mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-24 12:02:04 +00:00
3128 lines
84 KiB
Plaintext
3128 lines
84 KiB
Plaintext
# Slovak translation for clutter.
|
|
# Copyright (C) 2013 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|
# Jan Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>, 2013.
|
|
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013.
|
|
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-07 16:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-07 20:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "Súradnica X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Súradnica X aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Súradnica Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Súradnica Y aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozícia"
|
|
|
|
# PM: toto sa mi nevidí, podľa mňa to je x a y spolu čiže súradnice polohy actora
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
|
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
|
msgstr "Pozícia pôvodu aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Šírka aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Výška aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmery"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
|
|
msgid "The size of the actor"
|
|
msgstr "Rozmery aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Pevné X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6427
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Vnútená súradnica X polohy aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Pevné Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Vnútená súradnica Y polohy aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Nastavená pevná pozícia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť pevne stanovená pozícia pre aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Minimálna šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej šírky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6498
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Minimálna výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie minimálnej výšky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Prirodzená šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej šírky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Prirodzená výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Vynútené požadovanie prirodzenej výšky aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Nastavená minimálna šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej šírky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Nastavená minimálna výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť minimálnej výšky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Nastavená prirodzená šírka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej šírky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Nastavená prirodzená výška"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má použiť vlastnosť prirodzenej výšky"
|
|
|
|
# PK: skor kolko miesta zaberie
|
|
# PM: nemôžeš dvom vlastnostiam objektu dať rovnaký názov; Podla mna je to niečo ako vyhradený priestor, lebo to ako hodnotu očakáva súradnica lavého horného a pravého dolného rohu obdlznika
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Vyhradený priestor"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Priestor vyhradený pre aktéra"
|
|
|
|
# PM: Toto nastavenie očakáva výber spomedzi dvoch hodnot a to síce či sa má doplniť výška podľa šírky alebo šírka podľa výšky - nemyslím si že režim požiadaviek je správne
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Režim požiadaviek"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Režim požiadaviek aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Hĺbka"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Pozícia na osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
|
|
msgid "Z Position"
|
|
msgstr "Pozícia Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
|
|
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
|
msgstr "Pozícia aktéra na osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6753
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Krytie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Krytie aktéra"
|
|
|
|
# PM: je to na názov vlastnosti asi veľmi dlhé
|
|
# PM: a podľa mna nejde o vykreslovanie mimo obrazovku ale mimo výsledný obraz, napr ked je cast objektu skrytá pod iným objektom
|
|
# PM: očakáva to výber z dvoch hodnôt či sa to má použiť iba ak je plné krytie alebo sa to má použiť vždy
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Presmerovanie vykreslenia mimo obraz"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Príznaky určujúce, kedy sa má aktér zažehliť do jedného obrázka"
|
|
|
|
# PM: true / false - viditeľný
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Viditeľný"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6790
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Určuje, či je alebo nie je aktér viditeľný"
|
|
|
|
# PK: toto je zle asi
|
|
# PM: toto hovorí či sa má nakresliť súčasne so scénou, ku ktorej je priradený - ako to preložiť aby to bolo výstižné neviem
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Zmapovaný"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Určuje, či sa aktér nakreslí"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realizovaný"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Určuje, či bol aktér realizovaný"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reagujúci"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Určuje, či aktér reaguje na udalosti"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6846
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Má výrez"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6847
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Určuje, či má aktér nastavený výrez"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Výrez"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Oblasť výrezu aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
|
|
msgid "Clip Rectangle"
|
|
msgstr "Obdĺžnik výrezu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
|
|
msgid "The visible region of the actor"
|
|
msgstr "Viditeľná oblasť aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6896
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Názov aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
|
|
msgid "Pivot Point"
|
|
msgstr "Stredový bod"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
|
|
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
|
msgstr "Bod, od ktorého sa odvíja zmena mierky a rotácia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
|
|
msgid "Pivot Point Z"
|
|
msgstr "Stredový bod na osi Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
|
|
msgid "Z component of the pivot point"
|
|
msgstr "Súradnica Z stredového bodu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Mierka X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Mierka na osi X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Mierka Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Mierka na osi Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
|
|
msgid "Scale Z"
|
|
msgstr "Mierka Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
|
|
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
|
