mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-10 07:56:14 -05:00
2406 lines
68 KiB
Plaintext
2406 lines
68 KiB
Plaintext
# Serbian translation for clutter.
|
|
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
|
|
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4940
|
|
msgid "X coordinate"
|
|
msgstr "X koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4941
|
|
msgid "X coordinate of the actor"
|
|
msgstr "X koordinate činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4955
|
|
msgid "Y coordinate"
|
|
msgstr "Y koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4956
|
|
msgid "Y coordinate of the actor"
|
|
msgstr "Y koordinate činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4971
|
|
msgid "Width of the actor"
|
|
msgstr "Širina činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:4986
|
|
msgid "Height of the actor"
|
|
msgstr "Visina činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5003
|
|
msgid "Fixed X"
|
|
msgstr "Utvrđeno H"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5004
|
|
msgid "Forced X position of the actor"
|
|
msgstr "Prisiljeni H položaj činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5021
|
|
msgid "Fixed Y"
|
|
msgstr "Utvrđeno Y"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5022
|
|
msgid "Forced Y position of the actor"
|
|
msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5037
|
|
msgid "Fixed position set"
|
|
msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5038
|
|
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5056
|
|
msgid "Min Width"
|
|
msgstr "Najmanja širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5057
|
|
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5075
|
|
msgid "Min Height"
|
|
msgstr "Najmanja visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5076
|
|
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5094
|
|
msgid "Natural Width"
|
|
msgstr "Uobičajena širina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5095
|
|
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5113
|
|
msgid "Natural Height"
|
|
msgstr "Uobičajena visina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5114
|
|
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|
msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5129
|
|
msgid "Minimum width set"
|
|
msgstr "Podešavanje najmanje širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5130
|
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5144
|
|
msgid "Minimum height set"
|
|
msgstr "Podešavanje najmanje visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5145
|
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5159
|
|
msgid "Natural width set"
|
|
msgstr "Podešavanje uobičajene širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5160
|
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5174
|
|
msgid "Natural height set"
|
|
msgstr "Podešavanje uobičajene visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5175
|
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5191
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Raspoređivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5192
|
|
msgid "The actor's allocation"
|
|
msgstr "Raspoređivanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5247
|
|
msgid "Request Mode"
|
|
msgstr "Režim zahteva"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5248
|
|
msgid "The actor's request mode"
|
|
msgstr "Režim zahteva činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5262
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5263
|
|
msgid "Position on the Z axis"
|
|
msgstr "Položaj na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5276
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5277
|
|
msgid "Opacity of an actor"
|
|
msgstr "Providnost činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
|
|
msgid "Offscreen redirect"
|
|
msgstr "Preusmeravanje van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
|
|
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|
msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činioc biti izravnat u jednu sliku"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
|
|
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
|
|
msgid "Mapped"
|
|
msgstr "Mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
|
|
msgid "Whether the actor will be painted"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti obojen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
|
|
msgid "Realized"
|
|
msgstr "Ostvaren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
|
|
msgid "Whether the actor has been realized"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti ostvaren"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
|
|
msgid "Reactive"
|
|
msgstr "Reaktivan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
|
|
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5367
|
|
msgid "Has Clip"
|
|
msgstr "Poseduje isecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5368
|
|
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|
msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5382
|
|
msgid "Clip"
|
|
msgstr "Isecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5383
|
|
msgid "The clip region for the actor"
|
|
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
|
|
msgid "Name of the actor"
|
|
msgstr "Naziv činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5410
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "X razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5411
|
|
msgid "Scale factor on the X axis"
|
|
msgstr "Faktor razmere na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5425
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Y razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5426
|
|
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|
msgstr "Faktor razmere na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5440
|
|
msgid "Scale Center X"
|
|
msgstr "Središte X razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5441
|
|
msgid "Horizontal scale center"
|
|
msgstr "Središte vodoravne razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5455
|
|
msgid "Scale Center Y"
