mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 17:40:40 -05:00
43ede25908
2004-03-21 Havoc Pennington <hp@redhat.com> * configure.in: 2.8.0 * NEWS: update
3134 lines
178 KiB
Plaintext
3134 lines
178 KiB
Plaintext
# translation of metacity.hi.po to Hindi
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: metacity.hi\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:42+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "उपयोगिता : %s\n"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
|
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि (वरबोस मोड) के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
|
|
#: src/theme-parser.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
|
msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53
|
|
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
|
msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/delete.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
|
msgstr "संदेश \"%s\" की व्याख्या संवाद प्रक्रिया से नहीं कर सका\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
|
msgstr "संवाद प्रदर्शक प्रक्रिया : %s से पढ़ने में त्रुटि\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"किसी अनुप्रयोग को किल करने के लिए पूछने हेतु मेटासिटी-संवाद को चालू करने में त्रुटि : %s "
|
|
"हुई.\n"
|
|
|
|
#: src/delete.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
|
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल : %s\n"
|
|
|
|
#: src/display.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
msgstr "X विंडो पद्धति प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
|
|
|
|
#: src/errors.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
|
"the window manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n"
|
|
" जहां तक या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n"
|
|
" किल / डिस्ट्राय कर दिया है.\n"
|
|
|
|
#: src/errors.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
|
msgstr "घातक आईओ (IO) त्रुटि %d, प्रदर्शक '%s' में (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1016
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "विंडो बंद करें"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1019
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr "विंडोज मेनू"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1022
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1025
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
msgstr "विंडो को अधिकतम करें"
|
|
|
|
#: src/frames.c:1028
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
msgstr "विंडो को अधिकतम न करें"
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
|
"binding\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, माडिफायर्स %x के बाइंडिंग "
|
|
"जैसे\n"
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:2518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
|
msgstr "कमांड : %s के लिए हुई त्रुटि छापने हेतु मेटासिटी डायलॉग चालू करने में त्रुटि हुई\n"
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:2591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
|
msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं है.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेटासिटी metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-"
|
|
"file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"metacity %s\n"
|
|
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेटासिटी %s\n"
|
|
"कॉपीराइट (C) 2001-2002 हेवॉक पेनिंगटन, रेडहेट इन्क., तथा अन्य\n"
|
|
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; कॉपी शर्तों हेतु सोर्स देखें.\n"
|
|
" यहां किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; यहां तक कि व्यापार योग्य होने या किसी विशेष "
|
|
"प्रयोजन के अनुरूप हेतु भी नहीं.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
|
msgstr "थीम \"%s\" लोड करने में असफल : %s\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
|
msgstr "थीम नहीं ढूंढ सके! सुनिश्चित हों कि %s है, तथा इसमे सामान्य थीम हैं."
|
|
|
|
#: src/main.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|
msgstr "पुनः शुरु करने में असफल : %s\n"
|
|
|
|
#: src/menu.c:54
|
|
msgid "Mi_nimize"
|
|
msgstr "छोटा करें (_M)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:55
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "बडा करें (_x)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:56
|
|
msgid "Unma_ximize"
|
|
msgstr "अधिकतम नहीं करें (_x)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:57
|
|
msgid "Roll _Up"
|
|
msgstr "उपर घुमाएं (_U)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:58
|
|
msgid "_Unroll"
|
|
msgstr "घुमाया वापस लें (_U)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
|
|
msgid "On _Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/menu.c:61
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "खिसकाएं (_M)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:62
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "आकार बदलें (_R)"
|
|
|
|
#. separator
|
|
#: src/menu.c:64
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "बंद करें (_C)"
|
|
|
|
#. separator
|
|
#: src/menu.c:66
|
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
|
msgstr "सभी कार्यस्थान मे रखें (_A)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:67
|
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
|
msgstr "केवल यही कार्यस्थान (_T)"
|
|
|
|
#: src/menu.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 9 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/menu.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/menu.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/menu.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
|
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं"
|
|
|
|
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
msgstr "कार्यस्थान %d"
|
|
|
|
#: src/menu.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workspace 1_0"
|
|
msgstr "कार्यस्थान %d"
|
|
|
|
#: src/menu.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Workspace %s%d"
|
|
msgstr "कार्यस्थान %s %d"
|
|
|
|
#: src/menu.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
|
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:105
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "शिफ्ट (Shift)"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:111
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "कंट्रोल (Ctrl)"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:117
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "आल्ट (Alt)"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:123
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "मेटा"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:129
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "सूपर"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:135
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "हाइपर"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:141
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr "मोड2 (Mod2)"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:147
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr "मोड3 ( Mod3)"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:153
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr "मोड4 (Mod4)"
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
#. * this.
|
|
#.