msgstr "Mierka na ose Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Stred mierky X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Stred pre vodorovnú zmenu mierky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Stred mierky Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Stred pre zvislú zmenu mierky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Stredový bod mierky"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Stred zmeny mierky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Uhol rotácie X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Uhol rotácie Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Uhol rotácie Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Uhol rotácie vzhľadom na os Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Stred rotácie X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Stred rotácie na osi X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Stred rotácie Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Stred rotácie na osi Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Stred rotácie Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Stred rotácie na osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Stredový bod rotácie Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Stredový bod rotácie okolo osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7209
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Kotva X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Súradnica X kotviaceho bodu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Kotva Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Súradnica Y kotviaceho bodu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Stredový bod pre ukotvenie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Bod pre ukotvenie spôsobom ClutterGravity"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
|
|
msgid "Translation X"
|
|
msgstr "Preklad X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
|
|
msgid "Translation along the X axis"
|
|
msgstr "Preloženie pozdĺž osi X"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
|
|
msgid "Translation Y"
|
|
msgstr "Preklad Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
|
|
msgid "Translation along the Y axis"
|
|
msgstr "Preloženie pozdĺž osi Y"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7326
|
|
msgid "Translation Z"
|
|
msgstr "Preklad Z"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
|
|
msgid "Translation along the Z axis"
|
|
msgstr "Preloženie pozdĺž osi Z"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7357
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformácia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
|
|
msgid "Transformation matrix"
|
|
msgstr "Transformačná matica"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
|
|
msgid "Transform Set"
|
|
msgstr "Nastavená transformácia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
|
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
|
|
msgid "Child Transform"
|
|
msgstr "Transformácia potomkov"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
|
|
msgid "Children transformation matrix"
|
|
msgstr "Transformačná matica potomkov"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
|
|
msgid "Child Transform Set"
|
|
msgstr "Nastavená transformácia potomkov"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7412
|
|
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená transformácia potomkov"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Zobraziť po nastavení za rodiča"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Určuje, či je aktér zobrazený pri nastavení za rodiča"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Výrez podľa vyhradeného priestoru"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Nastaví oblasť výrezu podľa priestoru vyhradeného pre aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Smer textu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Smer textu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Má ukazovateľ"
|
|
|
|
# PK: asi ci je ukazovatel vstupneho zariadenia na objekte
|
|
# PM: týmto sa myslí to, či obsahuje napr. kurzor myši
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Určuje, či aktér obsahuje ukazovateľ vstupného zariadenia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Pridá akciu do aktéra"
|
|
|
|
# PM: skôr by som to nazval zábrany viac to podľa mňa vystihuje podstatu
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7505
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Zábrany"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Pridá zábrany do aktéra"
|
|
|
|
# JK: Myslí sa zoznam efektov
|
|
# PM: podľa vysvetlenia tomu tak nie je
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7519
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efekt"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7520
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Pridá efekt, ktorý bude aplikovaný na aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Správca rozloženia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7535
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Objekt ovládajúci rozloženie potomka aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
|
|
msgid "X Expand"
|
|
msgstr "Rozšíriť X"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7550
|
|
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor vo vodorovnom smere"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
|
|
msgid "Y Expand"
|
|
msgstr "Rozšíriť Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7566
|
|
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má aktérovi priradiť dodatočný priestor v zvislom smere"
|
|
|
|
# PM: nemyslím že "podľa" ale "v smere"
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie v smere X"
|
|
|
|
# PK: to umiestnenie prever
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi X v rámci jeho vyhradeného priestoru"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie v smere Y"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Zarovnanie aktéra podľa osi Y v rámci jeho vyhradeného priestoru"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Horný okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor navrchu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7640
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Dolný okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor dole"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Ľavý okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7663
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor naľavo"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7684
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Pravý okraj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7685
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Dodatočný priestor napravo"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Nastavená farba pozadia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je farba pozadia nastavená"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Farba pozadia aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Prvý potomok"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Prvý potomok aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7748
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Posledný potomok"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7749
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Posledný potomok aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7763
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7764
|
|
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|
msgstr "Poverí objekt kreslením obsahu aktéra"
