mutter/po/cs.po
2012-03-18 07:38:15 +01:00

2389 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4869
msgid "X coordinate"
msgstr "Souřadnice X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4870
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice X účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4884
msgid "Y coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4885
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice Y účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4899
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4900
msgid "Width of the actor"
msgstr "Šířka účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4914
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4915
msgid "Height of the actor"
msgstr "Výška účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4932
msgid "Fixed X"
msgstr "Pevná X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4933
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4950
msgid "Fixed Y"
msgstr "Pevná Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4951
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4966
msgid "Fixed position set"
msgstr "Nastavena pevná poloha"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4967
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
msgid "Min Width"
msgstr "Min. šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
msgid "Min Height"
msgstr "Min. výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5005
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5023
msgid "Natural Width"
msgstr "Přirozená šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5024
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5042
msgid "Natural Height"
msgstr "Přirozená výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5043
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5058
msgid "Minimum width set"
msgstr "Nastavena min. šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5059
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5073
msgid "Minimum height set"
msgstr "Nastavena min. výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5074
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5088
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5089
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5103
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavena přirozená výška"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5104
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5120
msgid "Allocation"
msgstr "Místo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5121
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Místo zabrané účastníkem"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5176
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požadavku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5177
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim požadavku účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Poloha na ose X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5205
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5206
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5224
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5225
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5239
msgid "Visible"
msgstr "Viditelnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5240
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5254
msgid "Mapped"
msgstr "Namapován"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5255
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Zda bude účastník kreslen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5268
msgid "Realized"
msgstr "Realizován"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5269
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Zda byl účastník realizován"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5284
msgid "Reactive"
msgstr "Reagující"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5285
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Zda účastník reaguje na události"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
msgid "Has Clip"
msgstr "Má ořez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5297
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
msgid "Clip"
msgstr "Ořez"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5312
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast ořezání účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
msgid "Name of the actor"
msgstr "Název účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
msgid "Scale X"
msgstr "Měřítko X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5354
msgid "Scale Y"
msgstr "Měřítko Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5369
msgid "Scale Center X"
msgstr "Střed škálování X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5370
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5384
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Střed škálování Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5385
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5399
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Středobod škálování"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5400
msgid "The center of scaling"
msgstr "Střed škálování"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5414
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Úhel natočení v X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5415
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Úhel natočení v ose X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Úhel natočení v Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5444
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Úhel natočení v Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5445
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5459
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Střed natočení X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5473
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Střed natočení Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5474
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5487
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Střed natočení Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5488
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Středobod natočení v ose Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5502
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5517
msgid "Anchor X"
msgstr "Kotva X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5518
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5533
msgid "Anchor Y"
msgstr "Kotva Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5534
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5548
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Středobod kotvy"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5549
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5566
msgid "Show on set parent"
msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Ořez podle místa"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5598
msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
msgid "Direction of the text"
msgstr "Směr textu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5614
msgid "Has Pointer"
msgstr "Má ukazatel"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5628
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5629
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka akci"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5642
msgid "Constraints"
msgstr "Omezení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5643
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka omezení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
#| msgid "Offset"
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5657
#| msgid "Adds an action to the actor"
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5671
msgid "Layout Manager"
msgstr "Správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5672
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
#| msgid "Line Alignment"
msgid "X Alignment"
msgstr "X-ové zarovnání"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5688
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5703
#| msgid "Line Alignment"
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-ové zarovnání"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5704
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5721
msgid "Margin Top"
msgstr "Okraj nahoře"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5722
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Místo navíc na horní straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5739
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Okraj dole"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5740
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Místo navíc na spodní straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5757
msgid "Margin Left"
msgstr "Okraj vlevo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Místo navíc na levé straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
#| msgid "Min Height"
msgid "Margin Right"
msgstr "Okraj vpravo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5776
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Místo navíc na pravé straně"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5790
#| msgid "Cursor Color Set"
msgid "Background Color Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5791
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5805
#| msgid "The background color of the box"
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5806
#| msgid "The background color of the box"
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva pozadí účastníka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5819
msgid "First Child"
msgstr "První potomek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5820
#| msgid "The actor's request mode"
msgid "The actor's first child"
msgstr "Účastníkův první potomek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5833
msgid "Last Child"
msgstr "Poslední potomek"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
#| msgid "The actor's allocation"
msgid "The actor's last child"
msgstr "Účastníkův poslední potomek"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Účastník"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Účastník vložený do struktury"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Název struktury"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Povolena"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Zda je struktura povolena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349
#: ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Osa zarovnání"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:268
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časová osa použitá alfou"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Hodnota alfa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382
#: ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim průběhu"
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt, na který je animace použita"
