mutter/po/sr@latin.po
Мирослав Николић 4f5ce6c165 Added Serbian translation
2011-09-27 01:55:26 +02:00

2195 lines
61 KiB
Plaintext

# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3875
msgid "X coordinate"
msgstr "X koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3876
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinate činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3891
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3892
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinate činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3907 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3908
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3922 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3923
msgid "Height of the actor"
msgstr "Visina činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3941
msgid "Fixed X"
msgstr "Utvrđeno H"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3942
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Prisiljeni H položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
msgid "Fixed Y"
msgstr "Utvrđeno Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3961
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
msgid "Fixed position set"
msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:3978
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4000
msgid "Min Width"
msgstr "Najmanja širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4001
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4020
msgid "Min Height"
msgstr "Najmanja visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4021
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4040
msgid "Natural Width"
msgstr "Uobičajena širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4041
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4060
msgid "Natural Height"
msgstr "Uobičajena visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4061
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4077
msgid "Minimum width set"
msgstr "Podešavanje najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4078
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4093
msgid "Minimum height set"
msgstr "Podešavanje najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4094
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4109
msgid "Natural width set"
msgstr "Podešavanje uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4110
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4127
msgid "Natural height set"
msgstr "Podešavanje uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4128
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4147
msgid "Allocation"
msgstr "Raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4148
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4204
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim zahteva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4205
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim zahteva činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4220
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4221
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4235
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4236
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Providnost činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4255
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Preusmeravanje van ekrana"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4256
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činioc biti izravnat u jednu sliku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4274
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4275
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4290
msgid "Mapped"
msgstr "Mapiran"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4291
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Da li će činilac biti obojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4305
msgid "Realized"
msgstr "Ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4306
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Da li će činilac biti ostvaren"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktivan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4335
msgid "Has Clip"
msgstr "Poseduje isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4336
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4351
msgid "Clip"
msgstr "Isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4352
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4366 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4367
msgid "Name of the actor"
msgstr "Naziv činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4381
msgid "Scale X"
msgstr "X razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4382
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor razmere na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4397
msgid "Scale Y"
msgstr "Y razmera"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4398
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor razmere na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4413
msgid "Scale Center X"
msgstr "Središte X razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4414
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Središte vodoravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4429
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Središte Y razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4430
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Središte uspravne razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4445
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Težište razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4446
msgid "The center of scaling"
msgstr "Središte razmere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4463
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ugao X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4464
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ugao okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4479
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ugao Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4480
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ugao okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4495
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ugao Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4496
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ugao okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4511
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Središte X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4512
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Središte okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4528
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Središte Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4529
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4545
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Središte Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4546
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4562
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Težište središta Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4563
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4581
msgid "Anchor X"
msgstr "H učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4582
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4598
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4599
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4614
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Težište učvršćenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4615
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4634
msgid "Show on set parent"
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4635
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4655
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Isecanje do raspoređivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4656
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4666
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4667
msgid "Direction of the text"
msgstr "Pravac usmerenja teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4685
msgid "Has Pointer"
msgstr "Poseduje pokazivač"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4686
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Da li činioc sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4703
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4704
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodaje radnju činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4718
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:4719
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodaje ograničenja činiocu"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Činilac"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Činilac pridodat meti"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Naziv mete"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
#: ../clutter/clutter-shader.c:307