|
|
|
|
# PK: co robi toto?
|
|
# PM: blurb to dostatocne popisuje nastavuje to zarovnanie "obsahu" (vid content) v allocation
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7789
|
|
msgid "Content Gravity"
|
|
msgstr "Bod v strede obsahu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7790
|
|
msgid "Alignment of the actor's content"
|
|
msgstr "Zarovnanie obsahu aktéra"
|
|
|
|
# PM: ovláda to pozíciu a velkost "obsahu"(vid content) v actor's allocation
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7810
|
|
msgid "Content Box"
|
|
msgstr "Schránka obsahu"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7811
|
|
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|
msgstr "Schránka ohraničujúca obsah aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7819
|
|
msgid "Minification Filter"
|
|
msgstr "Zmenšujúci filter"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7820
|
|
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter používaný na zmenšenie veľkosti obsahu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7827
|
|
msgid "Magnification Filter"
|
|
msgstr "Zväčšujúci filter"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7828
|
|
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|
msgstr "Filter používaný na zväčšenie veľkosti obsahu"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7842
|
|
msgid "Content Repeat"
|
|
msgstr "Opakovanie obsahu"
|
|
|
|
# PM: v iných moduloch tuším politika - treba preveriť
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7843
|
|
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
|
msgstr "Stratégia opakovania obsahu aktéra"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Aktér"
|
|
|
|
# JK: Možno by bolo vhodné nahradiť meta za meta údaje alebo štruktúru. Podľa dokumentácie sa to týka triedy ClutterActorMeta, ktorá poskytuje spoločné API pre správanie, vzhľad a rozloženie objektov ClutterActor.
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Aktér pripojený k meta údajom"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Názov meta údajov"
|
|
|
|
# JK: Povolené meta údaje
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povolené"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Určuje, či sú meta údaje povolené"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Zdroj pre zarovnanie"
|
|
|
|
# PM tu to očakáva jednu z položiek x,y,obe - takže asi osi zarovnania
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Osi zarovnania"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Osi, podľa ktorých sa má zarovnať"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Faktor zarovnania v rozmedzí 0.0 až 1.0"
|
|
|
|
# PM: asi pre Clutter/ knižnice Clutter
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:437
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa inicializovať obslužný program knižnice Clutter: nenašiel sa "
|
|
"žiadne dostupné ovládače."
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Obslužný program typu „%s“ nepodporuje tvorbu viacerých scén"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Zdroj väzby"
|
|
|
|
# PM: tu to očakáva výber spomedzi hodnot, x, y, width, height, position, size, all
|
|
# PM: takže to nie sú súradnice, je to niečo iné (neviem ako to nazvať) ale v jednotnom čísle
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Súradnica"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Súradnica, na ktorú sa má viazať"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Posun"
|
|
|
|
# PM: zvažujem, či "na" vystihuje význam, ja to chápem tak že je to vzdialenost od coordinátu zdroja ku ktorému je actor viazaný
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Posun vyjadrený v pixeloch, ktorý sa má použiť pri väzbe"
|
|
|
|
# JK: BindingPool je dátová štruktúra, ktorá uchováva klávesové skratky a akcie s nimi spojené
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Jedinečný názov skupiny klávesových skratiek"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodorovné zarovnanie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vodorovné zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Zvislé zarovnanie"
