mutter/po/be.po
2012-03-26 14:25:45 +03:00

2487 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5318
msgid "X coordinate"
msgstr "X-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5319
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5337
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-каардыната"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5338
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y-каардыната актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 ../clutter/clutter-canvas.c:214
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5357
msgid "Width of the actor"
msgstr "Шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5375 ../clutter/clutter-canvas.c:230
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5376
msgid "Height of the actor"
msgstr "Вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5395
msgid "Fixed X"
msgstr "Сталая X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5396
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Сталая X-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
msgid "Fixed Y"
msgstr "Сталая Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5414
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Сталая Y-пазіцыя актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
msgid "Fixed position set"
msgstr "Выбрана сталая пазіцыя"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Ці ўжываць сталую пазіцыю для гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5448
msgid "Min Width"
msgstr "Мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5449
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5467
msgid "Min Height"
msgstr "Мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5468
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Сталая мінімальная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5486
msgid "Natural Width"
msgstr "Натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5487
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная шырыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5505
msgid "Natural Height"
msgstr "Натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5506
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Сталая натуральная вышыня актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5521
msgid "Minimum width set"
msgstr "Выбрана мінімальная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5522
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5536
msgid "Minimum height set"
msgstr "Выбрана мінімальная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5537
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць мінімальнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5551
msgid "Natural width set"
msgstr "Выбрана натуральная шырыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5552
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай шырыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5566
msgid "Natural height set"
msgstr "Выбрана натуральная вышыня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Ці ўжываць уласцівасць натуральнай вышыні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
msgid "Allocation"
msgstr "Размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Размеркаванне актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5639
msgid "Request Mode"
msgstr "Рэжым запыту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5640
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Рэжым запыту актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5659
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5660
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Пазіцыя на Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5677
msgid "Opacity"
msgstr "Непразрыстасць"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5678
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непразрыстасць актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5698
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Перанакіраванне па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Сцяжкі, якія кантралююць перавод актара ў адзіночную выяву"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5713
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Ці бачны актар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5728
msgid "Mapped"
msgstr "Адлюстраваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5729
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Ці актар будзе пафарбаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5742
msgid "Realized"
msgstr "Рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Ці актар быў рэалізаваны"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
msgid "Reactive"
msgstr "Ці рэагуе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Ці рэагуе актар на падзеі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5770
msgid "Has Clip"
msgstr "Мае заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5771
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Ці настаўлены заціск актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5785
msgid "Clip"
msgstr "Заціск"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5786
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Абшар заціску актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5799 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5800
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5815
msgid "Scale X"
msgstr "Маштаб па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Маштабны каафіцыент па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
msgid "Scale Y"
msgstr "Маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Маштабны каафіцыент па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5851
msgid "Scale Center X"
msgstr "Цэнтр маштабавання па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5866
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Цэнтр маштабавання па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5867
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Цэнтр маштабавання па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5881
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Прыцягненне маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5882
msgid "The center of scaling"
msgstr "Цэнтр маштабавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5898
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Вугал X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5899
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Вугал кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5917
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Вугал Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5918
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Вугал кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5936
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Вугал Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5937
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Вугал кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5953
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Цэнтр X-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5954
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па X-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5967
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Y-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5981
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5982
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Цэнтр кручэння па Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Прыцягненне цэнтра Z-кручэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5996
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Цэнтральны пункт кручэння вакол Z-восі"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