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Da li je meta uključena"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:340
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Izvor poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284
msgid "Align Axis"
msgstr "Ose poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ose prema kojima će se poravnati položaj"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Linija vremena"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrednost providnosti"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrednost providnosti koju proračunava providnost"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekat na koji se primenjuje animiranje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animiranja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-behaviour.c:304
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Linija vremena animiranja"
#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
msgid "Start Depth"
msgstr "Početna dubina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Početna dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
msgid "End Depth"
msgstr "Krajnja dubina"
#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primenjena"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
msgid "Start Angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
msgid "Initial angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
msgid "End Angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
msgid "Final angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ugao x nagiba"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ugao y nagiba"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ugao z nagiba"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Visina elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
msgid "Center"
msgstr "Središte"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središte elipse"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 ../clutter/clutter-timeline.c:310
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Pravac okretanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
msgid "Opacity Start"
msgstr "Početak providnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivo početne providnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
msgid "Opacity End"
msgstr "Kraj providnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Objekat ....Putanje koji predstavlja putanju koja će biti zajedno animirana"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
msgid "Angle Begin"
msgstr "Početak ugla"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
msgid "Angle End"
msgstr "Kraj ugla"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa okretanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
msgid "Center X"
msgstr "X središte"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "H koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
msgid "Center Y"
msgstr "Y središte"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
msgid "Center Z"
msgstr "Z središte"
#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Početna H razmera"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Početna razmera na H osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Krajnja H razmera"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Krajnja razmera na H osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Početna Y razmera"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Početna razmera na Y osi"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Krajnja Y razmera"
#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Krajnja razmera na Y osi"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr "Izvor povezivanja"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinata za povezivanje"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Pomeraj"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na povezivanje"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinstveni naziv za udruženje prečica"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box.c:544
msgid "Layout Manager"
msgstr "Upravnik rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box.c:545
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Upravnik rasporedom koga koristi okvir"
#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-box.c:565
msgid "The background color of the box"
msgstr "Boja pozadine okvira"
#: ../clutter/clutter-box.c:579
msgid "Color Set"
msgstr "Podešavanje boje"
#: ../clutter/clutter-box.c:580
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Da li je podešena boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
msgid "Expand"
msgstr "Rašireno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Uspravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodeljuje rezervni "
"prostor na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
msgid "Homogeneous"
msgstr "Istorodnost"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Da li raspored treba da bude istorodan, tj. sav porod dobija istu veličinu"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
msgid "Pack Start"
msgstr "Početak svežnja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Da li će stavke biti napakovane na početak okvira"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmai između poroda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
msgid "Use Animations"
msgstr "Koristi animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Da li će izmene rasporeda biti animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
msgid "Easing Mode"
msgstr "Režim olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina Kairo površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Visina Kairo površine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samostalna promena veličine"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Sadržalac"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Sadržalac koji je stvorio ovaj podatak"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Činilac obavijen ovim podatkom"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnut"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Da li klikljiv treba da bude u pritisnutom stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
msgid "Held"
msgstr "Zadržan"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Da li klikljiv ima zahvat"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:573
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Najmanje trajanje dugog pritiska za prepoznavanje poteza"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-clone.c:341
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
msgid "Tint"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
msgid "The tint to apply"
msgstr "Boja za primenu"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Vodoravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Broj vodoravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Uspravne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Broj uspravnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr "Materijal poleđine"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materijal koji će biti korišćen prilikom bojenja poleđine činioca"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor obezbojavanja"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinac"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Pozadinac Galamdžije upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodoravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vodoravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Uspravni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Uspravni iznos tačaka potrebnih za početak prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ručica prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Činilac koji je prevučen"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ograničava prevlačenje na osu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerenje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Usmerenje rasporeda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Da li svaka stavka treba da primi isto raspoređivanje"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Najmanja širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Najmanja širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Najveća širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Najveća širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Najmanja visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Najmanja visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Najveća visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Najveća visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Naziv uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Vrsta uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravnik uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Primerak upravnika uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Poseduje kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Da li je uređaj uključen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Broj osa"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Broj osa na uređaju"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Primerak pozadinca"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Vrsta vrednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Vrsta vrednosti u periodu"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Upravnik"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Upravnik koji je stvorio ovaj podatak"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:492