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animace"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194
#: ../clutter/clutter-state.c:1488
#: ../clutter/clutter-timeline.c:555
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
#: ../clutter/clutter-animation.c:524
#: ../clutter/clutter-timeline.c:524
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časová osa použitá animací"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Doba animace"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časová osa animace"
#: ../clutter/clutter-backend.c:360
#| msgid "The Clutter backend"
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:434
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr "Zdroj omezení"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "Souřadnice"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:406
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:655
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:415
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:670
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381
msgid "Expand"
msgstr "Roztáhnout"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:634
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodorovné vyplnění"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné místo ve směru vodorovné osy"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:641
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Svislé vyplnění"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné místo ve směru svislé osy"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:656
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:416
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:671
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1309
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1325
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou velikost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341
msgid "Pack Start"
msgstr "Začátek balení"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356
msgid "Spacing between children"
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1370
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
msgid "Use Animations"
msgstr "Použít animace"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1371
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1392
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
msgid "Easing Mode"
msgstr "Zjednodušující režim"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1393
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Zjednodušující režim animace"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
msgid "Easing Duration"
msgstr "Doba trvání zjednodušené"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Doba trvání animace"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
msgid "Surface Width"
msgstr "Šířka plochy"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Šířka plochy Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Výška plochy"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Výška plochy Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automaticky měnit velikost"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Zmáčknuto"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Držení"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578
#: ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:249
msgid "Tint"
msgstr "Odstín"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:250
msgid "The tint to apply"
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:586
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Dlaždic vodorovně"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:587
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:602
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Dlaždic svisle"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:603
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:620
msgid "Back Material"
msgstr "Materiál pozadí"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:621
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:269
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor snížení sytosti"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Výkonné jádro"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodorovný práh tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Svislý práh tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tažen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Účastník, který je tažen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa tažení"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
msgid "Orientation"
msgstr "Natočení"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Natočení rozvržení"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimální šířka sloupce"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximální šířka sloupce"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimální výška řádku"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximální výška řádku"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Název zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Typ zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Správce zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instance správce zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Má kurzor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Zda je zařízení povolené"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Počet os"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Počet os v zařízení"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Instance výkonného jádra"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Typ hodnoty"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:764
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1611
msgid "Show frames per second"
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1613
msgid "Default frame rate"
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1615
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
#: ../clutter/clutter-main.c:1618
msgid "Direction for the text"
msgstr "Směr textu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1621
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
#: ../clutter/clutter-main.c:1627
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Clutter Options"
msgstr "Volby Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1831
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Přehrávání"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Zda je účastník přehráván"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI titulků"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Název písma titulků"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Hlasitost zvuku"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Hlasitost zvuku"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Umí posun"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Název souboru nastaven"
#: ../clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:449
#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
#: ../clutter/clutter-settings.c:439
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:455
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Práh tažení"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
#: ../clutter/clutter-text.c:2965
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "Font Antialias"
msgstr "Vyhlazování písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
msgstr "Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití výchozího nastavení)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:520
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího nastavení"
#: ../clutter/clutter-settings.c:537
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího nastavení)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:559
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Styl hintingu (hintnone žádný, hintslight lehký, hintmedium střední, hintfull plný)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typ vyhlazování subpixelů (none žádný, rgb červená vlevo, bgr modrá vlevo, vrgb červená nahoře, vbgr modrá nahoře)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
#: ../clutter/clutter-settings.c:606
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:624
#| msgid "Password Character"
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Prodleva skrytí hesla"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
msgid "Shader Type"
msgstr "Typ shaderu"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typ použitého shaderu"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Zdroj omezení"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od hrany"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "K hraně"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1866
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1867
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1881
msgid "Offscreen"
msgstr "V paměti"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1882
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1894
#: ../clutter/clutter-text.c:3078
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor viditelný"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
msgid "User Resizable"
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1926
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1957
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Stage Title"
msgstr "Název scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Use Fog"
msgstr "Použít zamlžení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Fog"
msgstr "Zamlžení"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Use Alpha"
msgstr "Použít alfu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2010
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Key Focus"
msgstr "Hlavní zaměření"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Nemazat bez pokynu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
msgid "Accept Focus"
msgstr "Přijímat zaměření"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2058
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
msgstr "Výchozí doba přechodu"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
msgid "Column Number"
msgstr "Číslo sloupce"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Row Number"
msgstr "Číslo řádku"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Column Span"
msgstr "Překlenutí sloupců"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Row Span"
msgstr "Překlenutí řádků"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodorovné roztažení"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Svislé roztažení"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mezery mezi sloupci"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mezery mezi řádky"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351
#: ../clutter/clutter-text.c:3000
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
#| msgid "The fill level of the buffer"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
#| msgid "Max Length"