msgid "Anchor X"
msgstr "X-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6027
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y-якар"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y-каардыната пункта якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6042
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Прыцягненне якара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6043
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Пункт якара як ClutterGravity"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6060
msgid "Show on set parent"
msgstr "Паказаць на настаўленым бацьку"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6061
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Ці актар бачны, калі ў яго ёсць бацька"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6078
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Заціск для размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Настаўляе абшар заціску для адсочвання размеркавання актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6092
msgid "Text Direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6093
msgid "Direction of the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6108
msgid "Has Pointer"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Ці актар утрымлівае паказальнік уводнага прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Дадае дзеянне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6136
msgid "Constraints"
msgstr "Абмежаванні"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Дадае абмежаванне для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6150
msgid "Effect"
msgstr "Эфект"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Дадае эфект для актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6165
msgid "Layout Manager"
msgstr "Кіраўнік размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6166
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Аб'ект, які кіруе размяшчэннем нашчадкаў актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6181
msgid "X Alignment"
msgstr "X-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па X-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Раўнаванне актара па Y-восі ўнутры яго размеркавання"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6215
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Дадатковая прастора ўверсе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Ніжняе поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Дадатковая прастора ўнізе"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6251
msgid "Margin Left"
msgstr "Левае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Дадатковая прастора злева"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6269
msgid "Margin Right"
msgstr "Правае поле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6270
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Дадатковая прастора справа"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284
msgid "Background Color Set"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Ці настаўлены фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6301
msgid "Background color"
msgstr "Фонавы колер"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6302
msgid "The actor's background color"
msgstr "Фонавы колер актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
msgid "First Child"
msgstr "Першы нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
msgid "The actor's first child"
msgstr "Першы нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
msgid "Last Child"
msgstr "Апошні нашчадак"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "The actor's last child"
msgstr "Апошні нашчадак актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6346
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6347
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Аб'ект-дэлегат для малявання змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6370
msgid "Content Gravity"
msgstr "Прыцягненне змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Раўнаванне змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6391
msgid "Content Box"
msgstr "Рамка са змесцівам"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Рамка, у якой знаходзіцца змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Minification Filter"
msgstr "Памяншальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Фільтр для памяншэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Павелічальны фільтр"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Фільтр для павелічэння памеру змесціва"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Актар"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Актар, прычэплены да метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назва метааб'екта"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Ці метааб'ект уключаны"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Крыніца раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "Вось раўнавання"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Вось, па якой раўнаваць размяшчэнне"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Множнік"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Множнік раўнавання, ад 0.0 да 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Часавая шкала"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Часавая шкала для альфы"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
msgid "Alpha value"
msgstr "Значэнне альфы"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Значэнне альфы як злічанае з дапамогай альфы"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
msgid "Progress mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Аб'ект, да якога ўжыта анімацыя"
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Рэжым анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Працягласць анімацыі, у мілісекундах"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
msgid "Loop"
msgstr "Паўтараць у цыкле"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Ці паўтараць анімацыю ў цыкле"
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Часавая шкала для анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Альфа для анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Часавая шкала анімацыі"
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Праграмны драйвер тыпу \"%s\" не падтрымлівае стварэнне некалькіх сцэн"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "The source of the binding"
msgstr "Крыніца прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
msgid "Coordinate"
msgstr "Каардыната"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Каардыната для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Зрух"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Зрух у пікселах для прывязкі"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Унікальная назва збору прывязак"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне для актара ўнутры кіраўніка размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае гарызантальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
"Прадвызначанае вертыкальнае раўнаванне для актараў унутры кіраўніка "
"размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
msgid "Expand"
msgstr "Разгарнуць"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Гарызантальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертыкальнае запаўненне"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Ці нашчадак мусіць атрымаць прыярытэт, калі кантэйнер змяшчаецца ў пустой "
"прасторы па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Гарызантальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне актара ўнутры клеткі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