|
|
msgstr "Središte Y razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5456
|
|
msgid "Vertical scale center"
|
|
msgstr "Središte uspravne razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5470
|
|
msgid "Scale Gravity"
|
|
msgstr "Težište razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5471
|
|
msgid "The center of scaling"
|
|
msgstr "Središte razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5485
|
|
msgid "Rotation Angle X"
|
|
msgstr "Ugao X okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
|
|
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|
msgstr "Ugao okretanja na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5500
|
|
msgid "Rotation Angle Y"
|
|
msgstr "Ugao Y okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5501
|
|
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|
msgstr "Ugao okretanja na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5515
|
|
msgid "Rotation Angle Z"
|
|
msgstr "Ugao Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5516
|
|
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|
msgstr "Ugao okretanja na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5530
|
|
msgid "Rotation Center X"
|
|
msgstr "Središte X okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5531
|
|
msgid "The rotation center on the X axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
|
|
msgid "Rotation Center Y"
|
|
msgstr "Središte Y okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
|
|
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5558
|
|
msgid "Rotation Center Z"
|
|
msgstr "Središte Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5559
|
|
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5572
|
|
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|
msgstr "Težište središta Z okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5573
|
|
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5588
|
|
msgid "Anchor X"
|
|
msgstr "H učvršćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5589
|
|
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
|
|
msgid "Anchor Y"
|
|
msgstr "Y učvršćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
|
|
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5619
|
|
msgid "Anchor Gravity"
|
|
msgstr "Težište učvršćenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5620
|
|
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5637
|
|
msgid "Show on set parent"
|
|
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5638
|
|
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5655
|
|
msgid "Clip to Allocation"
|
|
msgstr "Isecanje do raspoređivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5656
|
|
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|
msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
|
|
msgid "Text Direction"
|
|
msgstr "Smer teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5670
|
|
msgid "Direction of the text"
|
|
msgstr "Pravac usmerenja teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5685
|
|
msgid "Has Pointer"
|
|
msgstr "Poseduje pokazivač"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
|
|
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|
msgstr "Da li činioc sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Radnje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
|
|
msgid "Adds an action to the actor"
|
|
msgstr "Dodaje radnju činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
|
|
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|
msgstr "Dodaje ograničenja činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5727
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Dejstvo"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
|
|
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|
msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
|
|
msgid "Layout Manager"
|
|
msgstr "Upravnik rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
|
|
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
|
|
msgid "X Alignment"
|
|
msgstr "H poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
|
|
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
|
|
msgid "Y Alignment"
|
|
msgstr "Y poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5775
|
|
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
|
|
msgid "Margin Top"
|
|
msgstr "Gornja margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
|
|
msgid "Extra space at the top"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5810
|
|
msgid "Margin Bottom"
|
|
msgstr "Donja margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
|
|
msgid "Extra space at the bottom"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
|
|
msgid "Margin Left"
|
|
msgstr "Leva margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5829
|
|
msgid "Extra space at the left"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na levoj strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
|
|
msgid "Margin Right"
|
|
msgstr "Desna margina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
|
|
msgid "Extra space at the right"
|
|
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
|
|
msgid "Background Color Set"
|
|
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|
msgid "Whether the background color is set"
|
|
msgstr "Da li je podešena boja pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Boja pozadine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
|
|
msgid "The actor's background color"
|
|
msgstr "Boja pozadine činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Prvi porod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
|
|
msgid "The actor's first child"
|
|
msgstr "Prvi porod činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5904
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Poslednji porod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:5905
|
|
msgid "The actor's last child"
|
|
msgstr "Poslednji porod činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|
msgid "Actor"
|
|
msgstr "Činilac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|
msgid "The actor attached to the meta"
|
|
msgstr "Činilac pridodat meti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|
