mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 01:50:42 -05:00
2494 lines
71 KiB
Plaintext
2494 lines
71 KiB
Plaintext
# Czech translation for clutter.
|
||
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
#
|
||
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 06:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5318
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5319
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice X účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5337
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5338
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "Souřadnice Y účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 ../clutter/clutter-canvas.c:214
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5357
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "Šířka účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5375 ../clutter/clutter-canvas.c:230
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5376
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "Výška účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5395
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "Pevná X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "Pevná Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5414
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "Nastavena pevná poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5448
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "Min. šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5449
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5467
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "Min. výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5468
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "Přirozená šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5487
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5505
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "Přirozená výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5506
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5521
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "Nastavena min. šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5522
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5536
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "Nastavena min. výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5537
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5551
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5552
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5566
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "Nastavena přirozená výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "Místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "Místo zabrané účastníkem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5639
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5640
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "Režim požadavku účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5659
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Hloubka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5660
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Poloha na ose X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5677
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Krytí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5678
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5698
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Viditelnost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "Namapován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5729
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "Zda bude účastník kreslen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "Realizován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "Zda byl účastník realizován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "Reagující"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "Zda účastník reaguje na události"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5770
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "Má ořez"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5771
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5785
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Ořez"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5786
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "Oblast ořezání účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5799 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5800
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "Název účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5815
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Měřítko X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Měřítko Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5851
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "Střed škálování X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5866
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Střed škálování Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5867
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5881
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "Středobod škálování"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5882
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "Střed škálování"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5898
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "Úhel natočení v X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5899
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5917
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5918
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5936
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "Úhel natočení v Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5937
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5953
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "Střed natočení X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5954
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5967
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "Střed natočení Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5981
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "Střed natočení Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5982
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "Středobod natočení v ose Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:5996
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "Kotva X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6027
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "Kotva Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6042
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "Středobod kotvy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6043
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6060
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6061
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6078
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "Ořez podle místa"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6092
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6093
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6108
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "Má ukazatel"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka akci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6136
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "Přidává do účastníka omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6150
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
|
||
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6165
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "Správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6166
|
||
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
||
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6181
|
||
msgid "X Alignment"
|
||
msgstr "X-ové zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
|
||
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
|
||
msgid "Y Alignment"
|
||
msgstr "Y-ové zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
|
||
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6215
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "Okraj nahoře"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
|
||
msgid "Extra space at the top"
|
||
msgstr "Místo navíc na horní straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "Okraj dole"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
|
||
msgid "Extra space at the bottom"
|
||
msgstr "Místo navíc na spodní straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6251
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "Okraj vlevo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
|
||
msgid "Extra space at the left"
|
||
msgstr "Místo navíc na levé straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6269
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "Okraj vpravo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6270
|
||
msgid "Extra space at the right"
|
||
msgstr "Místo navíc na pravé straně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284
|
||
msgid "Background Color Set"
|
||
msgstr "Barva pozadí nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6301
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Barva pozadí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6302
|
||
msgid "The actor's background color"
|
||
msgstr "Barva pozadí účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
|
||
msgid "First Child"
|
||
msgstr "První potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
|
||
msgid "The actor's first child"
|
||
msgstr "Účastníkův první potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
|
||
msgid "Last Child"
|
||
msgstr "Poslední potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
|
||
msgid "The actor's last child"
|
||
msgstr "Účastníkův poslední potomek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6346
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Obsah"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6347
|
||
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
||
msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6370
|
||
msgid "Content Gravity"
|
||
msgstr "Středobod obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
|
||
msgid "Alignment of the actor's content"
|
||
msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6391
|
||
msgid "Content Box"
|
||
msgstr "Hranice obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
|
||
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
||
msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
|
||
msgid "Minification Filter"
|
||
msgstr "Zmenšovací filtr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
|
||
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
||
msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
|
||
msgid "Magnification Filter"
|
||
msgstr "Zvětšovací filtr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
|
||
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
||
msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "Účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "Účastník vložený do struktury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "Název struktury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Povolena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "Zda je struktura povolena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Osa zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Časová osa"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Časová osa použitá alfou"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Hodnota alfa"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "Režim průběhu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "Objekt, na který je animace použita"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "Režim animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Doba"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Smyčka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "Časová osa použitá animací"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "Doba animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "Časová osa animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
|
||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
||
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Souřadnice"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Roztáhnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "Vodorovné vyplnění"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
|
||
"místo ve směru vodorovné osy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "Svislé vyplnění"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
|
||
"místo ve směru svislé osy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Svisle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "Homogenní"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
|
||
"velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "Začátek balení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "Použít animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "Zjednodušující režim"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "Zjednodušující režim animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "Doba trvání zjednodušené"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "Doba trvání animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
||
msgid "The brightness change to apply"
|
||
msgstr "Změna jasu, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
||
msgid "The contrast change to apply"
|
||
msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "Šířka plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Šířka plochy Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "Výška plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Výška plochy Cairo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "Automaticky měnit velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
||
msgid "The width of the canvas"
|
||
msgstr "Šířka plátna"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
||
msgid "The height of the canvas"
|
||
msgstr "Výška plátna"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kontejner"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "Zmáčknuto"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Držení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Odstín"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic vodorovně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "Dlaždic svisle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "Materiál pozadí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "Faktor snížení sytosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "Vodorovný práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "Svislý práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr ""
|
||
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "Tažen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "Účastník, který je tažen"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "Osa tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Natočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "Natočení rozvržení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "Rozestupy řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "Minimální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "Maximální šířka sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "Minimální výška řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "Maximální výška řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