msgid "Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Ці размяшчэнне мусіць быць вертыкальным замест гарызантальнага"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
msgid "Homogeneous"
msgstr "Аднастайна"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Ці размяшчэнне мусіць быць аднастайным, г.зн. усе нашчадкі маюць аднолькавыя "
"памеры"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
msgid "Pack Start"
msgstr "Пачатак пакавання"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Ці пакаваць элементы ў пачатку рамкі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
msgid "Spacing"
msgstr "Прагал"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
msgid "Spacing between children"
msgstr "Прагал паміж нашчадкамі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "Use Animations"
msgstr "Ужыць анімацыю"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Ці трэба анімаваць змяненне размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
msgid "Easing Mode"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Рэжым змянення кіроўнай функцыі анімацыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
msgid "Easing Duration"
msgstr "Працягласць змянення кіроўнай функцыі"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Працягласць анімацыі"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Велічыня змены яркасці"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраснасць"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Велічыня змены кантраснасці"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
msgid "Surface Width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Шырыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
msgid "Surface Height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Вышыня паверхні Cairo"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Аўтаматычнае змяненне памераў"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Ці павінна паверхня адпавядаць размеркаванню"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Шырыня палатна"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Вышыня палатна"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Кантэйнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Кантэйнер, які стварыў гэтыя даныя"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Актар, запакаваны гэтымі данымі"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "Націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Ці аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, мусіць быць націснуты"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "Утрыманне"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Ці мусіць аб'ект, які рэагуе на пстрычкі, утрымліваць курсор"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Працягласць доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Мінімальная працягласць доўгага націскання, каб пазнаць жэст"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Парог доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максімальны парог перад ануляваннем доўгага націскання"
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Вызначае актара для кланіравання"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Афарбоўка"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Ужыць афарбоўку"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Гарызантальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Колькасць гарызантальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертыкальная кафля"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Колькасць вертыкальных кафляў"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
msgid "Back Material"
msgstr "Матэрыял задняга плана"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Матэрыял, які выкарыстоўваецца падчас малявання задняга плана актара"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Каэфіцыент разбаўлення"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Праграмны драйвер"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Парог гарызантальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па гарызанталі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Парог вертыкальнага перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Колькасць пікселаў па вертыкалі, патрэбных для пачатку перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "Дзяржак перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Актар, які перацягваецца"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "Вось перацягвання"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Абмяжоўвае перацягванне пэўнай воссю"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Арыентацыя размяшчэння"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Ці кожны элемент мусіць атрымаць аднолькавае размеркаванне"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
msgid "Column Spacing"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
msgid "Row Spacing"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Мінімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Мінімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максімальная шырыня слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максімальная шырыня для кожнага слупка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Мінімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Мінімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максімальная вышыня радка"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максімальная вышыня для кожнага радка"
#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Унікальны ідэнтыфікатар прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Назва прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Тып прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Кіраўнік прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Экзэмпляр кіраўніка прыстасаванняў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Рэжым прыстасавання"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ці прыстасаванне мае паказальнік"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Ці прыстасаванне ўключана"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Колькасць восяў"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Колькасць восяў на прыстасаванні"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Экзэмпляр праграмнага драйвера"
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
msgid "Value Type"
msgstr "Тып значэння"
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Тып значэнняў у дыяпазоне"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Кіраўнік, які стварыў гэтыя даныя"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:763
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
msgid "Show frames per second"
msgstr "Паказваць колькасць кадраў на секунду"
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
msgid "Default frame rate"
msgstr "Прадвызначаная частата кадраў"
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
msgid "Direction for the text"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Выключыць mip-адлюстраванне тэксту"
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Ужыць \"няпэўны\" выбар"
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Патрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Непатрэбныя прафілявальныя сцяжкі Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Уключыць функцыі даступнасці"
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
msgid "Clutter Options"
