mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 19:42:05 +00:00
2850 lines
77 KiB
Plaintext
2850 lines
77 KiB
Plaintext
# Chinese translations for clutter package
|
||
# clutter 软件包的简体中文翻译.
|
||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||
#
|
||
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
|
||
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2013.
|
||
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
|
||
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015.
|
||
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 16:18+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:06+0800\n"
|
||
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
|
||
msgid "X coordinate"
|
||
msgstr "X 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
|
||
msgid "X coordinate of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的 X 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
|
||
msgid "Y coordinate"
|
||
msgstr "Y 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
|
||
msgid "Y coordinate of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的 Y 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
|
||
msgid "The position of the origin of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)原点的位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
|
||
msgid "Width of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
|
||
msgid "Height of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "尺寸"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
|
||
msgid "The size of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的大小"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
|
||
msgid "Fixed X"
|
||
msgstr "固定 X 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6427
|
||
msgid "Forced X position of the actor"
|
||
msgstr "强制设置角色(actor)的 X 位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
|
||
msgid "Fixed Y"
|
||
msgstr "固定 Y 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
|
||
msgid "Forced Y position of the actor"
|
||
msgstr "强制设置角色(actor)的 Y 位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
|
||
msgid "Fixed position set"
|
||
msgstr "固定位置设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
|
||
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
||
msgstr "是否对角色(actor)使用固定位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
|
||
msgid "Min Width"
|
||
msgstr "最小宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
|
||
msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的强制最小宽度要求"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6498
|
||
msgid "Min Height"
|
||
msgstr "最小高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
|
||
msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的强制最小高度要求"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
|
||
msgid "Natural Width"
|
||
msgstr "自然宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
|
||
msgid "Forced natural width request for the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的强制自然宽度要求"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
|
||
msgid "Natural Height"
|
||
msgstr "自然高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
|
||
msgid "Forced natural height request for the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的强制自然高度要求"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
|
||
msgid "Minimum width set"
|
||
msgstr "最小宽度设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
|
||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||
msgstr "是否使用 min-width 属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
|
||
msgid "Minimum height set"
|
||
msgstr "最小高度设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
|
||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||
msgstr "是否使用 min-height 属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
|
||
msgid "Natural width set"
|
||
msgstr "自然宽度设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
|
||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||
msgstr "是否使用自然宽度属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
|
||
msgid "Natural height set"
|
||
msgstr "自然高度设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
|
||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||
msgstr "是否使用自然高度属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
|
||
msgid "Allocation"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
|
||
msgid "The actor's allocation"
|
||
msgstr "角色(actor)的分配"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
|
||
msgid "Request Mode"
|
||
msgstr "请求模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
|
||
msgid "The actor's request mode"
|
||
msgstr "角色(actor)的请求模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "色深"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
|
||
msgid "Position on the Z axis"
|
||
msgstr "Z 轴位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
|
||
msgid "Z Position"
|
||
msgstr "Z 位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
|
||
msgid "The actor's position on the Z axis"
|
||
msgstr "角色(actor)的 Z 轴位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6753
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "透明度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
|
||
msgid "Opacity of an actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的透明度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
|
||
msgid "Offscreen redirect"
|
||
msgstr "幕后重定向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
|
||
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
||
msgstr "控制何时将角色(actor)扁平化到单一图像的标志"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "可见性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6790
|
||
msgid "Whether the actor is visible or not"
|
||
msgstr "角色(actor)是否可见"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
|
||
msgid "Mapped"
|
||
msgstr "已映射"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
|
||
msgid "Whether the actor will be painted"
|
||
msgstr "角色(actor)是否会绘制"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
|
||
msgid "Realized"
|
||
msgstr "已实现"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819
|
||
msgid "Whether the actor has been realized"
|
||
msgstr "角色(actor)是否已实现"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
|
||
msgid "Reactive"
|
||
msgstr "重新激活"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
|
||
msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
||
msgstr "角色(actor)是否对事件反应"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6846
|
||
msgid "Has Clip"
|
||
msgstr "有剪切"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6847
|
||
msgid "Whether the actor has a clip set"
|
||
msgstr "角色(actor)是否有剪切设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
|
||
msgid "The clip region for the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的剪切区域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
|
||
msgid "Clip Rectangle"
|
||
msgstr "剪切矩形"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
|
||
msgid "The visible region of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)的可见区域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6896
|
||
msgid "Name of the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "旋转中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
|
||
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
|
||
msgstr "缩放和旋转的中心点"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
|
||
msgid "Pivot Point Z"
|
||
msgstr "旋转中心 Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
|
||
msgid "Z component of the pivot point"
|
||
msgstr "旋转中心的 Z 分量"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "缩放 X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
|
||
msgid "Scale factor on the X axis"
|
||
msgstr "X 轴缩放系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "缩放 Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
|
||
msgid "Scale factor on the Y axis"
|
||
msgstr "Y 轴缩放系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "缩放 Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
|
||
msgid "Scale factor on the Z axis"
|
||
msgstr "Z 轴缩放系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
|
||
msgid "Scale Center X"
|
||
msgstr "X 轴缩放中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
|
||
msgid "Horizontal scale center"
|
||
msgstr "水平缩放中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
|
||
msgid "Scale Center Y"
|
||
msgstr "Y 轴缩放中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
|
||
msgid "Vertical scale center"
|
||
msgstr "竖直旋转中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
|
||
msgid "Scale Gravity"
|
||
msgstr "缩放重心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
|
||
msgid "The center of scaling"
|
||
msgstr "缩放中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