|
|
|
|
# JK: Zvazujem, ci by nebolo vhodnejsie "Zvislé zarovnanie aktéra..."
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Zvislé zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Predvolené vodorovné zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Predvolené zvislé zarovnanie pre aktéra v rámci správcu rozloženia"
|
|
|
|
# PM: true/false - asi treba preložiť rovnakým štýlom ako horizontal a verical fill
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozšíriť"
|
|
|
|
# PK: rezervovat dodatocny priestor
|
|
# PM: hmm, prečo aj tu nie je určuje či sa má... - Skús sa opýtať vývojárov
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Rezervovať dodatočný priestor pre potomka"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vodorovné vyplnenie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner "
|
|
"vyhradí nadbytočné miesto v smere vodorovnej osi"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Zvislé vyplnenie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či by mal potomok získať vyššiu prioritu v prípade, že kontajner "
|
|
"vyhradí nadbytočné miesto v smere zvislej osi"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vodorovné zarovnanie aktéra v rámci bunky"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Zvislé zarovnanie aktéra v rámci bunky"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Zvislé"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má uprednostniť zvislé rozloženie pred vodorovným"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientácia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Orientácia rozloženia"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogénne"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či má byť rozloženie homogénne, napr. všetci potomkovia budú mať "
|
|
"rovnakú veľkosť"
|
|
|
|
# PK: podla mna skor ze sa to prida na zaciatok, aspon co kodim v clutteri (bude to deprecated v blizkej dobe)
|
|
# PM: ano ako vravi Palo je to že či má byť pribalený na začiatok
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Pribaliť na začiatok"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Určuje, či pribaliť položky na začiatok schránky"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Rozostup"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Rozostup medzi potomkami"
|
|
|
|
# true/false
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Použiť animácie"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Určuje, či majú byť zmeny v rozložení animované"
|
|
|
|
# PK: rezim zmiernenia, ja neviem, ale je to proste ze sa prechadza z A do B
|
|
# PM: je to režim "zjemnenia" animovania
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Režim zjemnenia animovania"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Režim zjemnenia animovania animácií"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Trvanie zjemnenia"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Trvanie zjemnenia animácií"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Jas"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Zmena jasu, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Zmena kontrastu, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
|
|
msgid "The width of the canvas"
|
|
msgstr "Šírka plátna"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
|
|
msgid "The height of the canvas"
|
|
msgstr "Výška plátna"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
|
msgid "Scale Factor Set"
|
|
msgstr "Nastavený faktor mierky"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
|
|
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená vlastnosť scale-factor"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
|
msgid "Scale Factor"
|
|
msgstr "Faktor mierky"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
|
|
msgid "The scaling factor for the surface"
|
|
msgstr "Faktor mierky pre povrch"
|
|
|
|
# nick
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Kontajner"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Kontajner, ktorý vytvoril tieto dáta"
|
|
|
|
# PM: skôr obalený
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Aktér obalený týmito dátami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Stlačené"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Určuje, či má byť kliknuteľné tlačidlo v stlačenom stave"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Trvanie dlhého stlačenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Minimálne trvanie dlhého stlačenia na rozpoznanie gesta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Prah dlhého stlačenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:349
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Určuje aktéra, ktorý ma byť naklonovaný"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Sfarbenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Sfarbenie, ktoré sa má použiť"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Dlaždice vodorovne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Počet dlaždíc vo vodorovnom smere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Dlaždice zvislo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Počet dlaždíc vo zvislom smere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Materiál pozadia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Materiál, ktorý sa má použiť pri vykresľovaní pozadia aktéra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Faktor odfarbenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Obslužný program"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterBackend správcu zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
|
|
msgid "Drag Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
|
|
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
|
|
msgid "Drag Area Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
|
|
msgid "Whether the drag area is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená oblasť ťahania"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Určuje, či by každá položka mala mať rovnaký vyhradený priestor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Rozstup stĺpcov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Rozstup medzi stĺpcami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Rozstup riadkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Rozostup medzi riadkami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Minimálna šírka stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Minimálna šírka každého stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Maximálna šírka stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Maximálna šírka každého stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Minimálna výška riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Minimálna výška každého riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Maximálna výška riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Maximálna výška každého riadka"
