
msgstr "Le premier enfant de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7576
|
||
msgid "Last Child"
|
||
msgstr "Dernier enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7577
|
||
msgid "The actor's last child"
|
||
msgstr "Le dernier enfant de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7592
|
||
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
||
msgstr "Délègue l'objet au dessin du contenu de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7617
|
||
msgid "Content Gravity"
|
||
msgstr "Centre de gravité du contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
|
||
msgid "Alignment of the actor's content"
|
||
msgstr "Alignement du contenu de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
|
||
msgid "Content Box"
|
||
msgstr "Boîte du contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7639
|
||
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
||
msgstr "La boîte délimitant le contenu de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7647
|
||
msgid "Minification Filter"
|
||
msgstr "Filtre de réduction"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7648
|
||
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
||
msgstr "Le filtre utilisé pour réduire la taille du contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7655
|
||
msgid "Magnification Filter"
|
||
msgstr "Filtre d'agrandissement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7656
|
||
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
||
msgstr "Le filtre utilisé pour augmenter la taille du contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7670
|
||
msgid "Content Repeat"
|
||
msgstr "Répétition du contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7671
|
||
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
||
msgstr "La règle de répétition du contenu de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "L'acteur attaché au méta"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Le nom du méta"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Indique si le méta est activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "La source de l'alignement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Axe d'alignement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
|
||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le moteur du type « %s » ne prend pas en charge la création de plusieurs "
|
||
"scènes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "La source du lien"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "La coordonnée à lier"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Le nom unique de l'ensemble des liens"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Alignement horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de "
|
||
"disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Alignement vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du gestionnaire de disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement horizontal par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire "
|
||
"de disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignement vertical par défaut des acteurs à l'intérieur du gestionnaire de "
|
||
"disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Étendre"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Remplissage horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
|
||
"l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "Remplissage vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de "
|
||
"l'espace supplémentaire sur l'axe vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Alignement horizontal de l'acteur dans la cellule"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "Indique si l'agencement doit être vertical plutôt qu'horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "L'orientation de la disposition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si l'agencement doit être homogène, c.-à-d. si tous les enfants "
|
||
"doivent avoir la même taille"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Empaqueter au début"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Indique s'il faut empaqueter les éléments au début de la boîte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Espacement entre les enfants"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "Utilise les animations"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "Indique si les changements de position doivent être animés ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "Mode d'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "Le mode d'animation des animations"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "Durée d'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "La durée des animations"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Luminosité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
||
msgid "The brightness change to apply"
|
||
msgstr "La modification de luminosité à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contraste"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
||
msgid "The contrast change to apply"
|
||
msgstr "La modification de contraste à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
||
msgid "The width of the canvas"
|
||
msgstr "La largeur du canevas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
||
msgid "The height of the canvas"
|
||
msgstr "La hauteur du canevas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Conteneur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "L'acteur contenu dans ces données"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Enfoncé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Indique si l'objet cliquable doit être dans l'état enfoncé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Indique si l'objet cliquable peut être attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Durée de l'appui long"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "La durée minimale d'un appui long pour reconnaître le mouvement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Expiration de l'appui long"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "La durée maximale avant qu'un appui long soit annulé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Définit l'acteur à cloner"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "La teinte à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Tuiles horizontales"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Le nombre de tuiles horizontales"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Tuiles verticales"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Le nombre de tuiles verticales"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Matériau du dos"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Le matériau à utiliser pour dessiner le dos de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Le facteur de désaturation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "Le ClutterBackend du gestionnaire de périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Seuil de déplacement horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre horizontal de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Seuil de déplacement vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "Le nombre vertical de pixels nécessaire pour déclencher un déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Poignée de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "L'acteur en cours de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Axe de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Oblige le déplacement selon un axe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
|
||
msgid "Drag Area"
|
||
msgstr "Zone de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
|
||
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
||
msgstr "Limite le déplacement dans un rectangle donné"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
|
||
msgid "Drag Area Set"
|
||
msgstr "Définition d'une zone de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
|
||
msgid "Whether the drag area is set"
|
||
msgstr "Indique si la zone de déplacement est définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Indique si chaque élément doit recevoir la même allocation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Espacement des colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "L'espace entre les colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Espacement des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "L'espace entre les lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Largeur minimale de la colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Largeur minimale de chaque colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Largeur maximale de la colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Largeur maximale de chaque colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Hauteur minimale de la ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Hauteur minimale de chaque ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Hauteur maximale de la ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Hauteur maximale de chaque ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Collage à gauche"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Le numéro de colonne à laquelle coller la partie gauche de l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Collage en haut"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||