|
||
msgid "Rotation Angle X"
|
||
msgstr "旋转角 X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
|
||
msgid "The rotation angle on the X axis"
|
||
msgstr "X 轴旋转角"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
|
||
msgid "Rotation Angle Y"
|
||
msgstr "旋转角 Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
|
||
msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
||
msgstr "Y 轴旋转角"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
|
||
msgid "Rotation Angle Z"
|
||
msgstr "旋转角 Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
|
||
msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
||
msgstr "Z 轴旋转角"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
|
||
msgid "Rotation Center X"
|
||
msgstr "旋转中心 X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
|
||
msgid "The rotation center on the X axis"
|
||
msgstr "X 轴旋转中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
|
||
msgid "Rotation Center Y"
|
||
msgstr "旋转中心 Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
|
||
msgid "The rotation center on the Y axis"
|
||
msgstr "Y 轴旋转中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
|
||
msgid "Rotation Center Z"
|
||
msgstr "旋转中心 Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
|
||
msgid "The rotation center on the Z axis"
|
||
msgstr "Z 轴旋转中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
|
||
msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
||
msgstr "旋转中心 Z 重心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
|
||
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
||
msgstr "绕 Z 轴旋转的中心点"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7209
|
||
msgid "Anchor X"
|
||
msgstr "锚点 X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
|
||
msgid "X coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "锚点的 X 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
|
||
msgid "Anchor Y"
|
||
msgstr "锚点 Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
|
||
msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
||
msgstr "锚点的 Y 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
|
||
msgid "Anchor Gravity"
|
||
msgstr "锚点重心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
|
||
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
||
msgstr "作为 ClutterGravity 的锚点"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
|
||
msgid "Translation X"
|
||
msgstr "平移 X"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
|
||
msgid "Translation along the X axis"
|
||
msgstr "沿 X 轴平移"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
|
||
msgid "Translation Y"
|
||
msgstr "平移 Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
|
||
msgid "Translation along the Y axis"
|
||
msgstr "沿 Y 轴平移"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7326
|
||
msgid "Translation Z"
|
||
msgstr "平移 Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
|
||
msgid "Translation along the Z axis"
|
||
msgstr "沿 Z 轴平移"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7357
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "变换"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
|
||
msgid "Transformation matrix"
|
||
msgstr "变换矩阵"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
|
||
msgid "Transform Set"
|
||
msgstr "变换已设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
|
||
msgid "Whether the transform property is set"
|
||
msgstr "是否设置了 transform 属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
|
||
msgid "Child Transform"
|
||
msgstr "子对象变换"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
|
||
msgid "Children transformation matrix"
|
||
msgstr "子对象变换矩阵"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
|
||
msgid "Child Transform Set"
|
||
msgstr "子对象变换设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7412
|
||
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
||
msgstr "是否设置了 child-transform 属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
|
||
msgid "Show on set parent"
|
||
msgstr "设置了父对角时显示"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
|
||
msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
||
msgstr "角色(actor)成为子对象时是否显示"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
|
||
msgid "Clip to Allocation"
|
||
msgstr "要分配的剪切区域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
|
||
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
||
msgstr "设置要追踪角色(actor)分配的剪切区域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
|
||
msgid "Text Direction"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
|
||
msgid "Direction of the text"
|
||
msgstr "文本的方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
|
||
msgid "Has Pointer"
|
||
msgstr "有指针"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
|
||
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
||
msgstr "角色(actor)中是否包含输入设备的指针"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
|
||
msgid "Adds an action to the actor"
|
||
msgstr "向角色(actor)添加动作"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7505
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "约束"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
|
||
msgid "Adds a constraint to the actor"
|
||
msgstr "向角色(actor)添加约束"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7519
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7520
|
||
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||
msgstr "添加要应用于角色(actor)的效果"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
|
||
msgid "Layout Manager"
|
||
msgstr "样式管理器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7535
|
||
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
||
msgstr "控制角色(actor)的子角色布局的对象"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
|
||
msgid "X Expand"
|
||
msgstr "X 伸展"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7550
|
||
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr "是否将额外的水平空间分配给角色(actor)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
|
||
msgid "Y Expand"
|
||
msgstr "Y 伸展"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7566
|
||
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
|
||
msgstr "是否将额外的竖直空间分配给角色(actor)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
|
||
msgid "X Alignment"
|
||
msgstr "X 对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
|
||
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
||
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 X 轴的对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
|
||
msgid "Y Alignment"
|
||
msgstr "Y 对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
|
||
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
||
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 Y 轴的对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
|
||
msgid "Margin Top"
|
||
msgstr "顶部边界"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
|
||
msgid "Extra space at the top"
|
||
msgstr "顶部的额外空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7640
|
||
msgid "Margin Bottom"
|
||
msgstr "底部边界"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
|
||
msgid "Extra space at the bottom"
|
||
msgstr "底部的额外空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
|
||
msgid "Margin Left"
|
||
msgstr "左边界"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7663
|
||
msgid "Extra space at the left"
|
||
msgstr "左侧的额外空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7684
|
||
msgid "Margin Right"
|
||
msgstr "右边界"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7685
|
||
msgid "Extra space at the right"
|
||
msgstr "右侧的额外空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
|
||
msgid "Background Color Set"
|
||
msgstr "背景颜色设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
|
||
msgid "Whether the background color is set"
|
||
msgstr "是否设置了背景色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "背景颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
|
||
msgid "The actor's background color"
|
||
msgstr "角色(actor)的背景颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
|
||
msgid "First Child"
|
||
msgstr "首个子角色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
|
||
msgid "The actor's first child"
|
||
msgstr "角色(actor)的首个子角色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7748
|
||
msgid "Last Child"
|
||
msgstr "最后子角色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7749
|
||
msgid "The actor's last child"
|
||
msgstr "角色(actor)的最后一个子角色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7763
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7764
|
||
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
||
msgstr "绘制角色(actor)内容的委托对象"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7789
|
||
msgid "Content Gravity"
|
||
msgstr "内容重心"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7790