msgid "The name of the meta"
|
|
msgstr "Naziv mete"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Uključeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|
msgid "Whether the meta is enabled"
|
|
msgstr "Da li je meta uključena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
|
msgid "The source of the alignment"
|
|
msgstr "Izvor poravnanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
|
msgid "Align Axis"
|
|
msgstr "Ose poravnanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
|
msgid "The axis to align the position to"
|
|
msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Linija vremena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
|
|
msgid "Timeline used by the alpha"
|
|
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
|
|
msgid "Alpha value"
|
|
msgstr "Vrednost providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
|
|
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|
msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
|
|
msgid "Progress mode"
|
|
msgstr "Režim napretka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
|
|
msgid "Object to which the animation applies"
|
|
msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
|
|
msgid "The mode of the animation"
|
|
msgstr "Režim animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
|
|
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
|
msgid "Whether the animation should loop"
|
|
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
|
|
msgid "The timeline used by the animation"
|
|
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
|
|
msgid "The alpha used by the animation"
|
|
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
|
msgid "The duration of the animation"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
|
msgid "The timeline of the animation"
|
|
msgstr "Linija vremena animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
|
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|
msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Izvor povezivanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
|
|
msgid "Coordinate"
|
|
msgstr "Koordinata"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
|
|
msgid "The coordinate to bind"
|
|
msgstr "Koordinata za povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Pomeraj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|
msgid "The unique name of the binding pool"
|
|
msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
|
|
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
|
|
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
|
|
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
|
|
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rašireno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
|
msgid "Allocate extra space for the child"
|
|
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
|
|
msgid "Horizontal Fill"
|
|
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the horizontal axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
|
|
"prostor na vodoravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
|
|
msgid "Vertical Fill"
|
|
msgstr "Uspravno ispunjenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|
"spare space on the vertical axis"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
|
|
"prostor na uspravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
|
|
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
|
|
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Uspravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
|
|
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
|
|
msgid "Homogeneous"
|
|
msgstr "Istorodnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
|
|
msgid "Pack Start"
|
|
msgstr "Početak svežnja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
|
|
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|
msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Razmaci"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
|
|
msgid "Spacing between children"
|
|
msgstr "Razmai između poroda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
|
msgid "Use Animations"
|
|
msgstr "Koristi animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
|
|
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|
msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
|
|
msgid "Easing Mode"
|
|
msgstr "Režim olakšavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
|
|
msgid "The easing mode of the animations"
|
|
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
|
|
msgid "Easing Duration"
|
|
msgstr "Trajanje olakšavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
|
|
msgid "The duration of the animations"
|
|
msgstr "Trajanje animiranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Osvetljenost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
|
#| msgid "The tint to apply"
|
|
msgid "The brightness change to apply"
|
|
msgstr "Promena osvetljenosti za primenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
|
#| msgid "Constraints"
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
|
#| msgid "The tint to apply"
|
|
msgid "The contrast change to apply"
|
|
msgstr "Promena kontrasta za primenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
|
|
msgid "Surface Width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
|
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Širina Kairo površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
|
|
msgid "Surface Height"
|
|
msgstr "Visina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
|
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
|
msgstr "Visina Kairo površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
|
|
msgid "Auto Resize"
|
|
msgstr "Samostalna promena veličine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
|
|
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Sadržalac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|
msgid "The container that created this data"
|
|
msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
|
msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
|
msgid "Pressed"
|
|