|
|
|
|
# PM: treba rozdeliť aby sa dal popis preložiť inak
|
|
# PM: neviem či by nebolo vhodnejšie prichytávať k mriežke
|
|
# Whether the layout should place its children on a grid.
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Prichytiť k mriežke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
|
|
msgid "Number touch points"
|
|
msgstr "Počet dotykových bodov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
|
|
msgid "Number of touch points"
|
|
msgstr "Počet dotykových bodov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
|
|
msgid "Threshold Trigger Edge"
|
|
msgstr "Prah spúšťacej hrany"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
|
|
msgid "The trigger edge used by the action"
|
|
msgstr "Hrana spúšťača použitá touto akciou"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
|
|
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
|
|
msgstr "Vodorovná vzdialenosť prahu spúšťača"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
|
|
msgstr "Časová os použitá animáciou"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
|
|
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
|
|
msgstr "Zvislá vzdialenosť prahu spúšťača"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
|
|
msgstr "Časová os použitá animáciou"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
|
msgid "Left attachment"
|
|
msgstr "Ľavé pripojenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
|
msgid "Top attachment"
|
|
msgstr "Horné pripojenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
|
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
|
|
msgid "The number of columns that a child spans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
|
|
msgid "The number of rows that a child spans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
|
|
msgid "Row spacing"
|
|
msgstr "Rozstup riadkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
|
msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi riadkami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
|
|
msgid "Column spacing"
|
|
msgstr "Rozstup stĺpcov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
|
msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
|
|
msgid "Row Homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
|
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
|
|
msgid "Column Homogeneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
|
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
|
|
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
|
msgid "Unable to load image data"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať údaje obrázka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Identifikátor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Jedinečný identifikátor zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Názov zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Typ zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Typ zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Správca zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Inštancia správcu zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Režim zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Režim zariadenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Má kurzor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Určuje, či má zariadenie kurzor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Určuje, či je zariadenie povolené"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Počet osí"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Počet osí na zariadení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Inštancia obslužného programu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
|
|
msgid "Vendor ID"
|
|
msgstr "Identifikátor výrobcu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
|
|
msgid "Product ID"
|
|
msgstr "Identifikátor produktu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Typ hodnoty"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
|
|
msgid "Initial Value"
|
|
msgstr "Počiatočná hodnota"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
|
|
msgid "Initial value of the interval"
|
|
msgstr "Počiatočná hodnota intervalu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
|
|
msgid "Final Value"
|
|
msgstr "Konečná hodnota"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
|
|
msgid "Final value of the interval"
|
|
msgstr "Konečná hodnota intervalu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Správca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Správca, ktorý vytvoril tieto údaje"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:751
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1426
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Zobrazí počet snímkov za sekundu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1428
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Predvolená frekvencia snímkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1430
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1433
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Smer textu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1436
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1439
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1442
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1444
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1447
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1619
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Voľby obslužného programu Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Zobrazí voľby obslužného programu Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
|
|
msgid "Pan Axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
|
|
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
msgstr "Interpolovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
|
|
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
|
|
msgid "Deceleration"
|
|
msgstr "Spomalenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
|
|
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
|
|
msgid "Initial acceleration factor"
|
|
msgstr "Počiatočný faktor zrýchlenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
|
|
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cesta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Názov vlastnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
|
|
msgid "The name of the property to animate"
|
|
msgstr "Názov vlastnosti, ktorá sa má animovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:463
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Nastavený názov súboru"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Určuje, či je vlasnosť :filename nastavená"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Cesta k aktuálne analyzovanému súboru"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:496
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Doména prekladu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Doména prekladu použitá pre lokalizáciu reťazca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
|
|
msgid "Scroll Mode"
|
|
msgstr "Režim rolovania"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
|
|
msgid "The scrolling direction"
|
|
msgstr "Smer rolovania"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Čas medzi kliknutiami potrebný na rozpoznanie viacnásobného kliknutia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prah ťahania"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Názov písma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Vyhladzovanie písma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Určuje, či sa má použiť vyhladzovanie (1 pre povolenie, 0 pre zakázanie a -1 "
|
|
"pre použitie predvolenej hodnoty)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "DPI písma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozlíšenie písma v 1024 * body/palec, alebo -1 pre použitie predvolenej "
|
|
"hodnoty"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Poradie subpixelov písma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
|
|
msgid "Window Scaling Factor"
|
|
msgstr "Faktor mierky okna"
|
|
|
|
# blurb
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
|
|
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
|
