mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-23 16:40:41 -05:00
2447 lines
68 KiB
Plaintext
2447 lines
68 KiB
Plaintext
# Danish translation for clutter-1.0
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
|
|
#
|
|
# Jonas Skovsgaard Christensen
|
|
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011
|
|
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012
|
|
#
|
|
# uafklaret:
|
|
# vertex -> vertex
|
|
# shader -> skyggelægger
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=clutter\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4940
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4941
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens X-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4955
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4956
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens Y-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4971
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5003
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Låst X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Tvungen X-postion for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5021
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Låst Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5022
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Låst Y-position for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5037
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Position fastlåst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5038
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5056
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Min. bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5057
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5075
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Min. højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5076
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5094
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Naturlig bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5095
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5113
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Naturlig højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5114
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5129
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Minimumsbredde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5130
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5144
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Minimumshøjde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5145
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5159
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Naturlig bredde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5160
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5174
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Naturlig højde sat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5175
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Aktørens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5247
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Forespørgselstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5248
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Aktørens forespørgselstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5262
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5263
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Position på Z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5276
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Ugennemsigtighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5277
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "En aktørs ugennemsigtighed"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Omstilling uden for skærmen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Synlig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Aktør synlig eller ej"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Afbildet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Realiseret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reaktiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5367
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Har klip"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5368
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Om aktøren har klip angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5382
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Klip"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5383
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Udklipsregionen for aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Aktørens navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5410
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "X-skalering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5411
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "X-aksens skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5425
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Y-skalering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5426
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5440
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Skaleringscenter X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5441
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Horisontalt skaleringscenter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5455
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Skaleringscenter Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5456
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Vertikalt skaleringscenter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5470
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Skalér tyngdekraft"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5471
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Skaleringens centrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5485
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Rotationsvinkel X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "X-aksens rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5500
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Rotationsvinkel Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Y-aksens rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5515
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Rotationsvinkel Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5516
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Z-aksens rotationsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5530
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Rotationscentrum X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5531
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "X-aksens rotationscentrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Rotationscentrum Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Y-aksens rotationscentrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5558
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Rotationscentrum Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5559
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Z-aksens rotationscentrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5572
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5573
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5588
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "Forankring X"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5589
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "X-koordinat for forankring"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Forankring Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Y-koordinat for forankring"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5619
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Forankrings tyngde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5620
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Forankring som ClutterGravity"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5637
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Vis på angivet ophavselement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5638
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5655
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Klip til allokation"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Tekstretning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5670
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Tekstens retning"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Har pointer"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Tilføjer en handling til aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Begrænsninger"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5727
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Effekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Layout-manager"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "X-justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Y-justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Topmargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Ekstra plads i toppen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5810
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Bundmargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Ekstra plads ved bunden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Venstremargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Ekstra plads til venstre"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Højremargin"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Ekstra plads til højre"
|
|
|
|
# Fra koden:
|
|
# Whether the #ClutterActor:background-color property has been set.
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Baggrundsfarve indstillet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Om baggrundsfarven er angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Aktørens baggrundsfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Første underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Aktørens første underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5904
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Sidste underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Aktørens sidste underelement"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Aktør tilføjet til meta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Metas navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Slået til"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Hvorvidt meta er slået til"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Justeringskilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Justér akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Tidslinje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Tidslinje brugt af alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Alfaværdi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Fremskridtstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Animationens tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Animationens varighed i millisekunder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Gentagelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Den tidslinje animationen benytter"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Alfa brugt af animation"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Animationens varighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Animationens tidslinje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Bindingens kilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Koordinat der skal bindes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Forskydning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Horisontal justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Vertikal justering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Udvid"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Horisontal udfyldning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads "
|
|
"på den vandrette akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Vertikal udfyldning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads "
|
|
"på den lodrette akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Homogent"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme "
|
|
"størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Pak ved start"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Afstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem underelementer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Brug animationer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres"
|
|
|
|
# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Blødgørelsestilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Varighed for blødgørelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Animationernes varighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Lysstyrke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Overfladebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Cairo-overfladens bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Overfladehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Cairo-overfladens højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Automatisk størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Beholder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Beholderen som oprettede disse data"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Trykket"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Holdt nede"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Om det klikbare objekt har et greb"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Lang trykvarighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel for langvarigt tryk"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Angiver aktøren der skal klones"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Nuance"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Den nuance der skal anvendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Vandrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Antallet af vandrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Lodrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Antallet af lodrette fliser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Bagsidemateriale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Afmætningsfaktoren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel for vandret træk"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Tærskel for vandret træk"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Trækkehåndtag"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Aktøren der trækkes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Trækkeakse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Begrænser træk til en akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Orienteringen af layoutet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Kolonnemellemrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Rækkemellemrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Mindste kolonnnebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Mindste bredde af hver kolonne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Største kolonnebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Største bredde af hver kolonne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Minimum for rækkehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Minimumshøjde for hver række"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Maksimum for rækkehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Maksimum højde for hver række"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Unik identificering af enheden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Enhedens navn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Enhedstype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Enhedens type"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Enhedshåndtering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Instansen af enhedshåndtering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Enhedstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Enhedens tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Har markør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Om enheden har en markør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Antal akser"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Antallet af akser på enheden"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Motorinstansen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Værditype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Typer af værdier i intervallet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Håndtering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Håndteringen som oprettede disse data"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:763
