mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-27 05:12:15 +00:00
80705018f9
(cherry picked from commit 543d031a55
)
447 lines
12 KiB
Plaintext
447 lines
12 KiB
Plaintext
# Scottish Gaelic translation for mutter.
|
||
# Copyright (C) 2016 mutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016, 2017, 2018.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 08:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 10:45+0100\n"
|
||
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
||
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
||
"Language: gd\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
||
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||
"(n > 2 && n < 20) ? 2: 3;\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Seòladaireachd"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gu rum-obrach 1"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gu rum-obrach 2"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gu rum-obrach 3"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gu rum-obrach 4"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||
msgid "Move window to last workspace"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach mu dheireadh"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach ris an taobh chlì"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach ris an taobh deas"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||
msgid "Move window one workspace up"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach os a chionn"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||
msgid "Move window one workspace down"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach foidhe"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun sgrìn aig an taobh chlì"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun sgrìn aig an taobh deas"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||
msgid "Move window one monitor up"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun sgrìn os a chionn"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||
msgid "Move window one monitor down"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag gun sgrìn foidhe"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||
msgid "Switch applications"
|
||
msgstr "Gearr leum gu aplacaid eile"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||
msgid "Switch to previous application"
|
||
msgstr "Gearr leum gun aplacaid roimhpe"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||
msgid "Switch windows"
|
||
msgstr "Gearr leum gu uinneag eile"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||
msgid "Switch to previous window"
|
||
msgstr "Gearr leum gun uinneag roimhpe"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||
msgid "Switch windows of an application"
|
||
msgstr "Gearr leum gu uinneag eile na h-aplacaid"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||
msgstr "Gearr leum gu uinneag roimhpe na h-aplacaid"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||
msgid "Switch system controls"
|
||
msgstr "Gearr leum gu inneal-smachd siostaim eile"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||
msgid "Switch to previous system control"
|
||
msgstr "Gearr leum gun inneal-smachd siostaim roimhe"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||
msgid "Switch windows directly"
|
||
msgstr "Gearr leum gu uinneag eile sa bhad"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||
msgstr "Gearr leum gun uinneag roimhpe sa bhad"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||
msgstr "Gearr leum gu uinneag eile na h-aplacaid sa bhad"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||
msgstr "Gearr leum gu uinneag roimphe na h-aplacaid sa bhad"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||
msgid "Switch system controls directly"
|
||
msgstr "Gearr leum gu inneal-smachd siostaim eile sa bhad"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||
msgstr "Gearr leum gun inneal-smachd siostaim roimhe sa bhad"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||
msgid "Hide all normal windows"
|
||
msgstr "Cuir gach uinneag àbhaisteach am falach"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "Gearr leum gu rum-obrach 1"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "Gearr leum gu rum-obrach 2"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "Gearr leum gu rum-obrach 3"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "Gearr leum gu rum-obrach 4"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||
msgid "Switch to last workspace"
|
||
msgstr "Gearr leum gun rum-obrach mu dheireadh"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||
msgid "Move to workspace left"
|
||
msgstr "Gluais dhan rum-obrach air an taobh chlì"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||
msgid "Move to workspace right"
|
||
msgstr "Gluais dhan rum-obrach air an taobh deas"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||
msgid "Move to workspace above"
|
||
msgstr "Gluais dhan rum-obrach aig a’ bharr"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||
msgid "Move to workspace below"
|
||
msgstr "Gluais dhan rum-obrach aig a’ bhonn"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "An siostam"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||
msgid "Show the run command prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||
msgid "Show the activities overview"
|
||
msgstr "Foir-shealladh air na gnìomhachdan"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Aisig ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Uinneagan"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||
msgid "Activate the window menu"
|
||
msgstr "Gnìomhaich clàr-taice na h-uinneige"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||
msgid "Toggle maximization state"
|
||
msgstr "Toglaich staid an làn-mheudachaidh"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||
msgid "Maximize window"
|
||
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||
msgid "Restore window"
|
||
msgstr "Aisig an uinneag"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||
msgid "Toggle shaded state"
|
||
msgstr "Toglaich staid an sgàileachaidh"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "Dùin an uinneag"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Cuir an uinneag am falach"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||
msgid "Move window"
|
||
msgstr "Gluais an uinneag"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||
msgid "Resize window"
|
||
msgstr "Atharraich meud na h-uinneige"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||
msgstr "Toglaich an uinneag air a h-uile rum-obrach no aonan"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||
msgstr "Tog an uinneag nuair a thèid a còmhdachadh air neo ìslich i"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||
msgid "Raise window above other windows"
|
||
msgstr "Tog an uinneag os cionn càich"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||
msgid "Lower window below other windows"
|
||
msgstr "Ìslich an uinneag fo na h-uinneagan eile"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||
msgid "Maximize window vertically"
|
||
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag gu h-ingearach"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag air a’ chòmhnard"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||
msgid "View split on left"
|
||
msgstr "Sgoilt an t-sealladh air an taobh chì"
|
||
|
||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||
msgid "View split on right"
|
||
msgstr "Sgoilt an t-sealladh air an taobh deas"
|
||
|
||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||
msgid "Mutter"
|
||
msgstr "Mutter"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||
#| msgid "Switch monitor"
|
||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||
msgstr "Gearr leum eadar rèiteachaidhean monatair"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||
#. * different modes.
|
||
#.
|
||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2167
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||
msgstr "Suidse nam modh (Buidheann %d)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||
#. * mapping through the available outputs.
|
||
#.
|
||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2190
|
||
msgid "Switch monitor"
|
||
msgstr "Gearr leum gu monatair eile"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2192
|
||
msgid "Show on-screen help"
|
||
msgstr "Seall a’ chobhair air an sgrìn"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:908
|
||
msgid "Built-in display"
|
||
msgstr "Uidheam-taisbeanaidh ’na broinn"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:931
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Chan eil fhios"
|
||
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||
msgid "Unknown Display"
|
||
msgstr "Uidheam-taisbeanaidh nach aithne dhuinn"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||
#.
|
||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||
#. * we have no way to get it to exit
|
||
#: src/compositor/compositor.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/bell.c:194
|
||
msgid "Bell event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/display.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:189
|
||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:195
|
||
msgid "Replace the running window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:201
|
||
msgid "Specify session management ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:206
|
||
msgid "X Display to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:212
|
||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:218
|
||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:225
|
||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:231
|
||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/main.c:239
|
||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is a window title
|
||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not responding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||
msgid "Application is not responding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||
"application to quit entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||
msgid "_Force Quit"
|
||
msgstr "Sparr _fàgail air"
|
||
|
||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||
msgid "_Wait"
|
||
msgstr "_Fuirich"
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mutter %s\n"
|
||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:53
|
||
msgid "Print version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/mutter.c:59
|
||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/prefs.c:1997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Workspace %d"
|
||
msgstr "Rum-obrach %d"
|
||
|
||
#: src/core/screen.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||
"replace the current window manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/screen.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/core/util.c:120
|
||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||
msgstr "Suidse nam modh: Modh %d"
|
||
|
||
#: src/x11/session.c:1815
|
||
msgid ""
|
||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||
"restarted manually next time you log in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/x11/window-props.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (on %s)"
|
||
msgstr "%s (air %s)"
|