msgstr "Faktor mierky, ktorý sa má použiť na okná"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Trvanie rady pre heslo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Od hrany"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "K hrane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Nastavený režim na celú obrazovku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má hlavné okno spustiť v režime na celú obrazovku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Mimo obrazovky"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má hlavné okno vykresliť mimo obrazovky"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Viditeľný kurzor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Určuje, či je ukazateľ myši viditeľný v hlavnom okne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Veľkosť meniteľná používateľom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr "Určuje, či je používateľovi umožnená interaktívna zmena veľkosti scény"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farba"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Farba scény"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektíva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametre projekcie perspektívy"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulok"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Titulok okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Použiť hmlu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Hmla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Použiť alfa kanál"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Hlavná mierka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Aktuálny kľúčový zameraný aktér"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Nevymazať radu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Prijíma zameranie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Určuje, či má okno prijať zameranie pri zobrazení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Obsah vo vyrovnávacej pamäti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Dĺžka textu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Dĺžka textu, ktorý je práve vo vyrovnávacej pamäti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maximálna dĺžka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3390
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť textu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pre text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Popis písma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Popis použitého písma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Text na vykreslenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3458
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Farba písma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Farba písma použitého pre text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Upraviteľný"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Určuje, či je možné upraviť text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Vybrateľný"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Určuje, či je možné vybrať text"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Aktivovateľné"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3509
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Určuje, či stlačenie klávesu Enter aktivuje odoslanie signálu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Určuje, či je vstupný kurzor viditeľný"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Farba kurzora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Nastavená farba kurzora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3559
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená farba kurzora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3574
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Veľkosť kurzora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3575
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Šírka kurzora v pixeloch"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Pozícia kurzora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Pozícia kurzora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3625
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Ohraničenie výberu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3626
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Pozícia kurzora druhého konca výberu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Farba výberu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Nastavená farba výberu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená farba výberu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3673
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribúty"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "Zoznam atribútov štýlu použitých pre obsah aktéra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Použiť značky"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Určuje, či text obsahuje značky Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Zalamovanie riadkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3714
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Ak je nastavené, príliš dlhé riadky sa budú zalamovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Režim zalomenia riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3730
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Ovláda ako sa bude zalamovať riadok"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Výpustka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Uprednostnené zarovnanie reťazca, pre text s viacerými riadkami"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Zarovnanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má text zarovnať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Znak hesla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3810
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Maximálna dĺžka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Maximálna dĺžka textu vo vnútri aktéra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Režim jedného riadka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Určuje, či má byť text na jednom riadku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Farba označeného textu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3865
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Nastavená farba označeného textu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3866
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Určuje, či je nastavená farba označeného textu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Opakovanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má časová os automaticky reštartovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Oneskorenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Oneskorenie pred začatím"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Dĺžka časovej osi v milisekundách"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Smer plynutia časovej osy"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Automatické obrátenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má smer obrátiť po dosiahnutí konca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Počet opakovaní"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Určuje, koľkokrát sa má časová os zopakovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Režim priebehu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Ako má časová os vypočítať priebeh"
|
|
|
|
# PM: asi to netreba prekladať slovo interval je dostatočne zrozumiteľné a parameter očakáva dátovú štruktúru "ClutterInterval"
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
|
|
msgid "The interval of values to transition"
|
|
msgstr "Interval hodnôt pre prechod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
|
|
msgid "Animatable"
|
|
msgstr "Animovateľný"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
|
|
msgid "The animatable object"
|
|
msgstr "Animovateľný objekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
|
|
msgid "Remove on Complete"
|
|
msgstr "Odstrániť pri dokončení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
|
|
msgid "Detach the transition when completed"
|
|
msgstr "Odpojí prechod pri dokončení"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
|
|
msgid "Zoom Axis"
|
|
msgstr "Priblíženie osí"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
|
|
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Časová os"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Časová os použitá alfou"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Hodnota alfa"