msgstr "Pritisnut"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|
msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|
msgid "Held"
|
|
msgstr "Zadržan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|
msgstr "Da li klikljiv ima zahvat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|
msgid "Long Press Duration"
|
|
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|
msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
|
msgid "Long Press Threshold"
|
|
msgstr "Prag dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|
msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|
msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|
msgid "The tint to apply"
|
|
msgstr "Boja za primenu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|
msgid "Horizontal Tiles"
|
|
msgstr "Vodoravne pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|
msgid "The number of horizontal tiles"
|
|
msgstr "Broj vodoravnih pločica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|
msgid "Vertical Tiles"
|
|
msgstr "Uspravne pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|
msgid "The number of vertical tiles"
|
|
msgstr "Broj uspravnih pločica"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|
msgid "Back Material"
|
|
msgstr "Materijal poleđine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|
msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|
msgid "The desaturation factor"
|
|
msgstr "Faktor obezbojavanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Pozadinac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|
msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
|
|
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|
msgstr "Vodoravni prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
|
|
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
|
|
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|
msgstr "Uspravni prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
|
|
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|
msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
|
|
msgid "Drag Handle"
|
|
msgstr "Ručica prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
|
|
msgid "The actor that is being dragged"
|
|
msgstr "Činilac koji je prevučen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
|
|
msgid "Drag Axis"
|
|
msgstr "Osa prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
|
|
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|
msgstr "Ograničava prevlačenje na osu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Usmerenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
|
|
msgid "The orientation of the layout"
|
|
msgstr "Usmerenje rasporeda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
|
|
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|
msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
|
|
msgid "Column Spacing"
|
|
msgstr "Razmak kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
|
|
msgid "The spacing between columns"
|
|
msgstr "Razmak između kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
|
|
msgid "Row Spacing"
|
|
msgstr "Razmak redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
|
|
msgid "The spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmak između redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
|
|
msgid "Minimum Column Width"
|
|
msgstr "Najmanja širina kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
|
|
msgid "Minimum width for each column"
|
|
msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
|
|
msgid "Maximum Column Width"
|
|
msgstr "Najveća širina kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
|
|
msgid "Maximum width for each column"
|
|
msgstr "Najveća širina za svaku kolonu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
|
msgid "Minimum Row Height"
|
|
msgstr "Najmanja visina reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
|
|
msgid "Minimum height for each row"
|
|
msgstr "Najmanja visina za svaki red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
|
|
msgid "Maximum Row Height"
|
|
msgstr "Najveća visina reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
|
msgid "Maximum height for each row"
|
|
msgstr "Najveća visina za svaki red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
|
msgid "Unique identifier of the device"
|
|
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
|
msgid "The name of the device"
|
|
msgstr "Naziv uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "Vrsta uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|
msgid "The type of the device"
|
|
msgstr "Vrsta uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Upravnik uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|
msgid "The device manager instance"
|
|
msgstr "Primerak upravnika uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
|
msgid "Device Mode"
|
|
msgstr "Režim uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
|
msgid "The mode of the device"
|
|
msgstr "Režim uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
|
msgid "Has Cursor"
|
|
msgstr "Poseduje kursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
|
msgid "Whether the device has a cursor"
|
|
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
|
msgid "Whether the device is enabled"
|
|
msgstr "Da li je uređaj uključen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|
msgid "Number of Axes"
|
|
msgstr "Broj osa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
|
msgid "The number of axes on the device"
|
|
msgstr "Broj osa na uređaju"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
|
msgid "The backend instance"
|
|
msgstr "Primerak pozadinca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
|
|
msgid "Value Type"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
|
|
msgid "The type of the values in the interval"
|
|
msgstr "Vrsta vrednosti u periodu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Upravnik"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|
msgid "The manager that created this data"
|
|
msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak"
|
|
|
|
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|
#. *
|
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|
#.
