mutter/po/cs.po
2015-12-24 00:39:26 +01:00

2848 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
msgid "X coordinate"
msgstr "Souřadnice X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice X účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "Y coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice Y účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Poloha počátku účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
msgid "Width of the actor"
msgstr "Šířka účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
msgid "Height of the actor"
msgstr "Výška účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
msgid "The size of the actor"
msgstr "Velikost účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
msgid "Fixed X"
msgstr "Pevná X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6427
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha X účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
msgid "Fixed Y"
msgstr "Pevná Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha Y účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Fixed position set"
msgstr "Nastavena pevná poloha"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
msgid "Min Width"
msgstr "Min. šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6498
msgid "Min Height"
msgstr "Min. výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
msgid "Natural Width"
msgstr "Přirozená šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
msgid "Natural Height"
msgstr "Přirozená výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
msgid "Minimum width set"
msgstr "Nastavena min. šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
msgid "Minimum height set"
msgstr "Nastavena min. výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavena přirozená výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
msgid "Allocation"
msgstr "Místo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Místo zabrané účinkujícím"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požadavku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim požadavku účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Poloha na ose Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
msgid "Z Position"
msgstr "Poloha Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Poloha účinkujícího na ose Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6753
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Úroveň krytí barev účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Příznak řídící, zda se má účinkující shrnout do jednoho obrázku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
msgid "Visible"
msgstr "Viditelnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6790
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Zda je účinkující viditelný či ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "Mapped"
msgstr "Namapován"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Zda bude účinkující kreslen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
msgid "Realized"
msgstr "Realizován"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Zda byl účinkující realizován"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Reactive"
msgstr "Reagující"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Zda účinkující reaguje na události"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6846
msgid "Has Clip"
msgstr "Má ořez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6847
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Zda má účinkující nastavené ořezání"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "Clip"
msgstr "Ořez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast ořezání účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Ořezový obdélník"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Viditelná oblast účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6896
msgid "Name of the actor"
msgstr "Název účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "Pivot Point"
msgstr "Středový bod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Středový bod v Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Souřadnice Z středového bodu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
msgid "Scale X"
msgstr "Měřítko v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
msgid "Scale Y"
msgstr "Měřítko v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
msgid "Scale Z"
msgstr "Měřítko v Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
msgid "Scale Center X"
msgstr "Střed škálování v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Střed škálování v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Středobod škálování"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "The center of scaling"
msgstr "Střed škálování"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Úhel natočení v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Úhel natočení v ose X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Úhel natočení v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Úhel natočení v Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Střed natočení v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Střed natočení v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Střed natočení v Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Středobod natočení v ose Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7209
msgid "Anchor X"
msgstr "Kotva v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
msgid "Anchor Y"
msgstr "Kotva v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Středobod kotvy"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
msgid "Translation X"
msgstr "Translace v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
msgid "Translation Y"
msgstr "Translace v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7326
msgid "Translation Z"
msgstr "Translace v Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7357
msgid "Transform"
msgstr "Transformace"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformační matice"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformace nastavena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformace potomka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformační matice potomka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Transformace potomka nastavena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7412
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
msgid "Show on set parent"
msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Zda je účinkující zobrazen, když je zobrazen rodič"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Ořez podle místa"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účinkující"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
msgid "Direction of the text"
msgstr "Směr textu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
msgid "Has Pointer"
msgstr "Má ukazatel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Zda účinkující obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Přidává do účinkujícího akci"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7505
msgid "Constraints"
msgstr "Omezení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Přidává do účinkujícího omezení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7519
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7520
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
msgid "Layout Manager"
msgstr "Správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7535
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
msgid "X Expand"
msgstr "Roztažení v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7550
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účinkujícímu mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné "
"místo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
msgid "Y Expand"
msgstr "Roztažení v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7566
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účinkujícímu mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
msgid "X Alignment"
msgstr "Zarovnání v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Vodorovné zarovnání účinkujícího v rámci jeho prostoru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
msgid "Y Alignment"
msgstr "Zarovnání v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Svislé zarovnání účinkujícího v rámci jeho prostoru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
msgid "Margin Top"
msgstr "Okraj nahoře"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Místo navíc na horní straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7640
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Okraj dole"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Místo navíc na spodní straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
msgid "Margin Left"
msgstr "Okraj vlevo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7663
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Místo navíc na levé straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7684
msgid "Margin Right"
msgstr "Okraj vpravo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7685
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Místo navíc na pravé straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
msgid "Background Color Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva pozadí účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
msgid "First Child"
msgstr "První potomek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
msgid "The actor's first child"
msgstr "První potomek účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7748
msgid "Last Child"
msgstr "Poslední potomek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7749
msgid "The actor's last child"
msgstr "Poslední potomek účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7763
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7764
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7789
msgid "Content Gravity"
msgstr "Středobod obsahu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7790
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Zarovnání obsahu účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7810
msgid "Content Box"
msgstr "Hranice obsahu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7811
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Oblast ohraničující obsah účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7819
msgid "Minification Filter"
msgstr "Zmenšovací filtr"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7820
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7827
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Zvětšovací filtr"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7828
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7842
msgid "Content Repeat"
msgstr "Opakování obsahu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7843
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Strategie opakování obsahu účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Účinkující"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Účinkující vložený do struktury"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Název struktury"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Povolena"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Zda je struktura povolena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Osa zarovnání"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter: nebyly nalezeny žádné dostupné ovladače."