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Vis antal billeder pr. sekund"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Standardbilledfrekvens"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Retning for teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Slå mipmapping fra i tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Aktivér tilgængelighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Clutter-valgmuligheder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:77
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:78
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "En mediefils URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:91
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Spiller"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:92
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Om aktøren afspiller"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:106
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:107
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Afspilningens nuværende position"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:120
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "Undertekst-URI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:121
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "URI for en undertekstfil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:136
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Navn på skrifttype til undertekster"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:137
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:151
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:152
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Lydstyrken"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:165
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Kan søge"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:166
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:180
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Buffer-udfyldning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:181
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:195
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Filnavn angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Om egenskaben :filename er angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:480
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Stien af den nu fortolkede fil"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Oversættelsesdomæne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:498
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Dobbeltkliktid"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte "
|
|
"klik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Dobbeltklikafstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Trækketærskel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Skrifttypenavn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Skrifttypeudjævning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå "
|
|
"fra, og -1 for at bruge standardværdien)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "Skrifttype-DPI"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at "
|
|
"bruge standardværdien"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Skrifttype-hinting"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for "
|
|
"at bruge standardværdien)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Stil for skrifttype-hint"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Tid for adgangskodefif"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Skyggelæggertype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Typen af skyggelægger der bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Begrænsningens kilde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Fra kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Til kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Fuldskærm angivet"
|
|
|
|
# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor"
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Uden for skærmen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Markør synlig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Bruger kan ændre størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Farven på scenen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametre for perspektivprojektion"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Scenetitel"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Brug tåge"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Tåge"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Brug alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Primær fokus"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Nuværende aktør med primær fokus"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Intet klart hint"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Acceptér fokus"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Standardvarighed af overgang"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Kolonnenummer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Rækkenummer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Rækken som kontrollen bor i"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Kolonnespænd"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Rækkespænd"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Udvid vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Udvid lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem kolonner"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Mellemrum mellem rækker"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Indholdet af bufferen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Tekstlængde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Maksimal længde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Bufferen for teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Tekst der skal vises"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Skriftfarve"
|
|
|
|
# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning!
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Kan redigeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Om teksten kan redigeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Kan vælges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Om teksten kan vælges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Kan aktiveres"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Om inputmarkøren er synlig"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Markørfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Markørfave angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Om markørfarven er blevet angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Markørstørrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Bredden af markøren i pixler"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Markørposition"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Markørens position"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Markeringsgrænse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Markeringsfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Markeringsfarve angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Brug opmærkning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Linjeombrydning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Linjeombrydningstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes"
|
|
|
|
# se nedenfor
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Ellipsegrænse"
|
|
|
|
# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Linjejustering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst"
|
|
|
|
# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins."
|
|
# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Lige margener"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Adgangskodetegn"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Maksimal længde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Enlinjetilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Farve på markeret tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Farve på markeret tekst angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Synkronisér aktørstørrelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den "
|
|
"underliggende pixbuf"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Deaktivér skæring"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være "
|
|
"sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr "Spild ved fliselægning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Gentag vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Gentag lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Filterkvalitet"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Pixelformat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Cogl-tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Cogl-materiale"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om "
|
|
"foretrukken bredde eller højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Indlæs asynkront"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Indlæs data asynkront"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved "
|
|
"indlæsning fra disken"
|
|
|
|
# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke"
|
|
|
|
# afviger fra originalstreng med vilje
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Ventetid"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Ventetid før start"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Retning"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Retning på tidslinjen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Autoomvending"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Gentagelsesantal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Fremskridtstilstand"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Startdybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Indledende anvendt dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Afsluttende dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Afsluttende anvendt dybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Startvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Indledende vinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Afsluttende vinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Slutvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "x-drejningsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "y-drejningsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "z-drejningsvinkel"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Ellipsens bredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Ellipsens højde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Ellipsens centrum"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Rotationsretning"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
"ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Vinkels begyndelse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Vinkels slutning"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Akse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Akses rotation"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "Centrum X"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Rotationscentrums X-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Centrum Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Center Z"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "X-startskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Indledende skala på X-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "X-slutskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Afsluttende skala på X-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Y-startskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Indledende skala på Y-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Y-slutskala"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Baggrundsfarve på boksen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Farve angivet"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Rektanglets farve"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Kantfarve"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Farven på rektanglets kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Kantbredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Bredden af rektanglets kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Har kant"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Om rektanglet skal have en kant"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Vertex-kilde"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Fragmentkilde"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Kompileret"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket"
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "%s-kompilering fejlet: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Vertex-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Fragment-skyggelægger"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "Sti til sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Sti til enheden i sysfs"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Enhedssti"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Sti for enhedsknuden"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Den underliggende wayland-overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Overfladebredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Overfladehøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "X-visning der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "X-skærm der skal bruges"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Gør X-kald synkrone"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
|
msgid "Enable XInput support"
|
|
msgstr "Aktivér understøttelse af XInput"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Clutter-motoren"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Pixmapbredde"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Pixmaphøjde"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Pixmapdybde"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatiske opdateringer"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Vindue"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "X11-vinduet der skal bindes"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk vinduesomdirigering"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel "
|
|
"hvis falsk)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Vindue afbildet"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Om vindue er afbildet"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Destrueret"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Om vinduet er blevet destrueret"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "Vindue X"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Vindue Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering"
|
|
|
|
#~ msgid "The layout manager used by the box"
|
|
#~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen"
|
|
|
|
#~ msgid "Wheter the actor is playing"
|
|
#~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller"
|
|
|
|
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
|
|
#~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"
|