|
||
msgid "Unable to load image data"
|
||
msgstr "Nelze načíst data obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Id"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "Název zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "Typ zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "Správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "Instance správce zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "Režim zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "Má kurzor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "Zda je zařízení povolené"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "Počet os"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "Počet os v zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "Instance výkonného jádra"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Typ hodnoty"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Správce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
|
||
|
||
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
||
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
||
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
||
#. *
|
||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:763
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "Směr textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
|
||
msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
|
||
msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Volby Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:77
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Adresa URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:78
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:91
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "Přehrávání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:92
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "Zda je účastník přehráván"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:106
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Průběh"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:107
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "URI titulků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:121
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "Název písma titulků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:137
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:151
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "Hlasitost zvuku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:152
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "Hlasitost zvuku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:165
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "Umí posun"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:166
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:180
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:181
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-media.c:195
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Cesta"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Název vlastnosti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
|
||
msgid "The name of the property to animate"
|
||
msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "Název souboru nastaven"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Název souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:480
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "Doména překladu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:498
|
||
msgid "The translation domain used to localize string"
|
||
msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Práh tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Název písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "Vyhlazování písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
|
||
"výchozího nastavení)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "DPI písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "Hinting písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
|
||
"nastavení)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "Styl hintingu písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Styl hintingu (hintnone – žádný, hintslight – lehký, hintmedium – střední, "
|
||
"hintfull – plný)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ vyhlazování subpixelů (none – žádný, rgb – červená vlevo, bgr – modrá "
|
||
"vlevo, vrgb – červená nahoře, vbgr – modrá nahoře)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "Prodleva skrytí hesla"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "Typ shaderu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "Typ použitého shaderu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "Zdroj omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "Od hrany"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "K hraně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "V paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "Kurzor viditelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Barva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "Barva scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "Název scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "Použít zamlžení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Zamlžení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "Použít alfu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "Hlavní zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "Nemazat bez pokynu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "Přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "Výchozí doba přechodu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "Číslo sloupce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "Číslo řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "Překlenutí sloupců"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "Překlenutí řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "Vodorovné roztažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "Svislé roztažení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "Mezery mezi sloupci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "Mezery mezi řádky"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "Délka textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "Maximální délka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Vyrovnávací paměť"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
|
||
msgid "The buffer for the text"
|
||
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "Písmo použité textem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "Popis písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "Popis písma, které se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "Text, který se má vykreslit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Barva písma"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "Barva písma použitá textem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Upravitelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "Zda je text možné upravovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Vybratelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "Zda je text možné vybírat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "Aktivovatelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Barva kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Velikost kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "Hranice výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Barva výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "Barva výběru nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "Použít značku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "Režim zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "Zkrácení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání řádku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Zarovnat do bloku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "Znak hesla"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "Max. délka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "Jednořádkový režim"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové "
|
||
"paměti"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "Zakázat dělení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
|
||
"částí s jednotlivými texturami"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "Opakování vodorovně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "Opakování svisle"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "Kvalita filtru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "Formát obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Textura Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Materiál Cogl"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Zachovat poměr stran"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
|
||
"výška"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "Načítat asynchronně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
|
||
"obrázků z disku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "Načítat data asynchronně"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
|
||
"blokování při načítání obrázků z disku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "Výběr s alfou"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Prodleva"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "Prodleva před startem"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Směr"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "Směr časové osy"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "Automaticky obrátit"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "Počet opakování"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
|
||
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
||
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
|
||
msgid "Progress Mode"
|
||
msgstr "Režim průběhu"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
|
||
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
||
msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:249
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:250
|
||
msgid "The interval of values to transition"
|
||
msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:264
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "Animovatelný"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:265
|
||
msgid "The animatable object"
|
||
msgstr "Animovatelný objekt"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:286
|
||
msgid "Remove on Complete"
|
||
msgstr "Odebrat po dokončení"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:287
|
||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||
msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "Počáteční hloubka"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "Konečná hloubka"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "Počáteční úhel"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "Úhle na začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "Konečný úhel"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Úhel na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "Úhel náklonu Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "Šířka elipsy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "Výška elipsy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Střed"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "Střed elipsy"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "Směr otáčení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "Počáteční krytí"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "Konečné krytí"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "Úhel začátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "Úhel konce"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Osa"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "Osa otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Střed X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice X středu otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Střed Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "Střed Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "Počáteční škálování X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose X na počátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "Konečné škálování X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose X na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Počáteční škálování Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Konečné škálování Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Škálování na ose Y na konci"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "Barva pozadí boxu"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Barva nastavena"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "Barva obdélníku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Barva ohraničení"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Barva obrysu obdélníku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Šířka obrysu"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "Má obrys"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "Zdroj vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "Zdroj fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "Přeložen"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "Zda je shader povolen"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "Shader typu vertex"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "Shader typu fragment"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
||
msgid "sysfs Path"
|
||
msgstr "Cesta sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
||
msgid "Device Path"
|
||
msgstr "Cesta zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
||
msgid "Path of the device node"
|
||
msgstr "Cesta uzlu zařízení"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Plocha"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
|
||
msgid "The underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Podkladová plocha Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
|
||
msgid "Surface width"
|
||
msgstr "Šířka plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
|
||
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
|
||
msgid "Surface height"
|
||
msgstr "Výška plochy"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "Displej X, který se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
||
msgid "Enable XInput support"
|
||
msgstr "Zapnout podporu XInput"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "Pixelová mapa"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "Automaticky aktualizovat"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Okno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "Automatické přesměrování okna"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
|
||
"Ručně při nezapnutí)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "Okno mapováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "Zda je okno mapováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "Zlikvidováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "Okno X"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "Okno Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"
|