msgstr "Параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Паказаць параметры Clutter"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI-адрас медыяфайла"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Прайграванне"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Ці актар прайграецца"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Прагрэс"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Бягучы прагрэс прайгравання"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI-адрас субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI-адрас файла субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назва шрыфту субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрыфт для паказу субцітраў"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Гучнасць"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Магчымы перанос курсора"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Ці бягучы струмень падтрымлівае перанос курсора"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Запаўненне буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Узровень запаўнення буфера"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Працягласць струменя, у секундах"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Сцежка для абмежавання актара"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Зрух па сцежцы, ад -1.0 да 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
msgid "Property Name"
msgstr "Назва ўласцівасці"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Назва ўласцівасці, якую трэба анімаваць"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Выбрана назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Ці настаўлена ўласцівасць :filename"
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Сцежка да бягучага файла разбору"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Дамен перакладу"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Дамен перакладу для лакалізацыі радка"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "Double Click Time"
msgstr "Час падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Час паміж пстрычкамі, неабходны, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Адлегласць падвойнай пстрычкі"
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Адлегласць паміж пстрычкамі, неабходная, каб апазнаць шматразовую пстрычку"
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Парог адчувальнасці пры перацягванні"
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Адлегласць, на якую трэба зрушыць паказальнік, каб пачаць перацягванне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Апісанне прадвызначанага шрыфту як адзінага, які можа быць разабраны Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
msgid "Font Antialias"
msgstr "Згладжванне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць згладжванне (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Распазнавальнасць шрыфту (1024 * кропак/цалю), ці -1, каб ужыць "
"прадвызначанае значэнне"
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хінтынг шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Ці ўжываць хінтынг (1 - так, 0 - не і -1 - ужыць прадвызначанае значэнне)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стыль хінтынгу шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стыль хінтынгу (hintnone (нічога), hintslight (лёгкі), hintmedium (сярэдні), "
"hintfull (поўны))"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Субпіксельны парадак шрыфту"
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Тып згладжвання субпікселаў (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Мінімальная працягласць, неабходная, каб апазнаць доўгі націск"
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Часавы адбітак канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Часавы адбітак бягучай канфігурацыі fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Час падказкі пароля"
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як доўга паказваць апошні ўведзены знак у схаваных запісах"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "Shader Type"
msgstr "Тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "The type of shader used"
msgstr "Ужыты тып шэйдара"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Крыніца абмежавання"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Ад краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Край актара, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Да краю"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Край крыніцы, які трэба замацаваць"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Зрух у пікселах для абмежавання"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Выбраны рэжым на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна паказваецца на ўвесь экран"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Offscreen"
msgstr "Па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Ці галоўная сцэна мусіць паказвацца па-за экранам"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Бачны паказальнік"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Ці паказальнік мышы бачны на галоўнай сцэне"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "User Resizable"
msgstr "Карыстальнік можа змяняць памер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Ці можа сцэна змяняць памер у залежнасці ад дзеянняў карыстальніка"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
msgid "The color of the stage"
msgstr "Колер сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектыва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметры праекцыі перспектывы"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
msgid "Stage Title"
msgstr "Назва сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
msgid "Use Fog"
msgstr "Ужыць туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Ці трэба ўключыць пазнакі глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Настройкі пазнак глыбіні"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
msgid "Use Alpha"
msgstr "Ужыць альфу"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Ці ўлічваць альфа-складнік колеру сцэны"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
msgid "Key Focus"
msgstr "Фокус клавіш"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Актар, які цяпер мае клавішы ў фокусе"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Няма падказкі ачысткі"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Ці павінна сцэна ачышчаць сваё змесціва"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прымае фокус"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Ці павінна сцэна прымаць фокус падчас паказу"
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Бягучы стан (пераход да гэтага стану можа быць няпоўным)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
msgid "Default transition duration"
msgstr "Прадвызначаная працягласць пераходу"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Column Number"
msgstr "Нумар слупка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Слупок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Row Number"
msgstr "Нумар радка"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Радок, у якім знаходзіцца віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Column Span"
msgstr "Дыяпазон слупкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Колькасць слупкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Row Span"
msgstr "Дыяпазон радкоў"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Колькасць радкоў, якія займае віджэт"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Гарызантальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па гарызанталі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертыкальнае разгортванне"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Выдзеліць дадатковую прастору для нашчадка па вертыкалі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Прагал паміж слупкамі"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Прагал паміж радкамі"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Змесціва буфера"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Даўжыня тэксту"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Даўжыня тэксту, які цяпер знаходзіцца ў буферы"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максімальная колькасць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежавання"