|
||
msgid "Alignment of the actor's content"
|
||
msgstr "角色(actor)内容的对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7810
|
||
msgid "Content Box"
|
||
msgstr "内容框"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7811
|
||
msgid "The bounding box of the actor's content"
|
||
msgstr "角色(actor)内容的边界框(bounding box)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7819
|
||
msgid "Minification Filter"
|
||
msgstr "缩小过滤器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7820
|
||
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
||
msgstr "缩小内容尺寸时使用的过滤器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7827
|
||
msgid "Magnification Filter"
|
||
msgstr "放大过滤器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7828
|
||
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
||
msgstr "放大内容尺寸时使用的过滤器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7842
|
||
msgid "Content Repeat"
|
||
msgstr "重复内容"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7843
|
||
msgid "The repeat policy for the actor's content"
|
||
msgstr "角色(actor)的内容重复策略"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
||
msgid "Actor"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
|
||
msgid "The actor attached to the meta"
|
||
msgstr "附到元(meta)的角色(actor)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
|
||
msgid "The name of the meta"
|
||
msgstr "元(meta)的名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
|
||
msgid "Whether the meta is enabled"
|
||
msgstr "是否启用元(meta)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "来源"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
|
||
msgid "The source of the alignment"
|
||
msgstr "对齐的依据"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "对齐轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
|
||
msgid "The axis to align the position to"
|
||
msgstr "对齐位置的轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
|
||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||
msgstr "对齐系数,0.0 到 1.0 之间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:404
|
||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
||
msgstr "无法初始化 Clutter 后端"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-backend.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||
msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
|
||
msgid "The source of the binding"
|
||
msgstr "绑定的源"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
|
||
msgid "The coordinate to bind"
|
||
msgstr "要绑定的坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "偏移"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
||
msgstr "要应用于绑定的偏移(像素)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
|
||
msgid "The unique name of the binding pool"
|
||
msgstr "绑定池的的惟一限定名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "水平对齐"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
|
||
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的水平对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "竖直对齐"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
|
||
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
||
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的竖直对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
|
||
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认水平对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
|
||
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
||
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认竖直对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "展开"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
|
||
msgid "Allocate extra space for the child"
|
||
msgstr "为子角色分配额外空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
|
||
msgid "Horizontal Fill"
|
||
msgstr "水平填充"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the horizontal axis"
|
||
msgstr "窗口沿水平轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
|
||
msgid "Vertical Fill"
|
||
msgstr "竖直填充"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
||
"spare space on the vertical axis"
|
||
msgstr "窗口沿竖直轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
|
||
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "单元格内角色(actor)的水平对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
|
||
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
||
msgstr "单元格内角色(actor)的竖直对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "竖直"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
|
||
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
||
msgstr "布局是否为竖直而非水平"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
|
||
msgid "The orientation of the layout"
|
||
msgstr "布局方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
|
||
msgid "Homogeneous"
|
||
msgstr "均一的"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
|
||
msgstr "布局是否均一,即所有子对象大小相同"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
|
||
msgid "Pack Start"
|
||
msgstr "堆叠开头"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
|
||
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
||
msgstr "是否堆叠框开头位置的项目"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
|
||
msgid "Spacing between children"
|
||
msgstr "子对象间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
|
||
msgid "Use Animations"
|
||
msgstr "使用动画"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
|
||
msgid "Whether layout changes should be animated"
|
||
msgstr "是否对布局更改使用动画"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
|
||
msgid "Easing Mode"
|
||
msgstr "擦除方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
|
||
msgid "The easing mode of the animations"
|
||
msgstr "动画的擦除方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
|
||
msgid "Easing Duration"
|
||
msgstr "擦除持续时间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
|
||
msgid "The duration of the animations"
|
||
msgstr "动画持续时间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "亮度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
|
||
msgid "The brightness change to apply"
|
||
msgstr "要应用的亮度更改"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "对比度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
|
||
msgid "The contrast change to apply"
|
||
msgstr "要应用的对比度更改"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
|
||
msgid "The width of the canvas"
|
||
msgstr "画布的宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
|
||
msgid "The height of the canvas"
|
||
msgstr "画布的高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
||
msgid "Scale Factor Set"
|
||
msgstr "缩放系数设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
|
||
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
||
msgstr "是否设置了 scale-factor 属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
||
msgid "Scale Factor"
|
||
msgstr "缩放系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
|
||
msgid "The scaling factor for the surface"
|
||
msgstr "表面的缩放系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
||
msgid "The container that created this data"
|
||
msgstr "创建此数据的容器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||
msgstr "由该数据包装的角色(actor)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
|
||
msgid "Pressed"
|
||
msgstr "按下时"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
|
||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||
msgstr "可点击对象是否在按下状态"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "保持时"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
|
||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||
msgstr "可点击对象是否在拖动状态"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
|
||
msgid "Long Press Duration"
|
||
msgstr "长按持续时间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
|
||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||
msgstr "识别长按动作的最小持续时间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
|
||
msgid "Long Press Threshold"
|
||
msgstr "长按阈值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
|
||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||
msgstr "取消长按的最大阈值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-clone.c:349
|
||
msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
||
msgstr "指定要克隆的角色(actor)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "色泽"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
||
msgid "The tint to apply"
|
||
msgstr "要应用的色泽"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
|
||
msgid "Horizontal Tiles"
|
||
msgstr "水平图块数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
|
||
msgid "The number of horizontal tiles"
|
||
msgstr "水平图块(tile)的数量"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
|
||
msgid "Vertical Tiles"
|
||
msgstr "竖直图块数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
|
||
msgid "The number of vertical tiles"