|
|
|
|
# MČ: možno by som tam zakomponoval priehľadnosť. I keď som stratil niť o čo vlastne ide.
|
|
# PM: súhlasím že je to dosť odvedi napísané a minimálne by to chcelo komentár od vývojárov
|
|
# A ClutterAlpha binds a ClutterTimeline to a progress function which translates the time T into an adimensional factor alpha. The factor can then be used to drive a ClutterBehaviour, which will translate the alpha value into something meaningful for a ClutterActor.
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Hodnota alfa vypočítaná podľa alfy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Režim priebehu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
# PM: prečo množné číslo?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Objekt, ktorý bude animovaný"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Režim animácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Trvanie animácie, v milisekundách"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Určuje, či sa má animácia opakovať"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Časová os použitá animáciou"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Alfa použitá animáciou"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Trvanie animácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Časová os animácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Počiatočná hĺbka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Počiatočná hĺbka, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Konečná hĺbka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Konečná hĺbka, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Počiatočný uhol"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Uhol na začiatku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Konečný uhol"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Uhol na konci"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "Uhol naklonenia osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Naklonenie elipsy okolo osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "Uhol naklonenia osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Naklonenie elipsy okolo osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "Uhol naklonenia osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Naklonenie elipsy okolo osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Šírka elipsy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Výška elipsy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Stred"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Stred elipsy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Smer otáčania"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Počiatočné krytie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Počiatočná úroveň krytia"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Konečné krytie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Konečná úroveň krytia"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Uhol začiatku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Uhol konca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Os"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Os rotácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Stred osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Súradnica osi X stredu otočenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Stred osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Súradnica osi Y stredu otočenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Stred osi Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Súradnica osi Z stredu otočenia"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "Počiatočná mierka osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Počiatočná mierka osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "Konečná mierka osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Konečná mierka osi X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Počiatočná mierka osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Počiatočná mierka osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Konečná mierka osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Konečná mierka osi Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PM: Whether the "color" property has been set
|
|
# PM: takýchto viet končiacich slovom set je tu viacero, treba preveriť či nejde o rovnaký prípad
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Množina farieb"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Šírka plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Šírka plochy Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Výška plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Výška plochy Cairo"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Automatická zmena veľkosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "URI multimediálneho súboru"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Prehrávanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Či je aktér prehrávaný"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Priebeh"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Aktuálny priebeh prehrávania"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "URI titulkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI súboru s titulkami"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Názov písma titulkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Písmo použité na zobrazenie titulkov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Hlasitosť"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Hlasitosť zvuku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Môže sa posúvať"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Určuje, či sa dá v aktuálnom prúde posúvať"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Naplnenie vyrovnávacej pamäte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Úroveň naplnenia vyrovnávacej pamäte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Trvanie prúdu, v sekundách"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Farba obdĺžnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Farba okraja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Farba okraja obdĺžnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Šírka okraja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Šírka okraja obdĺžnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Má okraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Určuje, či má mať obdĺžnik okraj"
|
|
|
|
# GLSL source code to be used by a ClutterShader for the vertex program.
|
|
# PM: že by vertexový zdroják? alebo zdroják pre vertexy?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Zdroj pre vertex"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Zdroj shaderu vertexov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Zdroj fragmentu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Zdroj shaderu fragmentov"
|
|
|
|
# MČ: asi skôr „preložený“. Ako ten čo programuje, tiež používam pojem „kompilácia“, ale mal by som používať preklad. Kompilácia, pokiaľ viem, je poskladanie diela z viacerých diel, či ich útržkov.
