mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-27 02:20:43 -05:00
77ec8774a0
Revert all the work that happened on the master branch.
Sadly, this is the only way to merge the current development branch back
into master.
It is now abundantly clear that I merged the 1.99 branch far too soon,
and that Clutter 2.0 won't happen any time soon, if at all.
Since having the development happen on a separate branch throws a lot of
people into confusion, let's undo the clutter-1.99 → master merge, and
move back the development of Clutter to the master branch.
In order to do so, we need to do some surgery to the Git repository.
First, we do a massive revert in a single commit of all that happened
since the switch to 1.99 and the API version bump done with the
89a2862b05
commit. The history is too long
to be reverted commit by commit without being extremely messy.
2782 lines
80 KiB
Plaintext
2782 lines
80 KiB
Plaintext
# Czech translation for clutter.
|
||
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
#
|
||
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 17:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 20:52+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice X účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice Y účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6187
|
||
msgid "The position of the origin of the actor"
|
||
msgstr "Poloha počátku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Šířka účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223 ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Výška účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
|
||
msgid "The size of the actor"
|
||
msgstr "Velikost účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "Pevná X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6282
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Pevná Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6283
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Nastavena pevná poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Min. šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Min. výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Přirozená šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6374
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Přirozená výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6375
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6390
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Nastavena min. šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6391
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6405
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Nastavena min. výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6420
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6453
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "Místo zabrané účastníkem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6510
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6511
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6535
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Hloubka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Poloha na ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
|
||
msgid "Z Position"
|
||
msgstr "Poloha Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6564
|
||
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
||
msgstr "Poloha účastníka na ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6581
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6617
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Viditelnost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6618
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Namapován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Zda bude účastník kreslen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6646
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Realizován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6647
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Zda byl účastník realizován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6662
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Reagující"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Zda účastník reaguje na události"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6674
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "Má ořez"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6675
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Ořez"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "Oblast ořezání účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
|
||
msgid "Clip Rectangle"
|
||
msgstr "Ořezový obdélník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6709
|
||
msgid "The visible region of the actor"
|
||
msgstr "Viditelná oblast účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Název účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Středový bod"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
|
||
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
||
msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
|
||
msgid "Pivot Point Z"
|
||
msgstr "Středový bod v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
|
||
msgid "Z component of the pivot point"
|
||
msgstr "Souřadnice Z středového bodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Měřítko v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Měřítko v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Měřítko v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
|
||
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "Střed škálování v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Střed škálování v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "Středobod škálování"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "Střed škálování"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Úhel natočení v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "Střed natočení v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "Střed natočení v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6973
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "Střed natočení v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6991
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7008
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "Středobod natočení v ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7009
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7037
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "Kotva v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7038
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7066
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "Kotva v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7067
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7094
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "Středobod kotvy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7114
|
||
msgid "Translation X"
|
||
msgstr "Translace v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
|
||
msgid "Translation along the X axis"
|
||
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7134
|
||
msgid "Translation Y"
|
||
msgstr "Translace v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
|
||
msgid "Translation along the Y axis"
|
||
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7154
|
||
msgid "Translation Z"
|
||
msgstr "Translace v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
|
||
msgid "Translation along the Z axis"
|
||
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7186
|
||
msgid "Transformation matrix"
|
||
msgstr "Transformační matice"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7201
|
||
msgid "Transform Set"
|
||
msgstr "Transformace nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7202
|
||
msgid "Whether the transform property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7223
|
||
msgid "Child Transform"
|
||
msgstr "Transformace potomka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
|
||
msgid "Children transformation matrix"
|
||
msgstr "Transformační matice potomka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
|
||
msgid "Child Transform Set"
|
||
msgstr "Transformace potomka nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7240
|
||
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7258
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7275
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Ořez podle místa"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7276
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7289
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7290
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7305
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Má ukazatel"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka akci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7333
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7334
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7347
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7348
|
||
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7362
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7363
|
||
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
||
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7377
|
||
msgid "X Expand"
|
||
msgstr "Roztažení v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
|
||
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by k účastníkovi mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné "
|
||
"místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7393
|
||
msgid "Y Expand"
|
||
msgstr "Roztažení v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
|
||
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by k účastníkovi mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7410
|
||
msgid "X Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
|
||
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7426
|
||
msgid "Y Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
|
||
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7446
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Okraj nahoře"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
|
||
msgid "Extra space at the top"
|
||
msgstr "Místo navíc na horní straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7468
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Okraj dole"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7469
|
||
msgid "Extra space at the bottom"
|
||
msgstr "Místo navíc na spodní straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Okraj vlevo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
|
||
msgid "Extra space at the left"
|
||
msgstr "Místo navíc na levé straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7512
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Okraj vpravo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7513
|
||
msgid "Extra space at the right"
|
||
msgstr "Místo navíc na pravé straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
|
||
msgid "Background Color Set"
|
||
msgstr "Barva pozadí nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7546
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7547
|
||
msgid "The actor's background color"
|
||
msgstr "Barva pozadí účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7562
|
||
msgid "First Child"
|
||
msgstr "První potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7563
|
||
msgid "The actor's first child"
|
||
msgstr "Účastníkův první potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7576
|
||
msgid "Last Child"
|
||
msgstr "Poslední potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7577
|
||
msgid "The actor's last child"
|
||
msgstr "Účastníkův poslední potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Obsah"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7592
|
||
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
||
msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7617
|
||
msgid "Content Gravity"
|
||
msgstr "Středobod obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
|
||