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:763
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
|
|
msgid "Show frames per second"
|
|
msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
|
|
msgid "Default frame rate"
|
|
msgstr "Osnovni protok kadra"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
|
|
msgid "Direction for the text"
|
|
msgstr "Pravac usmerenja za tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
|
msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
|
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|
msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
|
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|
msgstr "Zastavice Galamdžije za ispravljanje grešaka za postavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
|
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Zastavice Galamdžije za otklanjanje grešaka za isključivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
|
|
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za postavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
|
|
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za isključivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
|
|
msgid "Enable accessibility"
|
|
msgstr "Uključuje pristupačnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
|
|
msgid "Clutter Options"
|
|
msgstr "Opcije Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
|
msgid "Show Clutter Options"
|
|
msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:77
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:78
|
|
msgid "URI of a media file"
|
|
msgstr "Adresa datoteke medijuma"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:91
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Puštanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:92
|
|
msgid "Whether the actor is playing"
|
|
msgstr "Da li je činilac pušten"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:106
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Napredak"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:107
|
|
msgid "Current progress of the playback"
|
|
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:120
|
|
msgid "Subtitle URI"
|
|
msgstr "Adresa prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:121
|
|
msgid "URI of a subtitle file"
|
|
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:136
|
|
msgid "Subtitle Font Name"
|
|
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:137
|
|
msgid "The font used to display subtitles"
|
|
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:151
|
|
msgid "Audio Volume"
|
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:152
|
|
msgid "The volume of the audio"
|
|
msgstr "Jačina zvuka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:165
|
|
msgid "Can Seek"
|
|
msgstr "Može da premota"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:166
|
|
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:180
|
|
msgid "Buffer Fill"
|
|
msgstr "Popuna priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:181
|
|
msgid "The fill level of the buffer"
|
|
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-media.c:195
|
|
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Putanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|
msgid "The path used to constrain an actor"
|
|
msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|
msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
|
msgid "Filename Set"
|
|
msgstr "Izbor naziva datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
|
msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:480
|
|
msgid "The path of the currently parsed file"
|
|
msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
|
msgid "Translation Domain"
|
|
msgstr "Domen prevoda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-script.c:498
|
|
msgid "The translation domain used to localize string"
|
|
msgstr "Domen prevoda korišćen za lokalizaciju niske"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|
msgid "Double Click Time"
|
|
msgstr "Vreme duplog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
|
msgstr "Razmak duplog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|
msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|
msgid "Drag Threshold"
|
|
msgstr "Prag prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|
msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2984
|
|
msgid "Font Name"
|
|
msgstr "Naziv slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|
msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|
msgid "Font Antialias"
|
|
msgstr "Umekšavanje slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|
"default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 "
|
|
"za korišćenje osnovnog)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|
msgid "Font DPI"
|
|
msgstr "TPI slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|
msgid "Font Hinting"
|
|
msgstr "Nagoveštaj slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -"
|
|
"1 za korišćenje osnovnog)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|
msgid "Font Hint Style"
|
|
msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stil nagoveštavanja (hintnone — ništa, hintslight — blago, hintmedium — "
|
|
"srednje, hintfull — puno)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
|
msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|
msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|
msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|
msgid "Password Hint Time"
|
|
msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|
msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|
msgid "Shader Type"
|
|
msgstr "Vrsta nijansera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|
msgid "The type of shader used"
|
|
msgstr "Vrsta korišćenog nijansera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|
msgid "The source of the constraint"
|
|
msgstr "Izvor ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|
msgid "From Edge"
|
|
msgstr "Od ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|
msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|
msgid "To Edge"
|
|
msgstr "Do ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|
msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
|
|
msgid "Fullscreen Set"
|
|
msgstr "Izbor celog ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|
msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
|
msgid "Offscreen"
|
|
msgstr "Van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3097
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
|
msgstr "Kursor je vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|
msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
|
|
msgid "User Resizable"
|
|
msgstr "Korisnik menja veličinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|
msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
|
|
msgid "The color of the stage"
|
|
msgstr "Boja scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Vidokrug"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
|
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
|
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
|
|
msgid "Stage Title"
|
|
msgstr "Naslov scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
