mutter/po/sr@latin.po
Мирослав Николић 9707822eba Updated Serbian translation
2012-03-10 23:07:27 +01:00

2406 lines
68 KiB
Plaintext

# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4940
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4941
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinate činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4955
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4956
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinate činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4971
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
msgid "Height of the actor"
msgstr "Visina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5003
msgid "Fixed X"
msgstr "Utvrđeno H"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Prisiljeni H položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5021
msgid "Fixed Y"
msgstr "Utvrđeno Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5022
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5037
msgid "Fixed position set"
msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5038
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5056
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanja širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5057
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5075
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanja visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5076
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5094
msgid "Natural Width"
msgstr "Uobičajena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5095
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5113
msgid "Natural Height"
msgstr "Uobičajena visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5114
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5129
msgid "Minimum width set"
msgstr "Podešavanje najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5130
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5144
msgid "Minimum height set"
msgstr "Podešavanje najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5145
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5159
msgid "Natural width set"
msgstr "Podešavanje uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5160
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5174
msgid "Natural height set"
msgstr "Podešavanje uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5175
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
msgid "Allocation"
msgstr "Raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5247
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim zahteva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5248
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim zahteva činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5262
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5263
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5276
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5277
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Providnost činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Preusmeravanje van ekrana"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činioc biti izravnat u jednu sliku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
msgid "Mapped"
msgstr "Mapiran"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Da li će činilac biti obojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
msgid "Realized"
msgstr "Ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Da li će činilac biti ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktivan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5367
msgid "Has Clip"
msgstr "Poseduje isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5368
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5382
msgid "Clip"
msgstr "Isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5383
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
msgid "Name of the actor"
msgstr "Naziv činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5410
msgid "Scale X"
msgstr "X razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5411
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor razmere na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5425
msgid "Scale Y"
msgstr "Y razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5426
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor razmere na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5440
msgid "Scale Center X"
msgstr "Središte X razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5441
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Središte vodoravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5455
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Središte Y razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5456
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Središte uspravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5470
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Težište razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5471
msgid "The center of scaling"
msgstr "Središte razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5485
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ugao X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ugao okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5500
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ugao Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ugao okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5515
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ugao Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5516
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ugao okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5530
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Središte X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5531
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Središte okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Središte Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5558
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Središte Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5559
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5572
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Težište središta Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5573
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5588
msgid "Anchor X"
msgstr "H učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5589
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5619
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Težište učvršćenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5620
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5637
msgid "Show on set parent"
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5638
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5655
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Isecanje do raspoređivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5670
msgid "Direction of the text"
msgstr "Pravac usmerenja teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
msgid "Has Pointer"
msgstr "Poseduje pokazivač"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Da li činioc sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodaje radnju činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodaje ograničenja činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5727
msgid "Effect"
msgstr "Dejstvo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravnik rasporeda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
msgid "X Alignment"
msgstr "H poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
msgid "Margin Top"
msgstr "Gornja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5810
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Donja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
msgid "Margin Left"
msgstr "Leva margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodatni prostor na levoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
msgid "Margin Right"
msgstr "Desna margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
msgid "Background Color Set"
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Da li je podešena boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
msgid "The actor's background color"
msgstr "Boja pozadine činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
msgid "First Child"
msgstr "Prvi porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5904
msgid "Last Child"
msgstr "Poslednji porod"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
msgid "The actor's last child"
msgstr "Poslednji porod činioca"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Činilac"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Činilac pridodat meti"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Naziv mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Da li je meta uključena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Izvor poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Ose poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Linija vremena"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost providnosti"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animiranja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Linija vremena animiranja"
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Izvor povezivanja"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za povezivanje"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Pomeraj"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
msgid "Expand"
msgstr "Rašireno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Uspravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Istorodnost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
msgid "Pack Start"
msgstr "Početak svežnja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmai između poroda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "Use Animations"
msgstr "Koristi animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
msgid "Easing Mode"
msgstr "Režim olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
#| msgid "The tint to apply"
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Promena osvetljenosti za primenu"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
#| msgid "Constraints"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
#| msgid "The tint to apply"
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Promena kontrasta za primenu"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina Kairo površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
msgid "Surface Height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Visina Kairo površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samostalna promena veličine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Sadržalac"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnut"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Zadržan"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Da li klikljiv ima zahvat"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Boja za primenu"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Broj vodoravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Uspravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Broj uspravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Materijal poleđine"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor obezbojavanja"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinac"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodoravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Uspravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ručica prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Činilac koji je prevučen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ograničava prevlačenje na osu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerenje rasporeda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanja širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Najveća širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Najveća širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanja visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanja visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Najveća visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Najveća visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Naziv uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravnik uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerak upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Poseduje kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Da li je uređaj uključen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Broj osa"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Broj osa na uređaju"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerak pozadinca"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti u periodu"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi"