|
||
msgstr "竖直图块(tile)的数量"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
|
||
msgid "Back Material"
|
||
msgstr "背景素材"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
|
||
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
||
msgstr "绘制角色(actor)背景使用的素材"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
||
msgid "The desaturation factor"
|
||
msgstr "饱和因子"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "后端"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
|
||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
|
||
msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
||
msgstr "水平拖动阈值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
|
||
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
|
||
msgid "Vertical Drag Threshold"
|
||
msgstr "竖直拖动阈值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
|
||
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
||
msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "拖拽手柄"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
|
||
msgid "The actor that is being dragged"
|
||
msgstr "正在拖动的角色(actor)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
|
||
msgid "Drag Axis"
|
||
msgstr "拖动坐标轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
|
||
msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
||
msgstr "将拖动限制在坐标轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
|
||
msgid "Drag Area"
|
||
msgstr "拖动区域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
|
||
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
|
||
msgstr "将拖动限制为矩形区域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
|
||
msgid "Drag Area Set"
|
||
msgstr "拖动区域设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
|
||
msgid "Whether the drag area is set"
|
||
msgstr "是否设置了拖动区域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
|
||
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
||
msgstr "每一项是否得到同样的分配"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
|
||
msgid "Column Spacing"
|
||
msgstr "列间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
|
||
msgid "The spacing between columns"
|
||
msgstr "列之间的距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
|
||
msgid "Row Spacing"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
||
msgid "The spacing between rows"
|
||
msgstr "行之间的距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
|
||
msgid "Minimum Column Width"
|
||
msgstr "最小列宽"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
|
||
msgid "Minimum width for each column"
|
||
msgstr "每列的最小宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
|
||
msgid "Maximum Column Width"
|
||
msgstr "最大列宽"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
|
||
msgid "Maximum width for each column"
|
||
msgstr "每列的最大宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
|
||
msgid "Minimum Row Height"
|
||
msgstr "最小行高"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
|
||
msgid "Minimum height for each row"
|
||
msgstr "每行的最小高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
|
||
msgid "Maximum Row Height"
|
||
msgstr "最大行高"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
|
||
msgid "Maximum height for each row"
|
||
msgstr "每行的最大高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "吸附到网格"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
|
||
msgid "Number touch points"
|
||
msgstr "触摸点数量"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
|
||
msgid "Number of touch points"
|
||
msgstr "触摸点的数量"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
|
||
msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||
msgstr "触发边缘阈值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
|
||
msgid "The trigger edge used by the action"
|
||
msgstr "动作使用的触发边缘"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
|
||
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
|
||
msgstr "阈值触发器水平距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
|
||
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
|
||
msgstr "动作使用的水平触发器距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
|
||
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
|
||
msgstr "阈值触发器竖直距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
|
||
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
|
||
msgstr "动作使用的竖直触发器距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
||
msgid "Left attachment"
|
||
msgstr "左侧附加"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
|
||
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
||
msgstr "将子角色的左侧附加到第几列"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
|
||
msgid "Top attachment"
|
||
msgstr "顶部附加"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
|
||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||
msgstr "将子角色的顶部附加到第几行"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
|
||
msgid "The number of columns that a child spans"
|
||
msgstr "子角色跨越的列数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
|
||
msgid "The number of rows that a child spans"
|
||
msgstr "子角色跨越的行数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
|
||
msgid "Row spacing"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
||
msgstr "相邻行之间的距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
|
||
msgid "Column spacing"
|
||
msgstr "列间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
|
||
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||
msgstr "相邻列之间的距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
|
||
msgid "Row Homogeneous"
|
||
msgstr "行对齐"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
|
||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||
msgstr "如果设为 TRUE,所有行高度相同"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
|
||
msgid "Column Homogeneous"
|
||
msgstr "列对齐"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
|
||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||
msgstr "如果设为 TRUE,所有列宽度相同"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
|
||
#: ../clutter/clutter-image.c:399
|
||
msgid "Unable to load image data"
|
||
msgstr "无法加载图像数据"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
|
||
msgid "Unique identifier of the device"
|
||
msgstr "设备识别符"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
|
||
msgid "The name of the device"
|
||
msgstr "设备名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr "设备类型"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
|
||
msgid "The type of the device"
|
||
msgstr "设备的类型"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
|
||
msgid "Device Manager"
|
||
msgstr "设备管理器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
|
||
msgid "The device manager instance"
|
||
msgstr "设备管理器的实例"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
|
||
msgid "Device Mode"
|
||
msgstr "设备型号"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
|
||
msgid "The mode of the device"
|
||
msgstr "设备的型号"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
|
||
msgid "Has Cursor"
|
||
msgstr "包含指针"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
||
msgid "Whether the device has a cursor"
|
||
msgstr "设备是否具有光标"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
|
||
msgid "Whether the device is enabled"
|
||
msgstr "设备是否启用"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
|
||
msgid "Number of Axes"
|
||
msgstr "坐标轴数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
|
||
msgid "The number of axes on the device"
|
||
msgstr "设备上的坐标轴数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
|
||
msgid "The backend instance"
|
||
msgstr "后端的实例"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
|
||
msgid "Vendor ID"
|
||
msgstr "制造\t商 ID"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "产品 ID"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "值类型"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
|
||
msgid "The type of the values in the interval"
|
||
msgstr "内部的值类型"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
|
||
msgid "Initial Value"
|
||
msgstr "初始值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
|
||
msgid "Initial value of the interval"
|
||
msgstr "间隔的初始值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
|
||
msgid "Final Value"
|
||
msgstr "终止值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
|
||
msgid "Final value of the interval"
|
||
msgstr "间隔的终止值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "管理器"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
||
msgid "The manager that created this data"
|
||
msgstr "创建此数据的管理器"
|
||
|
||
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
||
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
||
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
||
#. *
|
||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||
#.