|
|
msgid "Use Fog"
|
|
msgstr "Koristi maglu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
|
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Magla"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
|
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
|
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
|
|
msgid "Use Alpha"
|
|
msgstr "Koristi providnost"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
|
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|
msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
|
|
msgid "Key Focus"
|
|
msgstr "Prvi plan tastera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
|
|
msgid "The currently key focused actor"
|
|
msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
|
|
msgid "No Clear Hint"
|
|
msgstr "Bez brisanja saveta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
|
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|
msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
|
msgid "Accept Focus"
|
|
msgstr "Prihvatanje u prvi plan"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|
msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
|
|
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
|
|
msgid "Default transition duration"
|
|
msgstr "Osnovno trajanje prelaza"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|
msgid "Column Number"
|
|
msgstr "Broj kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|
msgid "The column the widget resides in"
|
|
msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
|
msgid "Row Number"
|
|
msgstr "Broj reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
|
msgid "The row the widget resides in"
|
|
msgstr "Red u kome se nalazi element"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
|
|
msgid "Column Span"
|
|
msgstr "Raspon kolone"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
|
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
|
msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
|
msgid "Row Span"
|
|
msgstr "Raspon reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
|
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
|
msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
|
|
msgid "Horizontal Expand"
|
|
msgstr "Vodoravno raširenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
|
|
msgid "Vertical Expand"
|
|
msgstr "Uspravno raširenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
|
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
|
|
msgid "Spacing between columns"
|
|
msgstr "Razmak između kolona"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
|
|
msgid "Spacing between rows"
|
|
msgstr "Razmak između redova"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3019
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
|
msgstr "Sadržaj priručne memorije"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|
msgid "Text length"
|
|
msgstr "Dužina teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|
msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
msgstr "Najveća dužina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|
msgstr "Najveći broj znakova za ovu stavku. Nula ako nema ograničenja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2966
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Priručna memorija"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
|
|
msgid "The buffer for the text"
|
|
msgstr "Priručna memorija za tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2985
|
|
msgid "The font to be used by the text"
|
|
msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3002
|
|
msgid "Font Description"
|
|
msgstr "Opis slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
|
|
msgid "The font description to be used"
|
|
msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3020
|
|
msgid "The text to render"
|
|
msgstr "Tekst za prikazivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3034
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Boja slovnog lika"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
|
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
|
msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3049
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Izmenjiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
|
|
msgid "Whether the text is editable"
|
|
msgstr "Da li se tekst može menjati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3065
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Izbirljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
|
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
|
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3080
|
|
msgid "Activatable"
|
|
msgstr "Aktivirljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
|
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|
msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3098
|
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|
msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3112 ../clutter/clutter-text.c:3113
|
|
msgid "Cursor Color"
|
|
msgstr "Boja kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3127
|
|
msgid "Cursor Color Set"
|
|
msgstr "Izbor boje kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
|
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3143
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Veličina kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
|
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|
msgstr "Širina kursora, u tačkama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3158
|
|
msgid "Cursor Position"
|
|
msgstr "Položaj kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
|
|
msgid "The cursor position"
|
|
msgstr "Položaj kursora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
|
|
msgid "Selection-bound"
|
|
msgstr "Granica izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
|
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|
msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3190 ../clutter/clutter-text.c:3191
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
msgstr "Boja izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3205
|
|
msgid "Selection Color Set"
|
|
msgstr "Izbor boje izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
|
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
|
msgstr "Da li je boja izbora postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3221
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Osobine"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|
msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3244
|
|
msgid "Use markup"
|
|
msgstr "Koristi označavanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
|
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|
msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3261
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Prelom reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
|
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3277
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
|
msgstr "Način preloma reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
|
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|
msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3293
|
|
msgid "Ellipsize"
|
|