#: ../clutter/clutter-backend.c:517
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Zdroj omezení"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Souřadnice"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodorovné zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Svislé zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účinkujícího uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Roztáhnout"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodorovné vyplnění"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
"místo ve směru vodorovné osy"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Svislé vyplnění"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
"místo ve směru svislé osy"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodorovné zarovnání účinkujícího v rámci buňky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Svislé zarovnání účinkujícího v rámci buňky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
msgid "Orientation"
msgstr "Natočení"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Natočení rozvržení"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
msgstr ""
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
"velikost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Začátek balení"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
msgstr "Použít animace"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
msgstr "Zjednodušující režim"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Zjednodušující režim animace"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
msgstr "Doba trvání zjednodušené"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Doba trvání animace"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Změna jasu, která se má použít"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Šířka plátna"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Výška plátna"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Faktor škálování nastaven"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost scale-factor"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Faktor škálování"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Faktor škálování pro plochu"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Účinkující zabalený do těchto dat"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
msgid "Pressed"
msgstr "Zmáčknuto"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
msgid "Held"
msgstr "Držení"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
#: ../clutter/clutter-clone.c:349
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Určuje účinkujícího, který má být naklonován"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Odstín"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Dlaždic vodorovně"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Dlaždic svisle"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Materiál pozadí"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor snížení sytosti"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Výkonné jádro"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodorovný práh tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Svislý práh tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tažen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Účinkující, který je tažen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Oblast tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Oblast tažení nastavena"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Zda je oblast tažení nastavena"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimální šířka sloupce"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximální šířka sloupce"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimální výška řádku"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximální výška řádku"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Přichytávat k mřížce"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Počet dotykových bodů"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Počet dotykových bodů"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Práh hranice spouštěče"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Hranice spouštěče použitého touto akcí"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Vodorovná vzdálenost prahu spouštěče"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Vodorovná vzdálenost prahu spouštěče použitého touto akcí"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Svislá vzdálenost prahu spouštěče"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Svislá vzdálenost prahu spouštěče použitého touto akcí"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Připojeno zleva"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Připojeno zhora"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogenní řádky"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogenní sloupce"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku"
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Nelze načíst data obrázku"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Název zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Typ zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Správce zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instance správce zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Má kurzor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Zda je zařízení povolené"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Počet os"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Počet os v zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Instance výkonného jádra"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID výrobce"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Typ hodnoty"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Počáteční hodnota"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Počáteční hodnota intervalu"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Koncová hodnota"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Koncová hodnota intervalu"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:751
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1426
msgid "Show frames per second"
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1428
msgid "Default frame rate"
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
#: ../clutter/clutter-main.c:1433
msgid "Direction for the text"
msgstr "Směr textu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1436
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
#: ../clutter/clutter-main.c:1439
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
#: ../clutter/clutter-main.c:1442
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
#: ../clutter/clutter-main.c:1444
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
#: ../clutter/clutter-main.c:1447
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
#: ../clutter/clutter-main.c:1619
msgid "Clutter Options"
msgstr "Volby Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Pan Axis"
msgstr "Osa tažení"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolovat"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
msgid "Deceleration"
msgstr "Zpomalení"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Cesta použitá k omezení účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Název vlastnosti"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
#: ../clutter/clutter-script.c:463
msgid "Filename Set"
msgstr "Název souboru nastaven"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
#: ../clutter/clutter-script.c:496
msgid "Translation Domain"
msgstr "Doména překladu"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Režim posouvání"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Směr posouvání"
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Práh tažení"
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Font Antialias"
msgstr "Vyhlazování písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
"výchozího nastavení)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
"nastavení"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
"nastavení)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Styl hintingu (hintnone žádný, hintslight lehký, hintmedium střední, "
"hintfull plný)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
"Typ vyhlazování subpixelů (none žádný, rgb červená vlevo, bgr modrá "
"vlevo, vrgb červená nahoře, vbgr modrá nahoře)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Faktor škálování oken"
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Faktor škálování, který se má použít u oken"
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Prodleva skrytí hesla"
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Typ shaderu"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typ použitého shaderu"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Zdroj omezení"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od hrany"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Hrana účinkujícího, která by se měla přichytávat"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "K hraně"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Hrana účinkujícího, která by se měla přichytávat"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
msgid "Offscreen"
msgstr "V paměti"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor viditelný"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr "Název scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr "Použít zamlžení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
msgid "Fog"
msgstr "Zamlžení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr "Použít alfu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr "Hlavní zaměření"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účinkující"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Nemazat bez pokynu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr "Přijímat zaměření"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