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1323
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikazuje kadrove u sekundi"
#: ../clutter/clutter-main.c:1325
msgid "Default frame rate"
msgstr "Osnovni protok kadra"
#: ../clutter/clutter-main.c:1327
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#: ../clutter/clutter-main.c:1330
msgid "Direction for the text"
msgstr "Pravac usmerenja za tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1333
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Isključuje mip mapiranje na tekstu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1336
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Koristi „nejasno“ prebiranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1339
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Zastavice Galamdžije za ispravljanje grešaka za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1341
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice Galamdžije za otklanjanje grešaka za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1345
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1347
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Zastavice profilisanja Galamdžije za isključivanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1350
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Uključuje pristupačnost"
#: ../clutter/clutter-main.c:1532
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-main.c:1533
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adresa datoteke medijuma"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Puštanje"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Da li je činilac pušten"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresa prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Može da premota"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Popuna priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Putanja korišćena za ograničavanje činioca"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Pomeraj duž putanje, između -1.0 i 2.0"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Boja pravougaonika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
msgid "Has Border"
msgstr "Poseduje ivicu"
#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Izbor naziva datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Da li je postavljena osobina :naziv_datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Putanja trenutno obrađivane datoteke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:414
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:415
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:430
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak duplog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:431
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:446
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:447
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:462 ../clutter/clutter-text.c:2936
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:463
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi"
#: ../clutter/clutter-settings.c:478
msgid "Font Antialias"
msgstr "Umekšavanje slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:479
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -1 "
"za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:495
msgid "Font DPI"
msgstr "TPI slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
msgid "Font Hinting"
msgstr "Nagoveštaj slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, i -"
"1 za korišćenje osnovnog)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Stil nagoveštavanja (hintnone — ništa, hintslight — blago, hintmedium — "
"srednje, hintfull — puno)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:556
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:557
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat"
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-shader.c:255
msgid "Vertex Source"
msgstr "Izvor vrhunca"
#: ../clutter/clutter-shader.c:256
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Izvor nijansera vrhunca"
#: ../clutter/clutter-shader.c:272
msgid "Fragment Source"
msgstr "Izvor odlomka"
#: ../clutter/clutter-shader.c:273
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Izvor nijansera odlomka"
#: ../clutter/clutter-shader.c:290
msgid "Compiled"
msgstr "Sastavljen"
#: ../clutter/clutter-shader.c:291
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
#: ../clutter/clutter-shader.c:308
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Da li je nijanser uključen"
#: ../clutter/clutter-shader.c:519
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
#: ../clutter/clutter-shader.c:520
msgid "Vertex shader"
msgstr "Nijanser vrhunca"
#: ../clutter/clutter-shader.c:521
msgid "Fragment shader"
msgstr "Nijanser odlomka"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
msgid "Shader Type"
msgstr "Vrsta nijansera"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
msgid "The type of shader used"
msgstr "Vrsta korišćenog nijansera"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Izvor ograničenja"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ivica činioca koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Do ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ivica izvora koja treba da bude obuhvaćena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Pomeraj u tačkama koji će biti primenjen na ograničenje"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Izbor celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Da li je glavna scena preko celog ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
msgid "Offscreen"
msgstr "Van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1738
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3049
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor je vidljiv"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Da li je pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
msgid "User Resizable"
msgstr "Korisnik menja veličinu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Da li je moguće promeniti veličanu scene posredstvom dejstva korisnika"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
msgid "The color of the stage"
msgstr "Boja scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1793
msgid "Perspective"
msgstr "Vidokrug"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1809
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
msgid "Stage Title"
msgstr "Naslov scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
msgid "Use Fog"
msgstr "Koristi maglu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857
msgid "Use Alpha"
msgstr "Koristi providnost"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Da li da ispoštuje komponentu providnosti boje scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Key Focus"
msgstr "Prvi plan tastera"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutni činilac tasterom u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez brisanja saveta"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1892
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Da li scena treba da očisti svoj sadržaj"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1905
msgid "Accept Focus"
msgstr "Prihvatanje u prvi plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1906
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Da li scena treba da prihvati prvi plan pri prikazu"
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
msgid "Default transition duration"
msgstr "Osnovno trajanje prelaza"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
msgid "Column Number"
msgstr "Broj kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolona u kojoj se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
msgid "Row Number"
msgstr "Broj reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Red u kome se nalazi element"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
msgid "Column Span"
msgstr "Raspon kolone"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Broj kolona koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
msgid "Row Span"
msgstr "Raspon reda"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Broj redova koje element treba da obuhvati"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno raširenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno raširenje"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-text.c:2937
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Slovni lik koji će tekst da koristi"
#: ../clutter/clutter-text.c:2954
msgid "Font Description"
msgstr "Opis slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:2955
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis slovnog lika koji će biti korišćen"