|
|
#: src/metaaccellabel.c:159
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr "मोड5 (Mod5)"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
msgstr "विंडो \"%s\" कोई प्रतिक्रिया नही दे रहा है"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
msgstr "इस अनुप्रयोग को जबरदस्ती बन्द करने पर आप अपने असंचित परिवर्तन को खो देंगे"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:103
|
|
msgid "_Force Quit"
|
|
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
|
|
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
|
|
#: src/metacity-dialog.c:197
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:209
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "वर्ग"
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
|
"restarted manually next time you log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"ये विंडो \"वर्तमान सेटअप संचित करें\" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लागिन "
|
|
"करेंगे तब पुनः चालू करना होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" को चलाने में त्रुटि थी\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Metacity"
|
|
msgstr "मेटासिटी"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
|
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
|
msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडो से नहीं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
|
|
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
|
|
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
|
|
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
|
|
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
|
|
"titlebar_uses_desktop_font is false."
|
|
msgstr ""
|
|
"फोन्ट बताने वाला स्ट्रिंग जो विंडो टाइटल बार के फोन्ट बताता है. हालाकि The size from "
|
|
"the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to "
|
|
"0, however. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
|
|
"option is set to true. By default, titlebar_font is unset, causing Metacity "
|
|
"to fall back to the desktop font even if titlebar_uses_desktop_font is false."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
|
msgstr "टाइटल बार में डबल क्लिक करने पर क्रिया"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Activate window menu"
|
|
msgstr "विंडो मेनू क्रियाशील करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
msgstr "टाइटलबार में बटनों का विन्यास"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
|
|
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
|
|
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
|
|
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
|
"older versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"टाइटलबार में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएं, जैसे \"menu:minimize,maximize,"
|
|
"close\"; कोलन विंडो के बाएं कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम कॉमा से "
|
|
"अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम शांति से उपेक्षित हैं ताकि भविष्य के "
|
|
"मेटासिटी वर्सन में, पुराने वर्सन को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Automatically raises the focused window"
|
|
msgstr "फोकस किए विंडो को स्वचलित उठाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
|
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
|
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
|
|
"for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस मॉडिफायर कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ "
|
|
"क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). "
|
|
"उदाहरण के लिए माडिफायर ये हो सकते हैं - \"<Alt>\" या \"<Super>\" ."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Close a window"
|
|
msgstr "विंडो बंद करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
|
msgstr "कीबाइंडिंग के जवाब में कमांड चलाना"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Current theme"
|
|
msgstr "वरतमान थीम"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
|
msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलिसेकण्ड में देरी"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
|
msgstr ""
|
|
"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या पद्धति सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद "
|
|
"दर्शन योग्य घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
|
msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा अपेक्षित होते हैं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
|
msgstr "दिखने वाली घंटी समर्थ करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
|
msgstr "सभी विंडो को छुपाएं और डेस्कटॉप पर फोकस करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
|
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
|
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि सही है और फोकस मोड स्लोपी \"sloppy\" या माउस \"mouse\" है तब फोकस किया "
|
|
"विंडो थोड़ी देरी से स्वचलित ऊपर उठेगा. (देरी आटो-रेस-डिले कुंजी auto_raise_delay key "
|
|
"द्वारा उल्लेखित होगी)."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
|
"font for window titles."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि सही है, टाइटल बार फोन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों के लिए मानक "
|
|
"अनुप्रयोग फोन्ट का उगयोग करें (_f)"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
|
"otherwise be impractical."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
|
|
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
|
|
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
|
|
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
|
|
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
|
|
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
|
|
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
|
|
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
|
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त "
|
|
"है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोस की तरह कम. यदि आप "
|
|
"किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो "
|
|
"जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो में पास थ्रो "
|
|
"नहीं होता. इस सेटिंग का अस्तित्व संदेहास्पद है.परंतु यह फिर भी अच्छा है कि सभी विशिष्ट "
|
|
"विवरण हेतु सेटिंग विंडोस आधारित के विरूद्ध अनुप्रयोग आधारित हों, उदाहरण के लिए - क्लिक "
|
|
"को पास थ्रो करें या नहीं. तथा अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं "
|
|
"है."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Lower window below other windows"
|
|
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Maximize a window"
|
|
msgstr "विंडो को अधिकतम आकार पर करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
|
msgstr "विंडो को क्षैतिजीय अधिकतम करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Maximize window vertically"
|
|
msgstr "विंडो को उर्ध्वाधर रूप से अधिकतम करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Minimize a window"
|
|
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
|
msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में माडिफायर"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Move a window"
|
|
msgstr "विंडो खिसकाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
|
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
|
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
|
msgstr "विंडोस के बीच तत्काल पीछे जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
|
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल हटें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
|
msgstr "पेनल तथा डेस्कटॉप के बीच पापअप सहित पीछे जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Move between windows immediately"
|
|
msgstr "विंडोस के बीच तत्काल हटें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Move between windows with popup"
|
|
msgstr "विंडोस के बीच पापअप सहित हटें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
|
msgstr "पापअप डिस्प्ले के द्वारा विंडो के बीच फोकस पीछे ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Move window one workspace down"
|
|
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएं लाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाँए लाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Move window one workspace up"
|
|
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 1 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 10 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Move window to workspace 11"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 11 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Move window to workspace 12"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 12 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:45
|
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 2 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 3 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 4 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:48
|
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 5 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 6 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 7 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 8 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
|
msgstr "खिड़की को कार्यस्थान 9 पर ले जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Name of workspace"
|
|
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Number of workspaces"
|
|
msgstr "कार्यस्थान की संख्या"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
|
|
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
|
|
"workspaces)."
