# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-29 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:3523 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3524 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Coordenada X do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3539 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3540 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Coordenada Y do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3555 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../clutter/clutter-actor.c:3556 msgid "Width of the actor" msgstr "Largura do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3570 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../clutter/clutter-actor.c:3571 msgid "Height of the actor" msgstr "Altura do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3589 msgid "Fixed X" msgstr "X fixa" #: ../clutter/clutter-actor.c:3590 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Posición X forzada do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3608 msgid "Fixed Y" msgstr "Y fixa" #: ../clutter/clutter-actor.c:3609 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Posición Y forzada do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3625 msgid "Fixed position set" msgstr "Estabelecer a posición fixa" #: ../clutter/clutter-actor.c:3626 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3648 msgid "Min Width" msgstr "Largura mínima" #: ../clutter/clutter-actor.c:3649 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3668 msgid "Min Height" msgstr "Altura mínima" #: ../clutter/clutter-actor.c:3669 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3688 msgid "Natural Width" msgstr "Largura natural" #: ../clutter/clutter-actor.c:3689 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3708 msgid "Natural Height" msgstr "Altura natural" #: ../clutter/clutter-actor.c:3709 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3725 msgid "Minimum width set" msgstr "Estabelecer a largura mínima" #: ../clutter/clutter-actor.c:3726 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima" #: ../clutter/clutter-actor.c:3741 msgid "Minimum height set" msgstr "Estabelecer a altura mínima" #: ../clutter/clutter-actor.c:3742 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima" #: ../clutter/clutter-actor.c:3757 msgid "Natural width set" msgstr "Estabelecer a largura natural" #: ../clutter/clutter-actor.c:3758 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural" #: ../clutter/clutter-actor.c:3775 msgid "Natural height set" msgstr "Estabelecer a altura natural" #: ../clutter/clutter-actor.c:3776 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural" #: ../clutter/clutter-actor.c:3795 msgid "Allocation" msgstr "Asignación" #: ../clutter/clutter-actor.c:3796 msgid "The actor's allocation" msgstr "Asignación do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3852 msgid "Request Mode" msgstr "Modo requirido" #: ../clutter/clutter-actor.c:3853 msgid "The actor's request mode" msgstr "Modo de requirimento do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3868 msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: ../clutter/clutter-actor.c:3869 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Posición no eixo Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:3883 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: ../clutter/clutter-actor.c:3884 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Opacidade dun actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3899 msgid "Visible" msgstr "Visíbel" #: ../clutter/clutter-actor.c:3900 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Se o actor é visíbel ou non" #: ../clutter/clutter-actor.c:3915 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" #: ../clutter/clutter-actor.c:3916 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Cando o actor será pintado" #: ../clutter/clutter-actor.c:3930 msgid "Realized" msgstr "Decatado" #: ../clutter/clutter-actor.c:3931 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Cando o actor se decata" #: ../clutter/clutter-actor.c:3947 msgid "Reactive" msgstr "Reactivo" #: ../clutter/clutter-actor.c:3948 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Cando o actor reacciona a accións" #: ../clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Has Clip" msgstr "Ten recorte" #: ../clutter/clutter-actor.c:3961 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte" #: ../clutter/clutter-actor.c:3976 msgid "Clip" msgstr "Recorte" #: ../clutter/clutter-actor.c:3977 msgid "The clip region for the actor" msgstr "A rexión de recorte para o actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:3991 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../clutter/clutter-actor.c:3992 msgid "Name of the actor" msgstr "Nome do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:4006 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4007 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Factor de escala para o eixo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4022 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4023 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Factor de escala para o eixo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4038 msgid "Scale Center X" msgstr "Centro da escala X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4039 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Centro na escala horizontal" #: ../clutter/clutter-actor.c:4054 msgid "Scale Center Y" msgstr "Centro da escala Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4055 msgid "Vertical scale center" msgstr "Centro na escala vertical" #: ../clutter/clutter-actor.c:4070 msgid "Scale Gravity" msgstr "Escala de gravidade" #: ../clutter/clutter-actor.c:4071 msgid "The center of scaling" msgstr "O centro da escala" #: ../clutter/clutter-actor.c:4088 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ángulo de rotación de X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4089 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ángulo de rotación do eixo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4104 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ángulo de rotación Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4105 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4120 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ángulo de rotación Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4121 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4136 msgid "Rotation Center X" msgstr "Centro de rotación X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4137 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "O centro de rotación do eixo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4153 