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:729
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1398
|
||
msgid "Show frames per second"
|
||
msgstr "显示帧速率"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1400
|
||
msgid "Default frame rate"
|
||
msgstr "默认帧率"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1402
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "视所有警告为致命错误"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1405
|
||
msgid "Direction for the text"
|
||
msgstr "文本方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1408
|
||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1411
|
||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||
msgstr "使用模糊选取"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1414
|
||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1416
|
||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1419
|
||
msgid "Enable accessibility"
|
||
msgstr "启用辅助功能"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1597
|
||
msgid "Clutter Options"
|
||
msgstr "Clutter 选项"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-main.c:1598
|
||
msgid "Show Clutter Options"
|
||
msgstr "显示 Clutter 选项"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
|
||
msgid "Pan Axis"
|
||
msgstr "平移轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
|
||
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
||
msgstr "将平移限制为沿坐标轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
|
||
msgid "Interpolate"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
|
||
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
||
msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
|
||
msgid "Deceleration"
|
||
msgstr "减速"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
|
||
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
||
msgstr "插入的平移的减速比率"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
|
||
msgid "Initial acceleration factor"
|
||
msgstr "初始加速系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
|
||
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
||
msgstr "开始相位插入(interpolated phase)时应用于初速(momentum)的加速系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
||
msgid "The path used to constrain an actor"
|
||
msgstr "用于包含角色(actor)的路径"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
||
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
||
msgstr "沿路径的偏移量,介于 -1.0 和 2.0 之间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "属性名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
|
||
msgid "The name of the property to animate"
|
||
msgstr "要加动画的属性的名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:463
|
||
msgid "Filename Set"
|
||
msgstr "文件名设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:464
|
||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||
msgstr "是否设置了 :filename 属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
||
msgid "The path of the currently parsed file"
|
||
msgstr "当前解析文件的路径"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:496
|
||
msgid "Translation Domain"
|
||
msgstr "翻译域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-script.c:497
|
||
msgid "The translation domain used to localize string"
|
||
msgstr "用于将字符串本地化的翻译域"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
|
||
msgid "Scroll Mode"
|
||
msgstr "滚动模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
|
||
msgid "The scrolling direction"
|
||
msgstr "滚动方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
|
||
msgid "Double Click Time"
|
||
msgstr "双击时间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
|
||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
|
||
msgid "Double Click Distance"
|
||
msgstr "双击距离"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
|
||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "拖动阈值"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
|
||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "字体名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||
msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
|
||
msgid "Font Antialias"
|
||
msgstr "字体平滑"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||
"default)"
|
||
msgstr "是否使用平滑(1 启动,0 禁用,-1 使用默认设置)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
|
||
msgid "Font DPI"
|
||
msgstr "字体 DPI"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
||
msgid ""
|
||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
||
msgid "Font Hinting"
|
||
msgstr "字体微调"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||
msgstr "是否使用微调(1 启用,0 禁用,-1 使用默认值)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
|
||
msgid "Font Hint Style"
|
||
msgstr "字体微调样式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
|
||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
|
||
msgid "Font Subpixel Order"
|
||
msgstr "字体次像素平滑顺序"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
|
||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
|
||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||
msgstr "识别为长按手势的最小持续时间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
|
||
msgid "Window Scaling Factor"
|
||
msgstr "窗口缩放系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
|
||
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
||
msgstr "添加要应用于角色(actor)的缩放系数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
|
||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||
msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
|
||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||
msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
|
||
msgid "Password Hint Time"
|
||
msgstr "密码提示时长"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
|
||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||
msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
||
msgid "Shader Type"
|
||
msgstr "着色引擎类型"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
|
||
msgid "The type of shader used"
|
||
msgstr "使用的着色引擎类型"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
||
msgid "The source of the constraint"
|
||
msgstr "约束的源"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
||
msgid "From Edge"
|
||
msgstr "从边缘"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
||
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
||
msgstr "要吸附的角色(actor)边缘"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
||
msgid "To Edge"
|
||
msgstr "到边缘"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
||
msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
||
msgstr "要吸附的源的边缘"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||
msgstr "应用于约束的偏移量(像素)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
|
||
msgid "Fullscreen Set"
|
||
msgstr "全屏设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
|
||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||
msgstr "主舞台(stage)是否全屏"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
|
||
msgid "Offscreen"
|
||
msgstr "幕后"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
|
||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||
msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523
|
||
msgid "Cursor Visible"
|
||
msgstr "光标可见"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
|
||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||
msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
|
||
msgid "User Resizable"
|
||
msgstr "用户可改变大小"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
|
||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||
msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色彩"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
|
||
msgid "The color of the stage"
|
||
msgstr "舞台(stage)的色彩"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "透视"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
|
||
msgid "Perspective projection parameters"
|
||
msgstr "透视投射参数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
|
||
msgid "Stage Title"
|
||
msgstr "舞台(stage)标题"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
|
||
msgid "Use Fog"
|
||
msgstr "使用迷雾"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
|
||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||
msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "迷雾"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
|
||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||
msgstr "景深处理(depth cueing)设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
|
||
msgid "Use Alpha"
|
||
msgstr "使用 Alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
|
||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||
msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
|
||
msgid "Key Focus"
|
||
msgstr "按键聚焦"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
|
||
msgid "The currently key focused actor"
|
||
msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
|
||
msgid "No Clear Hint"
|
||
msgstr "没有明确的提示"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
|
||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||
msgstr "舞台(stage)是否清除其内容"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
|
||
msgid "Accept Focus"
|
||
msgstr "接受焦点"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
|
||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||
msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
|
||