|
|
msgstr ""
|
|
"कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसकी एक अधिकतम संख्या भी है (3.4 "
|
|
"करोड़ कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने के लिए)."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
|
msgstr "आब्स्क्योर विंडो ऊपर करें अन्यथा नीचे रखें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
|
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
|
msgid "Resize a window"
|
|
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
|
msgid "Run a defined command"
|
|
msgstr " पारिभाषित कमांड चलाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
|
msgid "Show the panel menu"
|
|
msgstr "पेनेल मेनू दिखाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
|
msgid "Show the panel run dialog"
|
|
msgstr "पेनल रन डॉयलाग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
|
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
|
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
|
|
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
|
|
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
|
|
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
|
|
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
|
|
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
|
|
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
|
|
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
|
|
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
|
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
|
msgstr ""
|
|
"कुछ अनुप्रयोग स्पेसिफिकेशन को उस तरह से तोड़ते हैं जिससे विंडो प्रबंधक की विशेषता बिगड़ती है. "
|
|
"उदाहरण के लिए, आदर्श रूप से मेटासिटी अपने सभी डायलॉग संगततापूर्वक स्थिति में उनके पेरेंट "
|
|
"विंडो में रखता है. यह अनुप्रयोग विशेष द्वारा वांछित विशिष्ट स्थिति की उपेक्षा करता है. परंतु "
|
|
"जावा / स्विंग के कुछ वर्सन अपने पापअप मेनू को डायलाग की तरह जमाते हैं अतः मेटासिटी द्वारा "
|
|
"टूटे (ब्रोकन) जावा अनुप्रयोगों के डायलाग पोजिशनिंग को असक्षम करना आवश्यक होता है. इस "
|
|
"प्रकार के ऐसे ढेरों अन्य उदाहरण हैं. यह विकल्प मेटासिटी को पूर्ण उचित (फुल करेक्ट) मोड में "
|
|
"रखता है. यह संभवतः संतुलित सुखद यूआई (UI) देता है, यदि आप टूटे अनुप्रयोग नहीं चलाते हों. "
|
|
"दुःख की बात यह है कि वर्कअराउण्ड डिफाल्ट से सक्षम होने चाहिएं, वास्तविक दुनिया एक कुरूर "
|
|
"स्थल है. कुछ वर्कअराउण्ड, अपने आप में विशेषताओं के सीमाओं के वर्कअराउण्ड होते हैं अतः नो-"
|
|
"वर्कअराउण्ड मोड में बग को स्पेक. में बदलाव किए बगैर फिक्स नहीं किया जा सकता."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
|
msgstr "इससे ऊपर के कार्यस्थान पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
|
msgstr "इससे नीचे के कार्यस्थान पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
|
msgstr "इससे बाएँ के कार्यस्थान पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
|
msgstr "इससे दाँए के कार्यस्थान पर जाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
|
msgid "System Bell is Audible"
|
|
msgstr "पद्धति घंटी सुनने योग्य है."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
msgstr "विंडो का चित्र लें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
|
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
|
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
|
|
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
|
|
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
|
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि पद्धति घंटी या अन्य अनुप्रयोग "
|
|
"घंटी बजा है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"fullscreen\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश "
|
|
"करता है तथा \"frame_flash\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत "
|
|
"करता है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो "
|
|
"( जैसा कि आमतौर पर डिफाल्ट सिस्टम बीप \"system beep\" में होता है), वर्तमान फोकस "
|
|
"विंडो का टाइटलबार फ्लेश करेगा. "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
|
msgid ""
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
|
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
|
"will execute command_N."