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
#| msgid "The path of the currently parsed file"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
#| msgid "Max Length"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
#: ../clutter/clutter-text.c:2947
#| msgid "Buffer Fill"
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
#: ../clutter/clutter-text.c:2948
#| msgid "The name of the meta"
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
#: ../clutter/clutter-text.c:2966
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Písmo použité textem"
#: ../clutter/clutter-text.c:2983
msgid "Font Description"
msgstr "Popis písma"
#: ../clutter/clutter-text.c:2984
msgid "The font description to be used"
msgstr "Popis písma, které se má použít"
#: ../clutter/clutter-text.c:3001
msgid "The text to render"
msgstr "Text, který se má vykreslit"
#: ../clutter/clutter-text.c:3015
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
#: ../clutter/clutter-text.c:3016
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva písma použitá textem"
#: ../clutter/clutter-text.c:3030
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelný"
#: ../clutter/clutter-text.c:3031
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Zda je text možné upravovat"
#: ../clutter/clutter-text.c:3046
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
#: ../clutter/clutter-text.c:3047
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Zda je text možné vybírat"
#: ../clutter/clutter-text.c:3061
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelný"
#: ../clutter/clutter-text.c:3062
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
#: ../clutter/clutter-text.c:3079
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3093
#: ../clutter/clutter-text.c:3094
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3108
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3109
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3124
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3125
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
#: ../clutter/clutter-text.c:3139
msgid "Cursor Position"
msgstr "Poloha kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3140
msgid "The cursor position"
msgstr "Poloha kurzoru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3155
msgid "Selection-bound"
msgstr "Hranice výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3156
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3171
#: ../clutter/clutter-text.c:3172
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3186
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Barva výběru nastavena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3187
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
#: ../clutter/clutter-text.c:3202
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: ../clutter/clutter-text.c:3203
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
#: ../clutter/clutter-text.c:3225
msgid "Use markup"
msgstr "Použít značku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3226
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3242
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamování řádků"
#: ../clutter/clutter-text.c:3243
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
#: ../clutter/clutter-text.c:3258
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamování řádků"
#: ../clutter/clutter-text.c:3259
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
#: ../clutter/clutter-text.c:3274
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrácení"
#: ../clutter/clutter-text.c:3275
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
#: ../clutter/clutter-text.c:3291
msgid "Line Alignment"
msgstr "Zarovnání řádku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3292
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
#: ../clutter/clutter-text.c:3308
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat do bloku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3309
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3324
msgid "Password Character"
msgstr "Znak hesla"
#: ../clutter/clutter-text.c:3325
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
#: ../clutter/clutter-text.c:3339
msgid "Max Length"
msgstr "Max. délka"
#: ../clutter/clutter-text.c:3340
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
#: ../clutter/clutter-text.c:3363
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Jednořádkový režim"
#: ../clutter/clutter-text.c:3364
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
#: ../clutter/clutter-text.c:3379
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva vybraného textu"
#: ../clutter/clutter-text.c:3393
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
#: ../clutter/clutter-texture.c:979
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"
#: ../clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové paměti"
#: ../clutter/clutter-texture.c:987
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Zakázat dělení"
#: ../clutter/clutter-texture.c:988
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých částí s jednotlivými texturami"
#: ../clutter/clutter-texture.c:997
msgid "Tile Waste"
msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:998
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Opakování vodorovně"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Opakování svisle"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalita filtru"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formát obrázku"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Cogl Material"
msgstr "Materiál Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo výška"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Načítat asynchronně"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání obrázků z disku"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Načítat data asynchronně"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo blokování při načítání obrázků z disku"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Výběr s alfou"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1540
#: ../clutter/clutter-texture.c:1933
#: ../clutter/clutter-texture.c:2027
#: ../clutter/clutter-texture.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1697
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1706
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:525
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:539
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:540
msgid "Delay before start"
msgstr "Prodleva před startem"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:556
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:571
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:572
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Směr časové osy"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:587
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automaticky obrátit"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:588
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Repeat Count"
msgstr "Počet opakování"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Počáteční hloubka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Konečná hloubka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Počáteční úhel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Úhle na začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Konečný úhel"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Úhel na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Úhel náklonu X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Úhel náklonu Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Úhel náklonu Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Šířka elipsy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Výška elipsy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Střed elipsy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Směr otáčení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Počáteční krytí"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Konečné krytí"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Úhel začátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Úhel konce"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Střed X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice X středu otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Střed Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Střed Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na počátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Konečné škálování X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Konečné škálování Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na konci"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva pozadí boxu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273
msgid "Color Set"
msgstr "Barva nastavena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva obdélníku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrysu obdélníku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka obrysu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Má obrys"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Zdroj vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Zdroj fragment"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Přeložen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Zda je shader povolen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Shader typu vertex"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Shader typu fragment"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "Cesta sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Cesta zařízení"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Cesta uzlu zařízení"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
#| msgid "Source"
msgid "Surface"
msgstr "Plocha"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podkladová plocha Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
#| msgid "Surface Width"
msgid "Surface width"
msgstr "Šířka plochy"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
#| msgid "The width of the Cairo surface"
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
#| msgid "Surface Height"
msgid "Surface height"
msgstr "Výška plochy"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Zapnout podporu XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixelová mapa"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap width"
msgstr "Šířka pixelové mapy"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap height"
msgstr "Výška pixelové mapy"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automaticky aktualizovat"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatické přesměrování okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na Ručně při nezapnutí)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
msgid "Window Mapped"
msgstr "Okno mapováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
msgid "If window is mapped"
msgstr "Zda je okno mapováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "Destroyed"
msgstr "Zlikvidováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"