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буфер для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрыфт для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "Font Description"
msgstr "Апісанне шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
msgid "The font description to be used"
msgstr "Апісанне ўжытага шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
msgid "The text to render"
msgstr "Тэкст для выяўлення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
msgid "Font Color"
msgstr "Колер шрыфту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Колер шрыфту для тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
msgid "Editable"
msgstr "Папраўны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Ці тэкст можна рэдагаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Selectable"
msgstr "Вылучальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Ці тэкст можна вылучаць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Activatable"
msgstr "Актывізавальны"
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Ці выклікае націсканне клавішы Return пасылку сігналу актывацыі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Ці бачны курсор уводу"
#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
msgid "Cursor Color"
msgstr "Колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
msgid "Cursor Size"
msgstr "Памер курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Шырыня курсора, у пікселах"
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
msgid "Cursor Position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
msgid "The cursor position"
msgstr "Пазіцыя курсора"
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
msgid "Selection-bound"
msgstr "Мяжа вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Пазіцыя курсора на іншым канцы выдзялення"
#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
msgid "Selection Color"
msgstr "Колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучэння"
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Спіс атрыбутаў тэксту, якія ўжываюцца для змесціва актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Use markup"
msgstr "Ужыць разметку"
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Ці змяшчае тэкст разметку Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "Line wrap"
msgstr "Перанос радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Калі ўключана, пераносіць радкі ў надта доўгім тэксце"
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Кіраванне пераносам радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
msgid "Ellipsize"
msgstr "Абрэз"
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Пажаданае месца абразання тэкставага ланцужка"
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Line Alignment"
msgstr "Раўнаванне радкоў"
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Пажаданае раўнаванне ланцужка шматрадковага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
msgid "Justify"
msgstr "Выраўнаваць"
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Ці павінны радкі тэксту быць выраўнаванымі"
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
msgid "Password Character"
msgstr "Знак пароля"
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ужыць гэты знак для паказу змесціва актара, калі знак не роўны нулю"
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
msgid "Max Length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максімальная даўжыня тэксту ўнутры актара"
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Аднарадковы рэжым"
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Ці тэкст мусіць быць адным радком"
#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Ці выбраны колер вылучанага тэксту"
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Сінхранізаваць памер актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Аўтаматычная сінхранізацыя памеру актара з адпаведным растравым буферам"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Выключыць нарэзку"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Забараняе раскладанне адпаведнай структуры на меншыя асобныя тэкстуры, "
"эфектыўныя ў плане выкарыстання памяці"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Рэшта кафлі"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максімальная лішняя плошча раскладзенай тэкстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Гарызантальны паўтор"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго гарызантальнага маштабавання"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Вертыкальны паўтор"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Паўтараць змесціва замест яго вертыкальнага маштабавання"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Якасць фільтра"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Якасць выяўлення пры маляванні тэкстуры"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Фармат пікселаў"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Фармат пікселаў Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Тэкстура Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Дзяржак адпаведнай тэкстуры Cogl, ужытай для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Матэрыял Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Дзяржак адпаведнага матэрыялу Cogl, ужытага для малявання гэтага актара"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Сцежка да файла, які змяшчае даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Захоўваць прапорцыі"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "Захоўваць прапорцыі тэкстуры пры запыце пажаданай шырыні ці вышыні"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Загружаць файлы ў асобнай ніці, каб пазбегнуць блакіравання пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Асінхронная загрузка даных"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дэкадаваць файлы ў асобнай ніці, каб скараціць блакіраванне пры загрузцы "
"выяў з дыска"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Выбіраць разам з альфай"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Пры выбары фармаваць актара разам з альфа-каналам"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Не ўдалося загрузіць даныя выявы"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "YUV-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "YUV2-тэкстуры не падтрымліваюцца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ці трэба аўтаматычна перазапускаць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
msgid "Delay"
msgstr "Затрымка"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
msgid "Delay before start"
msgstr "Затрымка перад запускам"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Працягласць часавай шкалы ў мілісекундах"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Кірунак часавай шкалы"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Аўтаматычны рэверс"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ці трэба ўключаць адваротны кірунак пры дасягненні канца"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
msgid "Repeat Count"
msgstr "Колькасць паўтораў"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колькі разоў трэба паўтараць часавую шкалу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
msgid "Progress Mode"
msgstr "Рэжым прагрэсу"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Як часавая шкала разлічвае прагрэс"