msgstr "Le numéro de ligne à laquelle coller la partie supérieure de l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'enfant"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Espacement des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "L'espace entre deux lignes consécutives"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Espacement des colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "L'espace entre deux colonnes consécutives"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogénéité des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "Si TRUE, toutes les lignes ont la même hauteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogénéité des colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "Si TRUE, toutes les colonnes ont la même largeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
||
msgid "Unable to load image data"
|
||
msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "L'identifiant unique du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Le nom du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Type de périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Le type du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de périphériques"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "L'instance du gestionnaire de périphériques"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Mode du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Le mode du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Possède un curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Indique si le périphérique est activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Nombre d'axes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "L'instance du moteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Type de valeur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
|
||
msgid "Initial Value"
|
||
msgstr "Valeur initiale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
|
||
msgid "Initial value of the interval"
|
||
msgstr "Valeur initiale de l'intervalle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
|
||
msgid "Final Value"
|
||
msgstr "Valeur finale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
|
||
msgid "Final value of the interval"
|
||
msgstr "Valeur finale de l'intervalle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
|
||
|
||
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
||
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
||
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
||
#. *
|
||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:772
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1648
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Nombre d'images par seconde par défaut"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1650
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Rendre tous les avertissements fatals"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1653
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Sens du texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1656
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Désactiver le MIP mapping pour le texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1659
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Utiliser la sélection « approximative »"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1662
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à activer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1664
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Drapeau de débogage de Clutter à désactiver"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1668
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1670
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Activer l'accessibilité"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1865
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Options de Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1866
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Afficher les options de Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448
|
||
msgid "Pan Axis"
|
||
msgstr "Axe de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449
|
||
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
||
msgstr "Oblige le déplacement selon un axe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "Interpolation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464
|
||
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
||
msgstr "Indique si l'émission d'événements interpolés est activée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480
|
||
msgid "Deceleration"
|
||
msgstr "Décélération"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481
|
||
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
||
msgstr "Taux de décélération du déplacement interpolé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498
|
||
msgid "Initial acceleration factor"
|
||
msgstr "Facteur d'accélération initial"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499
|
||
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
||
msgstr "Facteur appliqué au moment au démarrage de la phase d'interpolation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Le chemin utilisé pour contraindre un acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Le décalage le long du chemin, entre -1.0 et 2.0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Nom de la propriété"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
||
msgid "The name of the property to animate"
|
||
msgstr "Le nom de la propriété à animer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:466
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "« Filename » défini"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:467
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:481
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:482
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Le chemin du fichier actuellement analysé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:499
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Domaine de traduction"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:500
|
||
msgid "The translation domain used to localize string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le domaine de traduction utilisé pour localiser la chaîne de caractères"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
|
||
msgid "Scroll Mode"
|
||
msgstr "Mode de défilement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
|
||
msgid "The scrolling direction"
|
||
msgstr "Le sens du défilement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Délai du double-clic"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Le délai nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Espacement du double-clic"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "La distance nécessaire entre les clics pour détecter un clic multiple"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Seuil de déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr ""
|
||
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3367
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Nom de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
"La description de la police par défaut, sous une forme telle qu'elle "
|
||
"pourrait être analysée par Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Lissage des polices"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit s'il faut utiliser le lissage (1 pour activer, 0 pour désactiver et "
|
||
"-1 pour utiliser la valeur par défaut)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "PPP de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"La résolution de la police, en 1024 × points/pouces, ou -1 pour utiliser la "
|
||
"valeur par défaut"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Optimisation de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit s'il faut utiliser l'optimisation (1 pour activer, 0 pour désactiver "
|
||
"et -1 pour utiliser la valeur par défaut)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Style d'optimisation des polices"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr "Le style d'optimisation (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Ordre sous-pixel des polices"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr "Le type de lissage sous-pixel (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr "La durée minimale pour qu'un appui long soit identifié"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage de la configuration de fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Horodatage de la configuration actuelle de fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "Durée avant masquage du mot de passe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le temps d'affichage du dernier caractère saisi dans les entrées "
|
||
"masquées"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Type de shader"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Le type de shader utilisé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "La source de la contrainte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Bord de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Le bord de l'acteur qui doit être attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "Bord d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Plein écran activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "Hors écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 ../clutter/clutter-text.c:3481
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Curseur visible"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1972