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Preložený"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Určuje, či je shader preložený a spojený s knižnicami"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Určuje, či je shader povolený"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "Zlyhala preklad %s: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Shader vertexov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Shader fragmentov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr "Aktuálne nastavený stav (prechod do tejto fázy nemusí byť dokončený)"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Predvolené trvanie prechodu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Číslo stĺpca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Číslo riadku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Vyhradiť dodatočný priestor pre potomka v zvislej osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Rozostup medzi stĺpcami"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Rozostup medzi riadkami"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Zakázať delenie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Maximálna nevyužitá oblasť rozdelenej textúry"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Vodorovné opakovanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Opakuje obsah namiesto zmeny vodorovnej mierky"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Zvislé opakovanie"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Opakuje obsah namiesto zmeny zvislej mierky"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Kvalita filtra"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kvalita vykresľovania pri kreslení textúry"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Formát pixelov"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Formát pixelov v Cogl, ktorý sa použije"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Textúra v Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Materiál v Cogl"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Cesta k súboru, ktorý obsahuje údaje obrázku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Zachovať pomer strán"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zachová pomer strán textúry pri dopyte na preferovanú šírku alebo výšku"
|
|
|
|
# MČ: aj na slovensku sa tuším používa „asynchrónne“. Ak chceš použiť predponu „ne-“, dal by som „nesynchronizovane“
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Načítať asynchrónne"
|
|
|
|
# PM: dal by som pomocou vlákna
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Načíta súbory vo vlákne, a tým sa vyhne blokovaniu pri načítavaní obrázkov z "
|
|
"disku"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Načítať údaje asynchrónne"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Výber s alfa kanálom"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Pri výbere tvarovať aktéra s alfa kanálom"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie údajov obrázka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "Textúry YUV nie sú podporované"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textures are not supported"
|
|
msgstr "Textúry YUV2 nie sú podporované"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not initialize Gdk"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Gdk"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný CoglWinsys pre GdkDisplay typu %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Plocha"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Podkladový povrch wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Šírka plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Šírka podkladového povrchu wayland"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Výška plochy"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Výška podkladového povrchu wayland"
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Displej X, ktorý sa má použiť"
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Obrazovka X, ktorá sa má použiť"
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Urobí volania X synchrónnymi"
|
|
|
|
# cmd desc
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
|
|
msgid "Disable XInput support"
|
|
msgstr "Zakáže podporu XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Obslužný program Clutter"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmapa"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "Pixmapa X11, ktorá sa má zviazať"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Šírka pixmapy"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Šírka pixmapy zviazanej s touto textúrou"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Výška pixmapy"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Výška pixmapy zviazanej s touto textúrou"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Hĺbka pixmapy"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Hĺbka (v počte bitov) pixmapy zviazanej s touto textúrou"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatické aktualizácie"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr "Či má byť textúra synchronizovaná so zmenami pixmapy."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "Okno X11, na ktoré sa má naviazať"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Mapované okno"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Či je okno mapované"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Zničené"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Či bolo okno zničené"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Súradnica X okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Pozícia X okna na obrazovke podľa X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Súradnica Y okna"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Pozícia Y okna na obrazovke podľa X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
#~ msgstr "Textúry YUV2 nie sú podporované"
|
|
|
|
#~ msgid "sysfs Path"
|
|
#~ msgstr "sysfs cesta"
|
|
|
|
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
#~ msgstr "Cesta k zariadeniu v sysfs"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Path"
|
|
#~ msgstr "Cesta k zariadeniu"
|