|
|
msgstr ""
|
|
"कुंजियाँ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप "
|
|
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N "
|
|
"को चलाएगा. "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग "
|
|
"पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
|
"be invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"कुजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह "
|
|
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस सेटिंग से उल्लेखित कमांड को चालू करती है."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
|
"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
|
|
"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<"
|
|
"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
|
"there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को "
|
|
"चलाता है . फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
|
|
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प "
|
|
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्तमान कार्यस्थान के ऊपर दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
|
|
"होंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह "
|
|
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<"
|
|
"Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
|
|
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्तमान कार्यस्थान के नीचे दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
|
|
"दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह "
|
|
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<"
|
|
"Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
|
|
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
|
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
|
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्तमान कार्यस्थान के बाएं दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
|
|
"दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह "
|
|
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<"
|
|
"Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
|
|
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
|
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
|
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्तमान कार्यस्थान के दांए दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फार्मेट इस तरह "
|
|
"दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह "
|
|
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<"
|
|
"Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
|
|
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 1 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 10 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 11 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 12 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 2 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 3 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 4 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 5 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 6 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 7 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 8 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 9 पर स्विच करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो मेनू को क्रियाशील करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a"
|
|
"\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
|
|
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<"
|
|
"Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
|
|
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो बन्द करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
|
|
"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". "
|
|
"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
|
|
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो मूव मोड \"move mode\" में जाकर विंडो को कुंजीपटल की सहायता से खिसकाता "
|
|
"है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. "
|
|
"यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
|
|
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष "
|
|
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो रिसाइज मोड \"resize mode\" में जाकर विंडो का आकार कुंजीपटल की सहायता "
|
|
"से बदलता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
|
|
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प "
|
|
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो सभी सामान्य विंडो को छुपाने तथा डेस्कटॉप पार्श्व पर फोकस तय करने में उपयोग "
|
|
"में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>"
|
|
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
|
|
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष "
|
|
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या "
|
|
"\"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
|
|
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>"
|
|
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
|
|
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो को न्यूनतम करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या "
|
|
"\"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
|
|
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>"
|
|
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
|
|
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
|
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान नीचे हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
|
"\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
|
|
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>"
|
|
"\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
|
|
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
|
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान बाएं हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
|
"\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
|
|
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>"
|
|
"\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
|
|
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
|
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान दांए हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
|
"\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
|
|
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>"
|
|
"\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
|
|
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर हटाने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
|
"\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
|
|
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>"
|
|
"\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
|
|
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
|
|
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह होंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
|
|
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
|
|
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाने हेतु उपयोग में की बाइंडिंग. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
|
|
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में "
|
|
"उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
|
|
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प "
|
|
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने "
|
|
"में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता "
|
|
"है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प "
|
|
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में "
|
|
"आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. "
|
|
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह "
|
|
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
|
|
"भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
|
|
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से पीछे हटाने में उपयोग में "
|
|
"आता है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. "
|
|
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह "
|
|
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
|
|
"भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
|
|
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग "
|
|
"में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>"
|
|
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
|
|
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष "
|
|
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को पेनल और डेस्कटॉप के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर पीछे हटाने "
|
|
"में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता "
|
|
"है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प "
|
|
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता के बगैर हटाने में उपयोग में "
|
|
"आता है. (पारम्परिक रूप से- <Alt>Escape) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" "
|
|
"को दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फोकस को विंडो के बीच, पापअप विंडो की सहायता से हटाने में उपयोग में आता "
|
|
"है. (पारम्परिक रूप से-lt;Alt>Tab) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर "
|
|
"रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या "
|
|
"\"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
|
|
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>"
|
|
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
|
|
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
|
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो हमेशा उपर को टॉगल करने में उपयोग में आता है. एक विंडो जो हमेशा ऊपर के लिए "
|
|
"सेट होता है, वह सभी एक के ऊपर एक रखे विंडो में से भी हमेशा ऊपर दिखता है. फार्मेट इस तरह "
|
|
"दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह "
|
|
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<"
|
|
"Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
|
|
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो फुल स्क्रीन मोड को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
|
"\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
|
|
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>"
|
|
"\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
|
|
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो अधिकतम को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो शेडेड / अनशेडेड स्थिति को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
|
"\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
|
|
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>"
|
|
"\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
|
|
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
|
"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
|
|
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
|
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो सभी कार्यस्थान पर हो या सिर्फ एक पर हो को टॉगल करने में उपयोग में "
|
|
"आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>"
|
|
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
|
|
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष "
|
|
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम से बाहर करने में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे "
|
|
"\"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
|
|
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>"
|
|
"\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
|
|
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो पेनल के रन प्रोग्राम \"Run Program\" डायलॉग बॉक्स दिखाने में उपयोग में "
|
|
"आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>"
|
|
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
|
|
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष "
|
|
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है जो विंडो के स्क्रीनशॉट लेता है, "
|
|
"में उपयोग में आता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता "
|
|
"है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प "
|
|
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
|
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो पेनल के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को चालू करता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<"
|
|
"Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
|
|
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और "
|
|
"\"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
|
|
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
|
msgid ""
|
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"कीबाइंडिंग जो पेनल के मुख्य मेनू को दिखाता है. फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" "
|
|
"या \"<Shift><Alt>F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
|
|
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>"
|
|
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
|
|
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
|
msgid "The name of a workspace."
|
|
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
|
msgid "The screenshot command"
|
|
msgstr "स्क्रीन शॉट कमांड "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
|
msgid ""
|
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
|
"forth."