msgstr "Elipsiranje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
|
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|
msgstr "Željeno mesto za elipsiranje niske"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3310
|
|
msgid "Line Alignment"
|
|
msgstr "Poravnanje reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
|
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|
msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3327
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Slaganje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
|
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
|
msgstr "Da li tekst treba da bude složen"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3343
|
|
msgid "Password Character"
|
|
msgstr "Znak lozinke"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
|
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|
msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3358
|
|
msgid "Max Length"
|
|
msgstr "Najveća dužina"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
|
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|
msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3382
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
|
msgstr "Režim jednog reda"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
|
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
|
msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3397 ../clutter/clutter-text.c:3398
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
|
msgstr "Boja izabranog teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
|
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
|
msgstr "Postavka boje izabranog teksta"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
|
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|
msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
|
msgid "Sync size of actor"
|
|
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
|
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
|
msgid "Disable Slicing"
|
|
msgstr "Onemogući odsecanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|
"saving individual textures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora "
|
|
"čuvajući pojedinačne teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
|
msgid "Tile Waste"
|
|
msgstr "Gubitak pločice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
|
|
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|
msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
|
msgid "Horizontal repeat"
|
|
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
|
msgid "Vertical repeat"
|
|
msgstr "Uspravno ponavljanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
|
|
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
|
msgid "Filter Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet filtera"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
|
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
|
msgid "Pixel Format"
|
|
msgstr "Format tačkice"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
|
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|
msgid "Cogl Texture"
|
|
msgstr "Kogl tekstura"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
|
msgid "Cogl Material"
|
|
msgstr "Kogl materijal"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
|
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
|
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
|
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Zadrži odnos razmere"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
|
msgid "Load asynchronously"
|
|
msgstr "Učitaj neusklađeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
|
|
msgid ""
|
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
|
|
"slika sa diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
|
msgid "Load data asynchronously"
|
|
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|
"images from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
|
|
"prilikom učitavanja slika sa diska"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
|
msgid "Pick With Alpha"
|
|
msgstr "Izaberi sa providnošću"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
|
|
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the image data"
|
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV textures are not supported"
|
|
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
|
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Zastoj"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
|
|
msgid "Delay before start"
|
|
msgstr "Zastoj pre početka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
|
|
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|
msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Pravac"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
|
|
msgid "Direction of the timeline"
|
|
msgstr "Smer linije vremena"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
|
|
msgid "Auto Reverse"
|
|
msgstr "Samostalno obrtanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
|
|
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|
msgstr "Da li smer treba da bude preokrenut kada stigne do kraja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
|
|
msgid "Repeat Count"
|
|
msgstr "Broj ponavljanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
|
|
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|
msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
|
|
msgid "Progress Mode"
|
|
msgstr "Režim napretka"
|
|
|
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
|
|
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|
msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|
msgid "Start Depth"
|
|
msgstr "Početna dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|
msgid "Initial depth to apply"
|
|
msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|
msgid "End Depth"
|
|
msgstr "Krajnja dubina"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|
msgid "Final depth to apply"
|
|
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
|
msgid "Start Angle"
|
|
msgstr "Početni ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
|
msgid "Initial angle"
|
|
msgstr "Početni ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
|
msgid "End Angle"
|
|
msgstr "Krajnji ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
|
msgid "Final angle"
|
|
msgstr "Krajnji ugao"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
|
msgid "Angle x tilt"
|
|
msgstr "Ugao x nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
|
msgid "Angle y tilt"
|
|
msgstr "Ugao y nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
|
msgid "Angle z tilt"
|
|
msgstr "Ugao z nagiba"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
|
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
|
msgid "Width of the ellipse"
|
|
msgstr "Širina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
|
msgid "Height of ellipse"
|
|
msgstr "Visina elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
|
msgid "Center of ellipse"
|
|
msgstr "Središte elipse"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
|
msgid "Direction of rotation"
|
|
msgstr "Pravac okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
|
msgid "Opacity Start"
|
|
msgstr "Početak providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|