msgid "Alignment of the actor's content"
|
||
msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
|
||
msgid "Content Box"
|
||
msgstr "Hranice obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7639
|
||
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
||
msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7647
|
||
msgid "Minification Filter"
|
||
msgstr "Zmenšovací filtr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7648
|
||
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
||
msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7655
|
||
msgid "Magnification Filter"
|
||
msgstr "Zvětšovací filtr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7656
|
||
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
||
msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7670
|
||
msgid "Content Repeat"
|
||
msgstr "Opakování obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7671
|
||
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
||
msgstr "Strategie opakování obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "Účastník vložený do struktury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Název struktury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Povolena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Zda je struktura povolena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Osa zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
|
||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
||
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Roztáhnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Vodorovné vyplnění"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
|
||
"místo ve směru vodorovné osy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "Svislé vyplnění"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
|
||
"místo ve směru svislé osy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svisle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "Natočení rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
|
||
"velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Začátek balení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "Použít animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "Zjednodušující režim"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "Zjednodušující režim animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "Doba trvání zjednodušené"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "Doba trvání animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
||
msgid "The brightness change to apply"
|
||
msgstr "Změna jasu, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
||
msgid "The contrast change to apply"
|
||
msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
|
||
msgid "The width of the canvas"
|
||
msgstr "Šířka plátna"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
|
||
msgid "The height of the canvas"
|
||
msgstr "Výška plátna"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kontejner"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Zmáčknuto"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Držení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic vodorovně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic svisle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Materiál pozadí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Faktor snížení sytosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Vodorovný práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Svislý práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Tažen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "Účastník, který je tažen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Osa tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
|
||
msgid "Drag Area"
|
||
msgstr "Oblast tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
|
||
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
||
msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
|
||
msgid "Drag Area Set"
|
||
msgstr "Oblast tažení nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
|
||
msgid "Whether the drag area is set"
|
||
msgstr "Zda je oblast tažení nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Minimální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Maximální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Minimální výška řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Maximální výška řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "Připojeno zleva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "Připojeno zhora"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||
msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
||
msgid "Unable to load image data"
|
||
msgstr "Nelze načíst data obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Název zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "Instance správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Má kurzor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Zda je zařízení povolené"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Počet os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Počet os v zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "Instance výkonného jádra"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Typ hodnoty"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
|
||
msgid "Initial Value"
|
||
msgstr "Počáteční hodnota"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
|
||
msgid "Initial value of the interval"
|
||
msgstr "Počáteční hodnota intervalu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
|
||
msgid "Final Value"
|
||
msgstr "Koncová hodnota"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
|
||
msgid "Final value of the interval"
|
||
msgstr "Koncová hodnota intervalu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Správce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
||
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
||
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
||
#. *
|
||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:772
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1648
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1650
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1653
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1656
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1659
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1662
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1664
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1668
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1670
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1865
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Volby Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1866
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448
|
||
msgid "Pan Axis"
|
||
msgstr "Osa tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449
|
||
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
||
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "Interpolovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464
|
||
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
||
msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480
|
||
msgid "Deceleration"
|
||
msgstr "Zpomalení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481
|
||
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
||
msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498
|
||
msgid "Initial acceleration factor"
|
||
msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499
|
||
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
||
msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Název vlastnosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
|
||
msgid "The name of the property to animate"
|
||
msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:466
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "Název souboru nastaven"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:467
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:481
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:482
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:499
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Doména překladu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:500
|
||
msgid "The translation domain used to localize string"
|
||
msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
|
||
msgid "Scroll Mode"
|
||
msgstr "Režim posouvání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
|
||
msgid "The scrolling direction"
|
||
msgstr "Směr posouvání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3367
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Název písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Vyhlazování písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
|
||
"výchozího nastavení)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "DPI písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Hinting písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Styl hintingu písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, "
|
||
"hintfull – plný)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá "
|
||
"vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "Prodleva skrytí hesla"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Typ shaderu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Typ použitého shaderu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Od hrany"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "K hraně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1921
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1922
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1936
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "V paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1949 ../clutter/clutter-text.c:3481
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Kurzor viditelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1950
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1965
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1981
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "Barva scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1996
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Název scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "Použít zamlžení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Zamlžení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Použít alfu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Hlavní zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2082
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2098
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Nemazat bez pokynu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2099
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2112
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2113
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Číslo sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Číslo řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Překlenutí sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Překlenutí řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Vodorovné roztažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Svislé roztažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Mezery mezi sloupci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Mezery mezi řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3402
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Délka textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Maximální délka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3349
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Vyrovnávací paměť"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
|
||
msgid "The buffer for the text"
|
||
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3368
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "Písmo použité textem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Popis písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "Popis písma, které se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3403