|
|
msgstr "थीम, विंडो बार्डर, टाइटल बार इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि आटो-रेस auto_raise ट्रू पर सेट है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले समय विलम्ब. यह विलम्ब "
|
|
"हजारों सेकण्ड में दिया जाता है."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
|
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
|
|
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
|
|
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो फोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोस कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक "
|
|
"\"click\" मतलब विंडो को फोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, स्लोपी \"sloppy\" मतलब "
|
|
"विंडो तब फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा माउस \"mouse\" मतलब विंडो तब "
|
|
"फोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
|
msgid "The window screenshot command"
|
|
msgstr "विंडो स्क्रीन शॉट कमांड "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
|
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
|
|
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
|
"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह "
|
|
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
|
|
"भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
|
|
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह "
|
|
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
|
|
"भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
|
|
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह "
|
|
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
|
|
"भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
|
|
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह "
|
|
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
|
|
"भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
|
|
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
|
msgid ""
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
"for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"फार्मेट इस तरह दिखेंगे \"<Control>a\" या \"<Shift><Alt>F1. यह "
|
|
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
|
|
"भी जैसे- \"<Ctl>\" और \"<Ctrl>\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
|
|
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
|
msgid ""
|
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
|
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह टाइटल बार पर डबल-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- टागल "
|
|
"शेड 'toggle_shade', जो विंडो को शेड-अन शेड करते हैं, तथा टागल मेक्सिमाइज़ "
|
|
"'toggle_maximize' जो विंडो को अधिकतम या उससे बाहर करता है."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
|
msgid "Toggle always on top state"
|
|
msgstr "हमेशा ऊपर रहने वाली स्थिति को टागल करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड चालू/बन्द "
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
|
msgid "Toggle maximization state"
|
|
msgstr "अधिकतम रहने वाली स्थिति को टागल करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
|
msgid "Toggle shaded state"
|
|
msgstr "शेडेड रहने वाली स्थिति को टागल करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
|
msgstr "सभी कार्यस्थान पर विंडो को टागल करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
|
msgid ""
|
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
|
msgstr ""
|
|
"जब कोई अनुप्रयोग या पद्धति घंटी या बीप जारी करते हैं तो दर्शन संकेत चालू करें, शोरयुक्त "
|
|
"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या जब सुनाई देने वाली घंटी बन्द हो वहाँ उपयोगी."
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
|
msgid "Unmaximize a window"
|
|
msgstr "विंडो का अधिकतम हटाएं"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
|
msgstr "विंडो शीर्षक में मानक पद्धति फोन्ट उपयोग करें"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
|
msgid "Visual Bell Type"
|
|
msgstr "दिखने वाली घंटी प्रकार"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:165
|
|
msgid "Window focus mode"
|
|
msgstr "विंडो फोकस मोड"
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:166
|
|
msgid "Window title font"
|
|
msgstr "विंडो शीर्षक फोंट"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507
|
|
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
|
|
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
|
|
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
|
|
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
|
msgstr "जीकान्फ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में सेट है\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
|
"modifier\n"
|
|
msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन माडिफायर वैध मूल्य नहीं है\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
|
msgstr "जीकान्फ कुंजी '%s' एक अवैध प्रकार में सेट है\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
msgstr "फोन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जीकान्फ कुंजी %s से नहीं कर सका\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
|
"maximum is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है कार्यस्थान हेतु यथोचित संख्या नहीं है, वर्तमान अधिकतम है- "
|
|
"%d\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1192
|
|
msgid ""
|
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
|
"behave properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड असक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
|
|
"कार्य न करें.\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
|
msgstr "%d जो जीकान्फ कुंजी %s में संचित है वह सीमा 0 से %d बाहर है\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
|
msgstr "कार्यस्थान संख्या %d पर तय करने में त्रुटि : %s हुई.\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1618
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
msgstr "कान्फिगुरेशन डाटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
|
|
|
|
#: src/prefs.c:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" में बदलने में त्रुटि : %s हुई\n"
|
|
|
|
#: src/resizepopup.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
#: src/screen.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले '%s' पर है वह अवैध है\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, -रिप्लेस (--replace ) "
|
|
"विकल्प का उपयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
msgstr "स्क्रीन %d डिस्प्ले \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
|
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
|
|
|
|
#: src/screen.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
|
msgstr "स्क्रीन %d जो डिस्प्ले \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
|
"not be saved: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"सत्र प्रबंधक से कनेक्शन चालू करने में असफल, अतः विंडो स्थितियाँ : %s संचित नहीं होंगी\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:881 src/session.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
|
msgstr "डॉयरेक्ट्री '%s' नही बना पाए :%s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
|
msgstr "सत्र फाइल '%s' लिखने के लिए नही खोल पाए : %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "स्त्र फाइल लिखने में त्रुटि '%s' : %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "सत्र फाइल बंद करने में त्रुटि '%s' : %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
|
msgstr "संग्रहित सत्र फाइल %s पढने में असफल : %s\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
|
msgstr "संचित सत्र फाइल : %s की व्याख्या करने में असफल\n"
|
|
|
|
#: src/session.c:1221
|
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
msgstr ""
|
|
"मेटासिटी सत्र <metacity_session> विशेषता दिखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी ( ID) "
|
|
"है"
|
|
|
|
#: src/session.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
|
msgstr "अज्ञात विशेषता %s मेटासिटी सेसन <metacity_session> एलिमेंट पर"
|
|
|
|
#: src/session.c:1251
|
|
msgid "nested <window> tag"
|
|
msgstr "नेस्टेड विंडो <window> टैग"
|
|
|
|
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
|
msgstr "अज्ञात विशेषता %s विंडो <window> एलिमेंट पर"
|
|
|
|
#: src/session.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
|
msgstr "अज्ञात विशेषता %s अधिकतम <maximized> एलिमेंट पर"
|
|
|
|
#: src/session.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
|
msgstr "अज्ञात विशेषता %s ज्यामिती <geometry> एलिमेंट पर"
|
|
|
|
#: src/session.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown element %s"
|
|
msgstr "अज्ञात तत्व %s"
|
|
|
|
#: src/session.c:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
|