#: ../clutter/clutter-text.c:2971
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:2972
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst za prikazivanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
msgid "Font Color"
msgstr "Boja slovnog lika"
#: ../clutter/clutter-text.c:2987
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Boja slovnog lika kog koristi tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3001
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3002
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Da li se tekst može menjati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3017
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3018
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3032
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivirljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3033
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Da li pritisak na povratak izaziva emitovanje signala aktiviranja"
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Da li je kursor unosa vidljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3064 ../clutter/clutter-text.c:3065
msgid "Cursor Color"
msgstr "Boja kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3079
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Izbor boje kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3080
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3095
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3096
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kursora, u tačkama"
#: ../clutter/clutter-text.c:3110
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3111
msgid "The cursor position"
msgstr "Položaj kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3126
msgid "Selection-bound"
msgstr "Granica izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3127
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Položaj kursora na drugom kraju izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3142 ../clutter/clutter-text.c:3143
msgid "Selection Color"
msgstr "Boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3157
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Izbor boje izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3158
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Da li je boja izbora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3173
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Spisak osobina stila koje će biti primenjene na sadržaj činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3196
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi označavanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3197
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Da li tekst obuhvata Pango označavanje ili ne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3213
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3214
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ako je podešeno, vršiće prelamanje redova ako tekst postane suviše širok"
#: ../clutter/clutter-text.c:3229
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3230
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontroliše kako je obavljeno prelamanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsiranje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Željeno mesto za elipsiranje niske"
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnanje reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Željeno poravnanja za nisku, za više-linijski tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "Justify"
msgstr "Slaganje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3280
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Da li tekst treba da bude složen"
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "Password Character"
msgstr "Znak lozinke"
#: ../clutter/clutter-text.c:3296
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ako nije nula, koristiće ovaj znak za prikazivanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3310
msgid "Max Length"
msgstr "Najveća dužina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Najveća dužina teksta unutar činioca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3334
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednog reda"
#: ../clutter/clutter-text.c:3335
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Da li tekst treba da bude jedan red"
#: ../clutter/clutter-text.c:3349 ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Boja izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3364
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Postavka boje izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3365
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Da li je boja izabranog teksta postavljena"
#: ../clutter/clutter-texture.c:995
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:996
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogući odsecanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih prostora "
"čuvajući pojedinačne teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
msgid "Tile Waste"
msgstr "Gubitak pločice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Najveća izgubljena oblast iseckane teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru vodoravno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Uspravno ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im menja razmeru uspravno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalitet filtera"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
msgid "Pixel Format"
msgstr "Format tačkice"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Kogl tekstura"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovne Kogl tekstura korišćene za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
msgid "Cogl Material"
msgstr "Kogl materijal"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadrži odnos razmere"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahteva željenu širinu i visinu"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Učitaj neusklađeno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
"slika sa diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
"prilikom učitavanja slika sa diska"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izaberi sa providnošću"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967
#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
msgid "Delay"
msgstr "Zastoj"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
msgid "Delay before start"
msgstr "Zastoj pre početka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje linije vremena, u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer linije vremena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samostalno obrtanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Da li smer treba da bude obrnut kada stigne do kraja"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "sisfs putanja"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Put uređaja u sisfs-u"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Putanja uređaja"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Put čvora uređaja"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
msgid "X display to use"
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
msgid "X screen to use"
msgstr "Iks ekran za korišćenje"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Čini H pozive usklađenim"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Uključuje podršku H-unosa"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Galamdžijin pozadinac"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "H11 piksmapa za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina piksmap veze za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap height"
msgstr "Visina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Visina piksmap veze za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Dubina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dubina (u broju bita) piksmap veze za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatska ažuriranja"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ako tekstura treba biti držana u usklađenosti sa svim piksmap promenama."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "H11 prozor za povezivanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samostalno preusmerenje prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ako su preusmerenja kompozitnog prozora postavljena na Samostalno (ili Ručno "
"ako nisu)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "Window Mapped"
msgstr "Prozor je mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ako je prozor mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Destroyed"
msgstr "Uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ako je prozor bio uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window X"
msgstr "X prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "Window Y"
msgstr "Y prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa H11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmerenje nadjačanog prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ako je ovo nadjačani-preusmereni prozor"