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1973
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
|
||
"l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1988 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "La couleur de la scène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspective"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Titre de la scène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "Utiliser le brouillard"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Brouillard"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Utiliser l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2089
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Focus clavier"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2106
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2120
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Accepte le focus"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2121
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Numéro de la colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "La colonne dans laquelle l'élément graphique se situe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Numéro de la ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "La ligne sur laquelle l'élément graphique se situe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Extension de colonne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Le nombre de colonnes sur lequel s'étend l'élément graphique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Extension de ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Le nombre de lignes sur lequel s'étend l'élément graphique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Extension horizontale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe horizontal"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Extension verticale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant sur l'axe vertical"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Espacement entre les colonnes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Espacement entre les lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Le contenu du buffer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Longueur du texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "La longueur du texte actuellement dans le buffer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Longueur maximale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
|
||
msgid "The buffer for the text"
|
||
msgstr "Le buffer pour le texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "La police à utiliser par le texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Description de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "La description de la police à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3403
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Le texte à afficher"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3417
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Couleur de la police"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3433
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Modifiable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Indique si le texte est modifiable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3449
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Sélectionnable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3464
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Activable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
|
||
"activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3482
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "La couleur du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3512
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Taille du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Position du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "La position du curseur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Lien à la sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de la sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3611
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributs"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Utiliser le balisage"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3667
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Coupure des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3683
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Mode de coupure des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Faire une ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3716
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Alignement des lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justifié"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3749
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Caractère de mot de passe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
|
||
"l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3764
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Longueur maximale"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3788
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Mode ligne unique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Choix de la couleur du texte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Couleur du texte définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Boucler"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "Est-ce que l'axe temporel doit redémarrer automatiquement"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Délai"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Le délai avant de démarrer"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "La durée de l'axe temporel, en millisecondes"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Direction de l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Retour automatique"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Indique si le sens doit-être inversé lorsque la fin est atteinte"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Nombre de répétition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
|
||
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
||
msgstr "Combien de fois l'axe temporel doit être répété"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
|
||
msgid "Progress Mode"
|
||
msgstr "Mode de progression"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
|
||
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
||
msgstr "Comment l'axe temporel doit calculer la progression"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
||
msgid "The interval of values to transition"
|
||
msgstr "L'intervalle des valeurs pour la transition"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "Animable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
||
msgid "The animatable object"
|
||
msgstr "L'objet animable"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
||
msgid "Remove on Complete"
|
||
msgstr "Retirer après réalisation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||
msgstr "Détacher la transition après sa réalisation"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
|
||
msgid "Zoom Axis"
|
||
msgstr "Axe du zoom"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
|
||
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
||
msgstr "Oblige le déplacement du zoom selon un axe"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Axe temporel"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "L'axe temporel utilisé par l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Valeur de l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "La valeur alpha telle que calculée par l'alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "Mode de progression"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "L'objet auquel s'applique l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "Le mode d'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "La durée de l'animation, en millisecondes"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "Indique si l'animation doit boucler"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "L'axe temporel utilisé par l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "L'alpha utilisé par l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "La durée de l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "L'axe temporel de l'animation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "Objet alpha a partir duquel dériver le comportement"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "Profondeur de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "Profondeur d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "Profondeur finale à appliquer"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "Angle de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "Angle initial"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "Angle d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Angle final"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison x"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe x"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de l'ellipse autour de l'axe z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "Largeur de l'ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "Hauteur de l'ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "Centre de l'ellipse"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "Direction de la rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "Opacité de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "Niveau