"session management: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"अनुप्रयोग जो सत्र प्रबंधन समर्थन : %s नहीं रखते हैं उनकी चेतावनी बताने हेतु मेटासिटी "
|
|
"संवादचालू करने में असफल\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Line %d character %d: %s"
|
|
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d : %s"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|
msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" दो बार इसी <%s> एलिमेंट पर दोहराया गया"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|
msgstr "एट्रीब्यूट \"%s\" , <%s> एलिमेंट इस संदर्भ में अवैध है "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer %ld must be positive"
|
|
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
|
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
|
msgstr " \"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
|
msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएं - सही \"true\" या गलत \"false\" न कि \"%s\""
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
|
msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था was %g\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"अवैध शीर्षक स्केल (Invalid title scale) \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-"
|
|
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
|
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट, एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
|
|
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
|
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई \"%s\" एट्रीब्यूट <%s> एलिमेंट पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
|
|
#: src/theme-parser.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
|
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr "<%s> मूल (parent) \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr "<%s>ज्यामिती (geometry) \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
"<%s> को या तो ज्यामिती या मूल (a geometry or a parent) जिसमें ज्यामिती हो, का "
|
|
"विशेष उल्लेख करना होगा"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
|
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
|
msgstr "अज्ञात स्टाइल सेट style_set \"%s\" एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
|
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
|
msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" मेनू आइकन के लिए"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
|
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" मेनू आइकन के लिए"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
|
msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु थीम में पहले ही एक मेनू आइकन है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
|
msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\" के साथ पारिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
|
|
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
|
|
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
|
|
#: src/theme-parser.c:3629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई नाम \"name\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"बटनों के लिए बटन चौड़ाई / बटन ऊँचाई दोनों ( button_width/button_height) ही तथा "
|
|
"आस्पेक्ट रेशो उल्लेखित नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "आस्पेक्ट रेशो \"%s\" अज्ञात है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई शिखर \"top\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई तल \"bottom\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई बायाँ \"left\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई दांया \"right\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
|
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
|
|
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई रंग \"color\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई \"x1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई \"y1\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई \"x2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई \"y2\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
|
|
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
|
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
|
|
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई \"x\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
|
|
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
|
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
|
|
#: src/theme-parser.c:2883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई \"y\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
|
|
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
|
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई चौड़ाई \"width\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
|
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
|
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई ऊंचाई \"height\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई स्टार एंगल \"start_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई एक्सटेंट एंगल \"extent_angle\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई एल्फा \"alpha\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई टाइप \"type\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
|
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\" समझ नहीं पाया"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई फाइलनाम \"filename\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु फिल प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई स्टेट \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई शेडो \"shadow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
|
msgstr "कोई एरो \"arrow\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु शैडो \"%s\" समझ नहीं पाया"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
|
msgstr "कोई <draw_ops> काल्ड (called ) \"%s\" पारिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
|
msgstr "draw_ops यहाँ पर - \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई मान \"value\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई स्थिति \"position\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
|
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस के लिए"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
|
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम स्टाइल (Frame style) के पास पहले ही एक पीस (piece) है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई फंक्शन \"function\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई स्थिति \"state\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
|
msgstr "अज्ञात फंक्शन \"%s\" बटन के लिए"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
|
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" बटन के लिए"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
|
msgstr "फंक्शन %s स्थिति (state) %s हेतु फ्रेम स्टाइल में पहले ही एक बटन है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई फोकस \"focus\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई शैली \"style\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
|
msgstr " \"%s\" फोकस एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
|
msgstr " \"%s\" स्टेट एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
|
msgstr "एक स्टाइल जो \"%s\" बुलाया गया पारिभाषित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
|
msgstr "कोई रिसाइज \"resize\" एट्रीब्यूट एलिमेंट <%s> पर नहीं "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
|
msgstr " \"%s\" रिसाइज एट्रिब्यूट हेतु वैध मूल्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
|
"states"
|
|
msgstr "रिसाइज \"resize\" एट्रिब्यूट <%s> एलिमेंट पर अधिकतम / शेडेड स्टेट हेतु नहीं है "
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
|
msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
|
msgstr "स्टाइल पहले ही स्थिति %s फोकस %s के लिए उल्लेखित है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3536
|
|
msgid ""
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक पीस <piece> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक "
|
|
"draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3574
|
|
msgid ""
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक बटन <button> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया एक "
|
|
"draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3612
|
|
msgid ""
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
|
msgstr ""
|
|
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक मेनू आइकन <menu_icon> एलिमेंट के लिए (थीम ने उल्लेखित किया "
|
|
"एक draw_ops एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> एलिमेंट, या उल्लेखित किया दो एलिमेंट)"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