#: ../clutter/clutter-transition.c:249
msgid "Interval"
msgstr "Інтэрвал"
#: ../clutter/clutter-transition.c:250
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Інтэрвал значэнняў пераходу"
#: ../clutter/clutter-transition.c:264
msgid "Animatable"
msgstr "Магчыма анімацыя"
#: ../clutter/clutter-transition.c:265
msgid "The animatable object"
msgstr "Аб'ект з магчымасцю анімацыі"
#: ../clutter/clutter-transition.c:286
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Выдаліць па заканчэнні"
#: ../clutter/clutter-transition.c:287
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Адлучыць пераход па заканчэнні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Альфа-аб'ект для кіравання паводзінамі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Пачатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Канчатковая глыбіня"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Вугал X-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нахіл эліпса па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Вугал Y-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Вугал Z-нахілу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нахіл эліпса па Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Шырыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Вышыня эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Цэнтр эліпса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Кірунак кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Пачатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Пачатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Канчатковая непразрыстасць"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Канчатковы ўзровень непразрыстасці"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Аб'ект ClutterPath, які прадстаўляе сцежку для анімацыі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Пачатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Канчатковы вугал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Вось"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Вось кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "Цэнтр X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "X-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Цэнтр Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Цэнтр Z-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z-каардыната цэнтра кручэння"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Пачатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Канчатковы X-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па X-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Пачатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Пачатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Канчатковы Y-маштаб"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Канчатковы маштаб па Y-восі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
msgid "The background color of the box"
msgstr "Фонавы колер рамкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Color Set"
msgstr "Выбраны колер"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Колер прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Колер аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Колер аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Шырыня аблямоўкі"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Шырыня аблямоўкі прамавугольніка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Мае аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Ці прамавугольнік мусіць мець аблямоўку"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
msgid "Vertex Source"
msgstr "Крыніца вяршыні"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Крыніца вяршыннага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
msgid "Fragment Source"
msgstr "Крыніца фрагмента"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Крыніца фрагментавага шэйдара"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
msgid "Compiled"
msgstr "Скампіляваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Ці шэйдар скампіляваны і злінкаваны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Ці шэйдар уключаны"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Кампіляцыя %s была няўдалай: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
msgid "Vertex shader"
msgstr "Вяршынны шэйдар"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
msgid "Fragment shader"
msgstr "Фрагментавы шэйдар"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
msgid "sysfs Path"
msgstr "Сцежка sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Сцежка прыстасавання ў sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
msgid "Device Path"
msgstr "Сцежка прыстасавання"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
msgid "Path of the device node"
msgstr "Сцежка вузла прыстасавання"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Не ўдалося знайсці адпаведны CoglWinsys для GdkDisplay тыпу %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
msgid "Surface"
msgstr "Паверхня"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Адпаведная паверхня Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
msgid "Surface width"
msgstr "Шырыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Шырыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
msgid "Surface height"
msgstr "Вышыня паверхні"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Вышыня адпаведнай паверхні Wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "Патрэбны X-дысплей"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "Патрэбны X-экран"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць X-выклікі сінхронна"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Уключыць падтрымку XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Праграмны драйвер Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "Pixmap"
msgstr "Растравая выява"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Растравая выява X11 для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "Pixmap width"
msgstr "Шырыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Шырыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "Pixmap height"
msgstr "Вышыня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Вышыня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Глыбіня растравай выявы"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Глыбіня растравай выявы, звязанай з гэтай тэкстурай, у бітах"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аўтаматычныя абнаўленні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ці павінна падтрымлівацца сінхранізацыя тэкстуры з любымі зменамі растравай "
"выявы."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11-акно для прывязкі"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Аўтаматычнае перанакіраванне акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ці кампазітныя перанакіраванні вокнаў настаўленыя ў аўтаматычны рэжым (ці ў "
"ручны, калі выключана)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Mapped"
msgstr "Адлюстраванае акно"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ці акно адлюстравана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
msgid "Destroyed"
msgstr "Знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ці акно было знішчана"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
msgid "Window X"
msgstr "X-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
msgid "Window Y"
msgstr "Y-каардыната акна"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y-пазіцыя акна на экране згодна з X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Акно засланяе перанакіраванні"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ці гэта акно засланяе перанакіраванні (override-redirect window)"