#: ../clutter/clutter-text.c:3390
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Písmo použité textem"
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr "Popis písma"
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr "Popis písma, které se má použít"
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr "Text, který se má vykreslit"
#: ../clutter/clutter-text.c:3458
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva písma použitá textem"
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelný"
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Zda je text možné upravovat"
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Zda je text možné vybírat"
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelný"
#: ../clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3574
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
msgid "Cursor Position"
msgstr "Poloha kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr "Poloha kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr "Hranice výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Barva výběru nastavena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
msgid "Use markup"
msgstr "Použít značku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamování řádků"
#: ../clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamování řádků"
#: ../clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrácení"
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr "Zarovnání řádku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat do bloku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr "Znak hesla"
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr "Max. délka"
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účinkujícího"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Jednořádkový režim"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva vybraného textu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Prodleva před startem"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Směr časové osy"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automaticky obrátit"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Počet opakování"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim průběhu"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animovatelný"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Animovatelný objekt"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Odebrat po dokončení"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Přiblížení v osách"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Omezení přiblížení na některou z os"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časová osa použitá alfou"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value"
msgstr "Hodnota alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim průběhu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt, na který je animace použita"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animace"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časová osa použitá animací"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Doba animace"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časová osa animace"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Počáteční hloubka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Konečná hloubka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Počáteční úhel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Úhle na začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Konečný úhel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Úhel na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Úhel náklonu X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Úhel náklonu Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Úhel náklonu Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Šířka elipsy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Výška elipsy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Střed elipsy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Směr otáčení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Počáteční krytí"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Konečné krytí"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Úhel začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Úhel konce"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "Střed X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice X středu otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Střed Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Střed Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na počátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Konečné škálování X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Konečné škálování Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva pozadí boxu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
msgid "Color Set"
msgstr "Barva nastavena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Šířka plochy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Šířka plochy Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Výška plochy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Výška plochy Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automaticky měnit velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Playing"
msgstr "Přehrávání"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Zda je účinkující přehráván"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI titulků"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Název písma titulků"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "Audio Volume"
msgstr "Hlasitost zvuku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Hlasitost zvuku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Can Seek"
msgstr "Umí posun"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva obdélníku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrysu obdélníku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka obrysu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
msgid "Has Border"
msgstr "Má obrys"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Vertexový zdroj"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Fragmentový zdroj"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Přeložen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Zda je shader povolen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Shader typu vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Shader typu fragment"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
msgid "Default transition duration"
msgstr "Výchozí doba přechodu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Číslo sloupce"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Číslo řádku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Překlenutí sloupců"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Překlenutí řádků"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodorovné roztažení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Svislé roztažení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mezery mezi sloupci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mezery mezi řádky"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronizovat velikost účinkujícího"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Automaticky synchronizovat velikost účinkujícího k rozměrům podkladové "
"pixelové paměti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Zakázat dělení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
"částí s jednotlivými texturami"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Opakování vodorovně"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Opakování svisle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalita filtru"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formát obrázku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účinkujícího"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Materiál Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účinkujícího"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
"výška"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Načítat asynchronně"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
"obrázků z disku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Načítat data asynchronně"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dekódovat soubory s obrazovými daty ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
"blokování při načítání obrázků z disku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Výběr s alfou"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Tvar účinkujícího s alfakanálem při výběru"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
#, c-format
msgid "YUV2 textures are not supported"
msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Nelze inicializovat Gdk"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Plocha"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podkladová plocha Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Šířka plochy"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Výška plochy"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Vypnout podporu XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixelová mapa"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Šířka pixelové mapy"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Výška pixelové mapy"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automaticky aktualizovat"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatické přesměrování okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
"Ručně při nezapnutí)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Okno mapováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Zda je okno mapováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Zlikvidováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"