"थीम का सबसे बाहरी एलिमेंट मेटासिटी थीम <metacity_theme> होना चाहिए नकि <%s>"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
|
msgstr ""
|
|
"एलिमेंट <%s>, एक name/author/date/description एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s> कान्सटेन्ट <constant> एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s>, distance/border/aspect_ratio एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s>, ड्रा ऑपरेशन एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
|
msgstr "एलिमेंट <%s>, एक <%s> एलिमेंट के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3984
|
|
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
|
msgstr "फ्रेम पीस के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3999
|
|
msgid "No draw_ops provided for button"
|
|
msgstr "बटन के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4014
|
|
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
|
msgstr "मेनू आइकन के लिए कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
|
msgstr "कोई पाठ्य एलिमेंट <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4109
|
|
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "नाम <name> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4120
|
|
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "लेखक <author> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4131
|
|
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "कॉपीराइट <copyright> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4142
|
|
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "दिनाँक <date> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4153
|
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|
msgstr "विवरण <description> इस थीम के लिए दोबार उल्लेखित किया गया है"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
|
msgstr " %s: %s से थीम पढ़ने में असफल\n"
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
|
msgstr "थीम फाइल %s में रूट मेटासिटी थीम <metacity_theme> एलिमेंट सम्मिलित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Windows"
|
|
msgstr "विंडो फोकस"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:71
|
|
msgid "/Windows/tearoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:72
|
|
msgid "/Windows/_Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:73
|
|
msgid "/Windows/_Modal dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:74
|
|
msgid "/Windows/_Utility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:75
|
|
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Windows/_Top dock"
|
|
msgstr "विंडो फोकस"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:77
|
|
msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:78
|
|
msgid "/Windows/_Left dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:79
|
|
msgid "/Windows/_Right dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Windows/_All docks"
|
|
msgstr "विंडो फोकस"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:81
|
|
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open another one of these windows"
|
|
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:138
|
|
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:145
|
|
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:241
|
|
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fake menu item %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:358
|
|
msgid "Border-only window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:360
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:377
|
|
msgid "Normal Application Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:382
|
|
msgid "Dialog Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:387
|
|
msgid "Modal Dialog Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:392
|
|
msgid "Utility Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:397
|
|
msgid "Torn-off Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:402
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button layout test %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:803
|
|
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:810
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
|
msgstr "सत्र फाइल बंद करने में त्रुटि '%s' : %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:839
|
|
msgid "Normal Title Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:845
|
|
msgid "Small Title Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:851
|
|
msgid "Large Title Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:856
|
|
msgid "Button Layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:861
|
|
msgid "Benchmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
|
msgstr "विंडो शीर्षक फोंट"
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
|
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
|
"frame)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1227
|
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1229
|
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1233
|
|
msgid "Error was expected but none given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/theme.c:202
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "उपर"
|
|
|
|
#: src/theme.c:204
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "नीचे"
|
|
|
|
#: src/theme.c:206
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "बाएं"
|
|
|
|
#: src/theme.c:208
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "दाएं"
|
|
|
|
#: src/theme.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
|
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
|
|
|
|
#: src/theme.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
|
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
|
|
|
|
#: src/theme.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
|
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:290
|
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
|
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
|
|
|
|
#: src/theme.c:849
|
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
|
msgstr "ग्रेडिएंट में कम से कम दो रंग होने चाहिएं"
|
|
|
|
#: src/theme.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
|
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"जीटीके रंग उल्लेख कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएं जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL "
|
|
"स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
|
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"जीटीके रंग उल्लेख स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएं जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
|
|
"NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
|
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग विशेषता में समझ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
|
msgstr "रंग कम्पोनेन्ट \"%s\" रंग विशेषता में समझ नहीं सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
"ब्लेंड फार्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फार्मेट में फिट नहीं "
|
|
"होता"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
|
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
|
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
|
msgstr "शेड फार्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फार्मेट में फिट नहीं होता"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
|
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की शेडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
|
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" शेडेड रंग में ऋणात्मक है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
|
msgstr " \"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे कैरेक्टर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
|
"parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ्य : \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
|
|
|
|
#: src/theme.c:1588
|
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771
|
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1779
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1836
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1845
|
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1853
|
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1863
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
|
"operand in between"
|
|
msgstr ""
|
|
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:1982
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन व्याख्या करने वाला बफर ओवरफ्लो हो चुका है, यह वास्तव में एक मेटासिटी "
|
|
"बग है, पर क्या आप सुनिश्चित हैं कि आपको ऐसे इतने भारी एक्सप्रेशन की आवश्यकता है?"