msgid "The contents of the buffer"
|
||
msgstr "缓冲区的内容"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
|
||
msgid "Text length"
|
||
msgstr "文本长度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
|
||
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
||
msgstr "当前缓冲区内文本的长度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
|
||
msgid "Maximum length"
|
||
msgstr "最大长度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
|
||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||
msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "缓冲区"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3392
|
||
msgid "The buffer for the text"
|
||
msgstr "文本的缓冲区"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
|
||
msgid "The font to be used by the text"
|
||
msgstr "文本使用的字体"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
|
||
msgid "Font Description"
|
||
msgstr "字体描述"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
|
||
msgid "The font description to be used"
|
||
msgstr "使用的字体描述"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3445
|
||
msgid "The text to render"
|
||
msgstr "要渲染的文本"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "字体颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
|
||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||
msgstr "文本字体使用的颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "可编辑"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
|
||
msgid "Whether the text is editable"
|
||
msgstr "文本是否可以编辑"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "可选择"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3492
|
||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||
msgstr "文本是否可以选择"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3506
|
||
msgid "Activatable"
|
||
msgstr "可激活"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
|
||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
|
||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||
msgstr "输入光标是否可见"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "指针颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
|
||
msgid "Cursor Color Set"
|
||
msgstr "光标颜色设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
|
||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了光标颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3570
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "指针大小"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
|
||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||
msgstr "指针的宽度,以像素计"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "光标位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606
|
||
msgid "The cursor position"
|
||
msgstr "光标的位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3621
|
||
msgid "Selection-bound"
|
||
msgstr "选区边界"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3622
|
||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||
msgstr "选区另一端光标的位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "选区颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
|
||
msgid "Selection Color Set"
|
||
msgstr "选区颜色设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
|
||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了选区颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
|
||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||
msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
|
||
msgid "Use markup"
|
||
msgstr "使用标记"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
|
||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||
msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "换行"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
|
||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
|
||
msgid "Line wrap mode"
|
||
msgstr "换行模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
|
||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||
msgstr "控制换行行为"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
|
||
msgid "Ellipsize"
|
||
msgstr "简略"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
|
||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||
msgstr "简略字符串的首选位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3758
|
||
msgid "Line Alignment"
|
||
msgstr "行对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
|
||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "调整"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
|
||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||
msgstr "是否对齐文本"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
|
||
msgid "Password Character"
|
||
msgstr "密码字符"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3792
|
||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||
msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3806
|
||
msgid "Max Length"
|
||
msgstr "最大长度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3807
|
||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||
msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3830
|
||
msgid "Single Line Mode"
|
||
msgstr "单行模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3831
|
||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||
msgstr "文本是否只应使用一行"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846
|
||
msgid "Selected Text Color"
|
||
msgstr "选中文本颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3861
|
||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||
msgstr "选中文本颜色设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-text.c:3862
|
||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||
msgstr "是否设置了选中文本颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "循环"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
|
||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||
msgstr "时间线是否自动重新开始"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "延时"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
|
||
msgid "Delay before start"
|
||
msgstr "开始前的延时"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "时长"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
|
||
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
||
msgstr "时间线长度(毫秒)"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
|
||
msgid "Direction of the timeline"
|
||
msgstr "时间线方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
|
||
msgid "Auto Reverse"
|
||
msgstr "自动反转"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
|
||
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
||
msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
|
||
msgid "Repeat Count"
|
||
msgstr "重复次数"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
|
||
msgid "How many times the timeline should repeat"
|
||
msgstr "时间线重复多少次"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
|
||
msgid "Progress Mode"
|
||
msgstr "进度模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
|
||
msgid "How the timeline should compute the progress"
|
||
msgstr "时间线如何计算进度"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "间隔"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
|
||
msgid "The interval of values to transition"
|
||
msgstr "值之间的过渡间隔"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "可动画"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
|
||
msgid "The animatable object"
|
||
msgstr "可动画显示的对象"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
|
||
msgid "Remove on Complete"
|
||
msgstr "在完成时移除"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
|
||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||
msgstr "完成时去除过渡"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
|
||
msgid "Zoom Axis"
|
||
msgstr "缩放轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
|
||
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
||
msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "时间轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
|
||
msgid "Timeline used by the alpha"
|
||
msgstr "Alpha 使用的时间轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
|
||
msgid "Alpha value"
|
||
msgstr "Alpha 值"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
|
||
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
||
msgstr "alpha 函数所计算出的 Alpha 值"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
|
||
msgid "Progress mode"
|
||
msgstr "进度模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
|
||
msgid "Object to which the animation applies"
|
||
msgstr "应用动画的对象"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
|
||
msgid "The mode of the animation"
|
||
msgstr "动画的模式"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
|
||
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
||
msgstr "动画时长,以毫秒计"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
|
||
msgid "Whether the animation should loop"
|
||
msgstr "动画是否循环"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
|
||
msgid "The timeline used by the animation"
|
||
msgstr "动画使用的时间轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
|
||
msgid "The alpha used by the animation"
|
||
msgstr "动画使用的 alpha"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
|
||
msgid "The duration of the animation"
|
||
msgstr "动画的时长"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
|
||
msgid "The timeline of the animation"
|
||
msgstr "动画的时间轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
|
||
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
||