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Text, který se má vykreslit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3417
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Barva písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3418
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "Barva písma použitá textem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3433
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Upravitelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3434
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Zda je text možné upravovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3449
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Vybratelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3450
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Zda je text možné vybírat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3464
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Aktivovatelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3465
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3482
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3496 ../clutter/clutter-text.c:3497
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Barva kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3512
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3513
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Velikost kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3529
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3545 ../clutter/clutter-text.c:3563
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3579
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Hranice výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3580
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3595 ../clutter/clutter-text.c:3596
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Barva výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3611
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Barva výběru nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3612
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Použít značku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3651
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3667
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3668
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3683
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Režim zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3699
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Zkrácení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3700
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3716
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3717
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Zarovnat do bloku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3749
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Znak hesla"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3750
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3764
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Max. délka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3765
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3788
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Jednořádkový režim"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3789
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3803 ../clutter/clutter-text.c:3804
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Smyčka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Prodleva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Prodleva před startem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Doba"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Směr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Směr časové osy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Automaticky obrátit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Počet opakování"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
|
||
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
||
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
|
||
msgid "Progress Mode"
|
||
msgstr "Režim průběhu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
|
||
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
||
msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
|
||
msgid "The interval of values to transition"
|
||
msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "Animovatelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
|
||
msgid "The animatable object"
|
||
msgstr "Animovatelný objekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
|
||
msgid "Remove on Complete"
|
||
msgstr "Odebrat po dokončení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
|
||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||
msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
|
||
msgid "Zoom Axis"
|
||
msgstr "Přiblížení v osách"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
|
||
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
||
msgstr "Omezení přiblížení na některou z os"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Časová osa"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Časová osa použitá alfou"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Hodnota alfa"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "Režim průběhu"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "Objekt, na který je animace použita"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "Režim animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "Časová osa použitá animací"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "Doba animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "Časová osa animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "Počáteční hloubka"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "Konečná hloubka"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "Počáteční úhel"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "Úhle na začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "Konečný úhel"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Úhel na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "Šířka elipsy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "Výška elipsy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "Střed elipsy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "Směr otáčení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "Počáteční krytí"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "Konečné krytí"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "Úhel začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "Úhel konce"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "Osa otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Střed X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice X středu otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Střed Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Střed Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "Počáteční škálování X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose X na počátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "Konečné škálování X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose X na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Počáteční škálování Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Konečné škálování Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose Y na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "Barva pozadí boxu"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Barva nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "Šířka plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Šířka plochy Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "Výška plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Výška plochy Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "Automaticky měnit velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Adresa URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Přehrávání"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "Zda je účastník přehráván"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Průběh"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "URI titulků"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "Název písma titulků"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "Hlasitost zvuku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "Hlasitost zvuku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "Umí posun"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "Barva obdélníku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Barva ohraničení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Barva obrysu obdélníku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Šířka obrysu"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "Má obrys"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "Vertexový zdroj"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "Fragmentový zdroj"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "Přeložen"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "Zda je shader povolen"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "Shader typu vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "Shader typu fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "Výchozí doba přechodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové "
|
||
"paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "Zakázat dělení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
|
||
"částí s jednotlivými texturami"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "Opakování vodorovně"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "Opakování svisle"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "Kvalita filtru"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "Formát obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Textura Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Materiál Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Zachovat poměr stran"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
|
||
"výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "Načítat asynchronně"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
|
||
"obrázků z disku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "Načítat data asynchronně"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
|
||
"blokování při načítání obrázků z disku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "Výběr s alfou"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "Cesta sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "Cesta zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "Cesta uzlu zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Plocha"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
|
||
msgid "The underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Podkladová plocha Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
||
msgid "Surface width"
|
||
msgstr "Šířka plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
||
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
|
||
msgid "Surface height"
|
||
msgstr "Výška plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
|
||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Displej X, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
|
||
msgid "Disable XInput support"
|
||
msgstr "Vypnout podporu XInput"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Pixelová mapa"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Automaticky aktualizovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Okno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Automatické přesměrování okna"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
|
||
"Ručně při nezapnutí)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Okno mapováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Zda je okno mapováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Zlikvidováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "Okno X"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Okno Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"
|