|
|
|
|
#: src/theme.c:2011
|
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है "
|
|
|
|
#: src/theme.c:2074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर (वेरिएबल या कान्सटेन्ट) \"%s\" है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:2131
|
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
|
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है "
|
|
|
|
#: src/theme.c:2142
|
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
|
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
|
msgstr "थीम में एक एक्सप्रेशन \"%s\" है जिसके प्रतिफल में त्रुटि : %s हुई \n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:3912
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
"specified for this frame style"
|
|
msgstr ""
|
|
"बटन फंक्शन <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम "
|
|
"स्टाइल हेतु उल्लेखित किया जाना अनिवार्य है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "थीम \"%s\" लोड करने में असफल : %s\n"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
|
|
#: src/theme.c:4619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
|
msgstr "कोई <%s> सेट थीम \"%s\" के लिए नहीं है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4629
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो प्रकार \"%s\" में थीम \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल सेट नहीं है, जोड़ें <window type="
|
|
"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> एलिमेंट"
|
|
|
|
#: src/theme.c:4651
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
"specified for this theme"
|
|
msgstr ""
|
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस थीम के लिए "
|
|
"उल्लेखित होना चाहिए"
|
|
|
|
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
|
msgstr ""
|
|
"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित कान्सटेंट बड़े अक्षर (केपिटल लेटर) से शुरू होने चाहिएं, \"%s\" "
|
|
"नहीं हो रहा है"
|
|
|
|
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
|
msgstr "स्थिरांक (Constant) \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Select how to give focus to windows"
|
|
msgstr "विंडोस में फोकस कैसे देना है चुनें"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
msgstr "विंडो फोकस"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Clic_k to give focus"
|
|
msgstr "फोकस देने हेतु क्लिक करें (_k)"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Focus behavior:"
|
|
msgstr "फोकस आचरण"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "विंडो फोकस वरीयताएं"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
|
|
msgid "_Point to give focus"
|
|
msgstr "फोकस देने हेतु पाइंट करें (_P)"
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
|
|
msgid "_Raise window on focus"
|
|
msgstr "फोकस पर विंडो उठाएं (_R)"
|
|
|
|
#: src/util.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
|
msgstr "डिबग लाग : %s खोलने में असफल\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
|
msgstr "लाग फाइल %s: खोलने में असफल %s\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
|
msgstr "लाग फाइल %s खोला \n"
|
|
|
|
#: src/util.c:203
|
|
msgid "Window manager: "
|
|
msgstr "विंडो प्रबंधक :"
|
|
|
|
#: src/util.c:349
|
|
msgid "Bug in window manager: "
|
|
msgstr "विंडो प्रबंधक में बग :"
|
|
|
|
#: src/util.c:378
|
|
msgid "Window manager warning: "
|
|
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
|
|
|
|
#: src/util.c:402
|
|
msgid "Window manager error: "
|
|
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
|
|
|
|
#: src/window-props.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग ने सेट किया एक बोगस bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|
|
|
#. first time through
|
|
#: src/window.c:4743
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो %s सेट करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा "
|
|
"कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
|
|
|
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
|
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
|
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
|
#. * about these apps but make them work.
|
|
#.
|
|
#: src/window.c:5405
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
|
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो %s ने एक MWM संकेत सेट किया यह दिखाते हुए कि यह रिसाइजेबल नहीं है, परंतु न्यूनतम "
|
|
"आकार सेट किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ नहीं निकलता.\n"
|
|
|
|
#: src/xprops.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
|
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
|
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"विंडो 0x%lx में विशेषता %s है \n"
|
|
" जिसमें कि होना चाहिए %s प्रकार %d फार्मेट\n"
|
|
" और वास्तव में है %s प्रकार %d फार्मेट n_items %d एन-आइटम्स.\n"
|
|
" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
|
|
" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: src/xprops.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
|
msgstr "विशेषता %s विंडो 0x%lx में अवैध UTF-8 है \n"
|
|
|
|
#: src/xprops.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
msgstr "सूची में विशेषता %s विंडो 0x%lx में अवैध UTF-8 है आइटम %d के लिए \n"
|