msgstr "驱动行为的 Alpha 对象"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
||
msgid "Start Depth"
|
||
msgstr "起始色深"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
||
msgid "Initial depth to apply"
|
||
msgstr "应用的初始色深"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
||
msgid "End Depth"
|
||
msgstr "终点色深"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
||
msgid "Final depth to apply"
|
||
msgstr "应用的终点色深"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
|
||
msgid "Start Angle"
|
||
msgstr "起始角度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
|
||
msgid "Initial angle"
|
||
msgstr "初始的角度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
|
||
msgid "End Angle"
|
||
msgstr "终点角度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "终点的角度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
|
||
msgid "Angle x tilt"
|
||
msgstr "倾角 x"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
||
msgstr "x 轴倾斜角"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
|
||
msgid "Angle y tilt"
|
||
msgstr "倾角 y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
||
msgstr "y 轴倾斜角"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
|
||
msgid "Angle z tilt"
|
||
msgstr "倾角 z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
|
||
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
||
msgstr "z 轴倾斜角"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
|
||
msgid "Width of the ellipse"
|
||
msgstr "椭圆宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
|
||
msgid "Height of ellipse"
|
||
msgstr "椭圆高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
|
||
msgid "Center of ellipse"
|
||
msgstr "椭圆中心"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
|
||
msgid "Direction of rotation"
|
||
msgstr "旋转方向"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
|
||
msgid "Opacity Start"
|
||
msgstr "起始不透明度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
|
||
msgid "Initial opacity level"
|
||
msgstr "初始不透明度级别"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
|
||
msgid "Opacity End"
|
||
msgstr "终止不透明度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
|
||
msgid "Final opacity level"
|
||
msgstr "最终不透明度级别"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
|
||
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
||
msgstr "代表动画所沿路径的 ClutterPath 对象"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
|
||
msgid "Angle Begin"
|
||
msgstr "开始角度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
|
||
msgid "Angle End"
|
||
msgstr "结束角度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "坐标轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
|
||
msgid "Axis of rotation"
|
||
msgstr "旋转轴"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "中心 X"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
|
||
msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "旋转中心的 X 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "中心 Y"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
|
||
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "旋转中心的 Y 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
|
||
msgid "Center Z"
|
||
msgstr "中心 Z"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
|
||
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
||
msgstr "旋转中心的 Z 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
|
||
msgid "X Start Scale"
|
||
msgstr "X 起始刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
|
||
msgid "Initial scale on the X axis"
|
||
msgstr "X 轴起始刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
|
||
msgid "X End Scale"
|
||
msgstr "X 终止刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
|
||
msgid "Final scale on the X axis"
|
||
msgstr "X 轴终止刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
|
||
msgid "Y Start Scale"
|
||
msgstr "Y 起始刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
|
||
msgid "Initial scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Y 轴起始刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
|
||
msgid "Y End Scale"
|
||
msgstr "Y 终止刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
|
||
msgid "Final scale on the Y axis"
|
||
msgstr "Y 轴终止刻度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
||
msgid "The background color of the box"
|
||
msgstr "框的背景颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "颜色设置"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
|
||
msgid "Surface Width"
|
||
msgstr "表明宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
|
||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Cairo 表明的宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
|
||
msgid "Surface Height"
|
||
msgstr "表明高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
|
||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||
msgstr "Cairo 表明的高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
|
||
msgid "Auto Resize"
|
||
msgstr "自动缩放"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
|
||
msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
||
msgstr "表面是否应适应分配的空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
|
||
msgid "URI of a media file"
|
||
msgstr "媒体文件的 URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "正在播放"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
|
||
msgid "Whether the actor is playing"
|
||
msgstr "角色(actor)是否在播放"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
|
||
msgid "Current progress of the playback"
|
||
msgstr "当前的播放进度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
|
||
msgid "Subtitle URI"
|
||
msgstr "字幕 URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
|
||
msgid "URI of a subtitle file"
|
||
msgstr "字幕文件的 URI"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
|
||
msgid "Subtitle Font Name"
|
||
msgstr "字幕字体名称"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
|
||
msgid "The font used to display subtitles"
|
||
msgstr "显示字幕时使用的字体"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
|
||
msgid "Audio Volume"
|
||
msgstr "音频音量"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
|
||
msgid "The volume of the audio"
|
||
msgstr "音频的音量"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
|
||
msgid "Can Seek"
|
||
msgstr "可搜寻"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
|
||
msgid "Whether the current stream is seekable"
|
||
msgstr "当前媒体流是否可搜寻"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
|
||
msgid "Buffer Fill"
|
||
msgstr "缓冲区填充"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
|
||
msgid "The fill level of the buffer"
|
||
msgstr "缓冲区的填充量"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
|
||
msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
||
msgstr "媒体流的持续时间(秒)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
|
||
msgid "The color of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形的颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "边框颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
|
||
msgid "The color of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形边框的颜色"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "边框宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
|
||
msgid "The width of the border of the rectangle"
|
||
msgstr "矩形的边框宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
|
||
msgid "Has Border"
|
||
msgstr "带有边框"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
|
||
msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
||
msgstr "矩形是否有边框"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
|
||
msgid "Vertex Source"
|
||
msgstr "顶点源"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
|
||
msgid "Source of vertex shader"
|
||
msgstr "顶点着色引擎的源"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
|
||
msgid "Fragment Source"
|
||
msgstr "片段源"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
|
||
msgid "Source of fragment shader"
|
||
msgstr "片段着色引擎的源"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
|
||
msgid "Compiled"
|
||
msgstr "已编译"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
|
||
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
||
msgstr "着色引擎是否已编译和链接"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
|
||
msgid "Whether the shader is enabled"
|
||
msgstr "着色引擎是否已启用"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s compilation failed: %s"
|
||
msgstr "%s 编译失败:%s"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
|
||
msgid "Vertex shader"
|
||
msgstr "顶点着色引擎"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
|
||
msgid "Fragment shader"
|
||
msgstr "片段着色引擎"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
|
||
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
||
msgstr "当前的设置状态,(可能还未完成到该状态的过渡)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
|
||
msgid "Default transition duration"
|
||
msgstr "默认过渡时长"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
|
||
msgid "Column Number"
|
||
msgstr "列号"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
|
||
msgid "The column the widget resides in"
|
||
msgstr "部件所在的列"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
|
||
msgid "Row Number"
|
||
msgstr "行号"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
|
||
msgid "The row the widget resides in"
|
||
msgstr "部件所在的行"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
|
||
msgid "Column Span"
|
||