initial d'opacité"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "Opacité d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "Niveau final d'opacité"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr "L'objet ClutterPath qui représente le chemin que l'animation suit"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "Angle de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "Angle d'arrivée"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axe"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "Axe de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Centre (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Centre (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Centre (Z)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (X) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (X) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "La couleur de fond de la boîte"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Couleur définie"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "Largeur de la surface"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "La largeur de la surface Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "Hauteur de la surface"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "La hauteur de la surface Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "Redimensionnement automatique"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "Indique si la surface doit correspondre à celle allouée"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "URI d'un fichier média"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Lecture"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "Indique si l'acteur est en cours de lecture"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "La progression actuelle de la lecture"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "URI des sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "L'URI d'un fichier de sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "Nom de la police des sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "La police à utiliser pour afficher les sous-titres"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "Volume audio"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "Le volume de la piste audio"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "Peut rechercher"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "Indique si on peut faire des recherches dans le flux actuel"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "Remplissage du buffer"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "Le niveau de remplissage du buffer"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "La durée du flux, en secondes"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "La couleur du rectangle"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Couleur de la bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "La couleur de la bordure du rectangle"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Largeur de la bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "La largeur de la bordure du rectangle"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "Possède une bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "Indique si le rectangle doit posséder une bordure"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "Source de vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "Source du shader vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "Source de fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "Source du shader fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "Compilé"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "Indique si le shader est compilé et lié"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "Indique si le shader est activé"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de la compilation de %s : %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "Shader vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "Shader fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique l'état actuellement défini (il se peut que la transition vers cet "
|
||
"état ne soit pas achevée)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "Durée de la transition par défaut"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronise automatiquement la taille de l'acteur avec les dimensions du "
|
||
"pixbuf sous-jacent"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "Désactive le découpage"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de plus "
|
||
"petites sous-textures économes en espace"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "Perte de mosaïque"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "Zone maximale de perte d'une texture par morceaux"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "Répétition horizontale"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner horizontalement"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "Répétition verticale"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "Répète le contenu plutôt que de le redimensionner verticalement"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "Qualité de filtrage"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "La qualité de rendu utilisée lors du dessin de la texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "Format des pixels"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "Le format des pixels Cogl à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Texture Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "L'animateur de texture Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Matériel Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'animateur de matériel Cogl sous-jacent utilisé pour tracer cet acteur"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "Le chemin du fichier contenant les données de l'image"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conserve le rapport d'affichage de la texture au moment d'une requête de "
|
||
"largeur ou hauteur préférée"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "Chargement asynchrone"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Charge les fichiers à l'intérieur d'un thread pour éviter un blocage lors du "
|
||
"chargement des images à partir du disque"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "Charger les données de manière asynchrone"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décode les fichiers de données d'image à l'intérieur d'un thread pour éviter "
|
||
"un blocage lors du chargement des images à partir du disque"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "Sélection avec alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "Acteur de forme avec canal alpha lors d'une sélection"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "Impossible de charger les données de l'image"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "Chemin sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "Chemin du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver un CoglWinsys approprié pour un GdkDisplay de type %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Surface"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
||
msgid "The underlying wayland surface"
|
||
msgstr "La surface wayland sous-jacente"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
||
msgid "Surface width"
|
||
msgstr "Largeur de la surface"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
||
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "La largeur de la surface wayland sous-jacente"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
||
msgid "Surface height"
|
||
msgstr "Hauteur de la surface"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "La hauteur de la surface wayland sous-jacente"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Affichage X à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Écran X à utiliser"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Rendre les appels X synchrones"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
|
||
msgid "Disable XInput support"
|
||
msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Le moteur Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Le pixmap X11 à lier"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Largeur du pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Hauteur du pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Profondeur du pixmap"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "La profondeur (en nombre de bits) du pixmap lié à cette texture"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Mises à jour automatiques"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si la texture doit rester synchronisée avec les modifications du "
|
||
"pixmap."
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "La fenêtre X11 à lier"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Canal de fenêtre automatique"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique si le canal de la fenêtre composite est défini à « Automatic » (ou "
|
||
"« Manual » si faux)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Fenêtre tracée"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Indique si la fenêtre est tracée"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Détruite"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Indique si la fenêtre a été détruite"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "Fenêtre (X)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Fenêtre (Y)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"
|