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
msgstr "Osnovni protok kadra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
msgstr "Pravac usmerenja za tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Zastavice Galamdžije za ispravljanje grešaka za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice Galamdžije za otklanjanje grešaka za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Uključuje pristupačnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adresa datoteke medijuma"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Puštanje"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Da li je činilac pušten"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresa prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Može da premota"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Popuna priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Izbor naziva datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domen prevoda"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2984
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Umekšavanje slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 "
"za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "TPI slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Nagoveštaj slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -"
"1 za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Stil nagoveštavanja (hintnone — ništa, hintslight — blago, hintmedium — "
"srednje, hintfull — puno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta nijansera"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta korišćenog nijansera"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Izvor ograničenja"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Izbor celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Offscreen"
msgstr "Van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3097
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "User Resizable"
msgstr "Korisnik menja veličinu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
msgid "The color of the stage"
msgstr "Boja scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "Perspective"
msgstr "Vidokrug"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
msgid "Stage Title"
msgstr "Naslov scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
msgid "Use Fog"
msgstr "Koristi maglu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
msgid "Use Alpha"
msgstr "Koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
msgid "Key Focus"
msgstr "Prvi plan tastera"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez brisanja saveta"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
msgid "Accept Focus"
msgstr "Prihvatanje u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu"
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
msgstr "Osnovno trajanje prelaza"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Column Number"
msgstr "Broj kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Row Number"
msgstr "Broj reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Red u kome se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Column Span"
msgstr "Raspon kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Row Span"
msgstr "Raspon reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno raširenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno raširenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3019
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja"
#: ../clutter/clutter-text.c:2966
msgid "Buffer"
msgstr "Priručna memorija"
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Priručna memorija za tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:2985
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3002
msgid "Font Description"
msgstr "Opis slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3020
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst za prikazivanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3034
msgid "Font Color"
msgstr "Boja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3049
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Da li se tekst može menjati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3065
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3080
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3098
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3112 ../clutter/clutter-text.c:3113
msgid "Cursor Color"
msgstr "Boja kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3127
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Izbor boje kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3143
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kursora, u tačkama"
#: ../clutter/clutter-text.c:3158
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
msgid "Selection-bound"
msgstr "Granica izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3190 ../clutter/clutter-text.c:3191
msgid "Selection Color"
msgstr "Boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3205
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Izbor boje izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Da li je boja izbora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3221
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3244
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi označavanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3261
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok"
#: ../clutter/clutter-text.c:3277
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3293
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiranje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Željeno mesto za elipsiranje niske"
#: ../clutter/clutter-text.c:3310
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3327
msgid "Justify"
msgstr "Slaganje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Da li tekst treba da bude složen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3343
msgid "Password Character"
msgstr "Znak lozinke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3358
msgid "Max Length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3382
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red"
#: ../clutter/clutter-text.c:3397 ../clutter/clutter-text.c:3398
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Boja izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Postavka boje izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogući odsecanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora "
"čuvajući pojedinačne teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Gubitak pločice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Uspravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalitet filtera"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Format tačkice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Kogl tekstura"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Kogl materijal"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadrži odnos razmere"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Učitaj neusklađeno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
"slika sa diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
"prilikom učitavanja slika sa diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izaberi sa providnošću"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
msgid "Delay"
msgstr "Zastoj"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
msgid "Delay before start"
msgstr "Zastoj pre početka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer linije vremena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samostalno obrtanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
msgid "Repeat Count"
msgstr "Broj ponavljanja"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Početna dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Krajnja dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ugao x nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ugao y nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ugao z nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Visina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središte elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Pravac okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Početak providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivo početne providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Kraj providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno "
"animirana"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Početak ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Kraj ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "X središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "H koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Y središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Z središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Početna H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Početna razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Krajnja H razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Krajnja razmera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Početna Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Početna razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Krajnja Y razmera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Krajnja razmera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Boja pozadine okvira"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Podešavanje boje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Boja pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Poseduje ivicu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Izvor vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Izvor nijansera vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Izvor odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Izvor nijansera odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Sastavljen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Da li je nijanser uključen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Nijanser vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Nijanser odlomka"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Putanja sistema datoteka sistema"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Putanja uređaja"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Put čvora uređaja"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
msgid "Surface height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "Iks ekran za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Čini H pozive usklađenim"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Uključuje podršku H-unosa"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Pozadinac Galamdžije"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "H11 piksmapa za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Visina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Dubina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatska ažuriranja"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "H11 prozor za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samostalno preusmerenje prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno "
"ako nisu)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
msgstr "Prozor je mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ako je prozor mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ako je prozor bio uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "X prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Y prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Upravnik rasporedom koga koristi okvir"