msgstr "列跨度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
|
||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||
msgstr "部件所跨的列数"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
|
||
msgid "Row Span"
|
||
msgstr "行跨度"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
|
||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||
msgstr "部件所跨的行数"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
|
||
msgid "Horizontal Expand"
|
||
msgstr "水平伸展"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||
msgstr "为子对象分配横向的额外空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
|
||
msgid "Vertical Expand"
|
||
msgstr "竖直伸展"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
|
||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||
msgstr "子对象分配纵向的额外空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
|
||
msgid "Spacing between columns"
|
||
msgstr "列间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
|
||
msgid "Spacing between rows"
|
||
msgstr "行间距"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
|
||
msgid "Sync size of actor"
|
||
msgstr "同步角色(actor)大小"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
|
||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||
msgstr "根据对应的 pixbuf 尺寸自动同步角色(actor)大小"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
|
||
msgid "Disable Slicing"
|
||
msgstr "禁用切片"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
||
"saving individual textures"
|
||
msgstr ""
|
||
"强制保持相应的纹理设置为单个的纹理,而不是为了节省空间而由更小的独立纹理组成"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
|
||
msgid "Tile Waste"
|
||
msgstr "图块留白(waste)"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
|
||
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
||
msgstr "切分纹理的最大留白(waste)空间"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
|
||
msgid "Horizontal repeat"
|
||
msgstr "水平重复"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
||
msgstr "重复内容而不是水平缩放它们"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
|
||
msgid "Vertical repeat"
|
||
msgstr "竖直重复"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
|
||
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
||
msgstr "重复内容而不是竖直缩放它们"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
|
||
msgid "Filter Quality"
|
||
msgstr "过滤器质量"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
|
||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||
msgstr "绘制纹理时使用的渲染质量"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
|
||
msgid "Pixel Format"
|
||
msgstr "像素格式"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
|
||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||
msgstr "要使用的 Cogl 像素格式"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
|
||
msgid "Cogl Texture"
|
||
msgstr "Cogl 纹理"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
|
||
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 纹理"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
|
||
msgid "Cogl Material"
|
||
msgstr "Cogl 素材"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
|
||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 素材"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
|
||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||
msgstr "包含图像数据的文件路径"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "保持宽高比"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||
"height"
|
||
msgstr "当请求首选的纹理宽度或高度时保持宽高比"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
|
||
msgid "Load asynchronously"
|
||
msgstr "同步加载"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
|
||
msgid ""
|
||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
|
||
msgid "Load data asynchronously"
|
||
msgstr "同步加载数据"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
|
||
msgid ""
|
||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||
"images from disk"
|
||
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
|
||
msgid "Pick With Alpha"
|
||
msgstr "使用 Alpha 通道拾取"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
|
||
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
||
msgstr "在拾取时使用 alpha 通道寻找角色(actor)轮廓"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load the image data"
|
||
msgstr "加载图像数据失败"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV textures are not supported"
|
||
msgstr "不支持 YUV 纹理"
|
||
|
||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YUV2 textures are not supported"
|
||
msgstr "不支持 YUV2 纹理"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize Gdk"
|
||
msgstr "无法初始化 Gdk"
|
||
|
||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||
msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "表面"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
|
||
msgid "The underlying wayland surface"
|
||
msgstr "对应的 wayland 表面"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
|
||
msgid "Surface width"
|
||
msgstr "表面宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
|
||
msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "对应 wayland 表面的宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
|
||
msgid "Surface height"
|
||
msgstr "表面高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
|
||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||
msgstr "对应 wayland 表面的高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
|
||
msgid "X display to use"
|
||
msgstr "要使用的 X 显示"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
|
||
msgid "X screen to use"
|
||
msgstr "要使用的 X 屏幕"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr "使 X 调用同步"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531
|
||
msgid "Disable XInput support"
|
||
msgstr "禁用 XInput 支持"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
|
||
msgid "The Clutter backend"
|
||
msgstr "Clutter 后端"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
|
||
msgid "Pixmap"
|
||
msgstr "位图"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
|
||
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
||
msgstr "要绑定的 X11 位图"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
|
||
msgid "Pixmap width"
|
||
msgstr "位图宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
|
||
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
|
||
msgid "Pixmap height"
|
||
msgstr "位图高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
|
||
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的高度"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
|
||
msgid "Pixmap Depth"
|
||
msgstr "位图色深"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
|
||
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
||
msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
|
||
msgid "Automatic Updates"
|
||
msgstr "自动更新"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
|
||
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
||
msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
|
||
msgid "The X11 Window to be bound"
|
||
msgstr "要绑定的 X11 窗口"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
|
||
msgid "Window Redirect Automatic"
|
||
msgstr "窗口自动重定向"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
|
||
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
||
msgstr "如果复合窗口重定向设为自动(若 false 则为手动)"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
|
||
msgid "Window Mapped"
|
||
msgstr "窗口已映射"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
|
||
msgid "If window is mapped"
|
||
msgstr "窗口是否已映射"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
|
||
msgid "Destroyed"
|
||
msgstr "已销毁"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
|
||
msgid "If window has been destroyed"
|
||
msgstr "窗口是否已销毁"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
|
||
msgid "Window X"
|
||
msgstr "窗口 X 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
|
||
msgid "X position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
|
||
msgid "Window Y"
|
||
msgstr "窗口 Y 坐标"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
|
||
msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
||
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
|
||
msgid "Window Override Redirect"
|
||
msgstr "窗口覆盖重定向"
|
||
|
||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||
msgstr "这是否为覆盖重定向窗口"
|
||
|
||
#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
|
||
#~ msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志"
|
||
|
||
#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
||
#~ msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志"
|
||
|
||
#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||
#~ msgstr "不支持 YUV2 纹理"
|
||
|
||
#~ msgid "sysfs Path"
|
||
#~ msgstr "sysfs 路径"
|
||
|
||
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
|
||
#~ msgstr "sysfs 中设备的路径"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Path"
|
||
#~ msgstr "设备路径"
|
||
|
||
#~ msgid "Path of the device node"
|
||
#~ msgstr "设备节点的路径"
|
||
|
||
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
|
||
#~ msgstr "要设置的 Cogl 调试标志"
|
||
|
||
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
||
#~ msgstr "要取消设置的 Cogl 调试标志"
|
||
|
||
#~ msgid "Cogl Options"
|
||
#~ msgstr "Cogl 选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Cogl options"
|
||
#~ msgstr "显示 Cogl 选项"
|
||
|
||
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
|
||
#~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"
|