msgid "Initial opacity level"
|
|
msgstr "Nivo početne providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
|
msgid "Opacity End"
|
|
msgstr "Kraj providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|
msgid "Final opacity level"
|
|
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno "
|
|
"animirana"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
|
msgid "Angle Begin"
|
|
msgstr "Početak ugla"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
|
msgid "Angle End"
|
|
msgstr "Kraj ugla"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Osa"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
|
msgid "Axis of rotation"
|
|
msgstr "Osa okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
|
msgid "Center X"
|
|
msgstr "X središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
|
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "H koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
|
msgid "Center Y"
|
|
msgstr "Y središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
|
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
|
msgid "Center Z"
|
|
msgstr "Z središte"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
|
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
|
msgid "X Start Scale"
|
|
msgstr "Početna H razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
|
msgid "Initial scale on the X axis"
|
|
msgstr "Početna razmera na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
|
msgid "X End Scale"
|
|
msgstr "Krajnja H razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
|
msgid "Final scale on the X axis"
|
|
msgstr "Krajnja razmera na H osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
|
msgid "Y Start Scale"
|
|
msgstr "Početna Y razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
|
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Početna razmera na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
|
msgid "Y End Scale"
|
|
msgstr "Krajnja Y razmera"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
|
msgid "Final scale on the Y axis"
|
|
msgstr "Krajnja razmera na Y osi"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|
msgid "The background color of the box"
|
|
msgstr "Boja pozadine okvira"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|
msgid "Color Set"
|
|
msgstr "Podešavanje boje"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|
msgid "The color of the rectangle"
|
|
msgstr "Boja pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Boja ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Širina ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
|
msgid "Has Border"
|
|
msgstr "Poseduje ivicu"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|
msgid "Vertex Source"
|
|
msgstr "Izvor vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|
msgid "Source of vertex shader"
|
|
msgstr "Izvor nijansera vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|
msgid "Fragment Source"
|
|
msgstr "Izvor odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|
msgid "Source of fragment shader"
|
|
msgstr "Izvor nijansera odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|
msgid "Compiled"
|
|
msgstr "Sastavljen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|
msgid "Whether the shader is enabled"
|
|
msgstr "Da li je nijanser uključen"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s compilation failed: %s"
|
|
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|
msgid "Vertex shader"
|
|
msgstr "Nijanser vrhunca"
|
|
|
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|
msgid "Fragment shader"
|
|
msgstr "Nijanser odlomka"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|
msgid "sysfs Path"
|
|
msgstr "Putanja sistema datoteka sistema"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
msgstr "Put uređaja u sistemu datoteka sistema"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|
msgid "Device Path"
|
|
msgstr "Putanja uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|
msgid "Path of the device node"
|
|
msgstr "Put čvora uređaja"
|
|
|
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da pronađem odgovarajući Kogl Vindouz sistema za Gdk prikaz vrste %s"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Površina"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
|
|
msgid "The underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
|
|
msgid "Surface width"
|
|
msgstr "Širina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
|
|
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
|
|
msgid "Surface height"
|
|
msgstr "Visina površine"
|
|
|
|
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Iks ekran za korišćenje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Čini H pozive usklađenim"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
|
msgid "Enable XInput support"
|
|
msgstr "Uključuje podršku H-unosa"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|
msgid "The Clutter backend"
|
|
msgstr "Pozadinac Galamdžije"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Piksmapa"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|
msgstr "H11 piksmapa za povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
|
msgid "Pixmap width"
|
|
msgstr "Širina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Širina veze piksmape za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
|
msgid "Pixmap height"
|
|
msgstr "Visina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Visina veze piksmape za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
|
msgid "Pixmap Depth"
|
|
msgstr "Dubina piksmape"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|
msgstr "Dubina (u broju bita) veze piksmape za ovu teksturu"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
|
msgid "Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatska ažuriranja"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama."
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Prozor"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|
msgid "The X11 Window to be bound"
|
|
msgstr "H11 prozor za povezivanje"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
|
msgid "Window Redirect Automatic"
|
|
msgstr "Samostalno preusmerenje prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno "
|
|
"ako nisu)"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
|
msgid "Window Mapped"
|
|
msgstr "Prozor je mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|
msgid "If window is mapped"
|
|
msgstr "Ako je prozor mapiran"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Uništen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|
msgid "If window has been destroyed"
|
|
msgstr "Ako je prozor bio uništen"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
|
msgid "Window X"
|
|
msgstr "X prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
|
msgid "Window Y"
|
|
msgstr "Y prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
|
msgid "Window Override Redirect"
|
|
msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora"
|
|
|
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
|
msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"
|
|
|
|
#~ msgid "The layout manager used by the box"
|
|
#~ msgstr "Upravnik rasporedom koga koristi okvir"
|