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Centro de rotación Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4154 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "O centro de rotación no eixo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4170 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Centro de rotación Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4171 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "O centro de rotación no eixo Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Gravidade do centro de rotación Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4206 msgid "Anchor X" msgstr "Ancoraxe X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4207 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe" #: ../clutter/clutter-actor.c:4223 msgid "Anchor Y" msgstr "Ancoraxe Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4224 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe" #: ../clutter/clutter-actor.c:4239 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Gravidade do ancoraxe" #: ../clutter/clutter-actor.c:4240 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:4259 msgid "Show on set parent" msgstr "Mostrar no pai do conxunto" #: ../clutter/clutter-actor.c:4260 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai" #: ../clutter/clutter-actor.c:4280 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Fragmento de asignación" #: ../clutter/clutter-actor.c:4281 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Estabelece a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:4291 msgid "Text Direction" msgstr "Dirección do texto" #: ../clutter/clutter-actor.c:4292 msgid "Direction of the text" msgstr "A dirección do texto" #: ../clutter/clutter-actor.c:4310 msgid "Has Pointer" msgstr "Ten punteiro" #: ../clutter/clutter-actor.c:4311 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada" #: ../clutter/clutter-actor.c:4328 msgid "Actions" msgstr "Accións" #: ../clutter/clutter-actor.c:4329 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Engade unha acción ao actor" #: ../clutter/clutter-actor.c:4343 msgid "Constraints" msgstr "Restricións" #: ../clutter/clutter-actor.c:4344 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Engade unha restrición ao actor" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "O actor axuntado ao destino" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "O nome do destino" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/clutter-shader.c:295 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Cando o destino está activado" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316 ../clutter/clutter-clone.c:326 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Orixe" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253 msgid "The source of the alignment" msgstr "A orixe do aliñamento" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266 msgid "Align Axis" msgstr "Aliñar o eixo" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os eixos para aliñar a posición de" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:339 ../clutter/clutter-animation.c:523 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Liña de tempo" #: ../clutter/clutter-alpha.c:340 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Liña de tempo usada pola alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:355 msgid "Alpha value" msgstr "Valor alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Valor alfa calculado para a alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:376 ../clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: ../clutter/clutter-alpha.c:377 msgid "Progress mode" msgstr "Modo de progreso" #: ../clutter/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Obxecto" #: ../clutter/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación" #: ../clutter/clutter-animation.c:480 msgid "The mode of the animation" msgstr "O modo de animación" #: ../clutter/clutter-animation.c:494 ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1422 #: ../clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: ../clutter/clutter-animation.c:495 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Duración da animación en milisegundos" #: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: ../clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Cando a animación debe ser un bucle" #: ../clutter/clutter-animation.c:524 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Liña de tempo empregada pola animación" #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-behaviour.c:298 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa usada pola animación" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "A duración da animación" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Liña de tempo da animación" #: ../clutter/clutter-behaviour.c:299 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:174 msgid "Start Depth" msgstr "Profundidade de inicio" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:175 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Profundidade inicial a aplicar" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:190 msgid "End Depth" msgstr "Profundidade de remate" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:191 msgid "Final depth to apply" msgstr "Profundidade final a aplicar" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Ángulo de inicio" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Initial angle" msgstr "Ángulo inicial" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Ángulo de remate" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Final angle" msgstr "Ángulo final" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Ángulo de inclinación X" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Ángulo de inclinación Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Ángulo de inclinación Z" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Largo da elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Altura da elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Centro da elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329 ../clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction of rotation" msgstr "Dirección da rotación" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Opacidade de inicio" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Nivel inicial de opacidade" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Opacidade de remate" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Nivel final de opacidade" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:219 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:220 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275 msgid "Angle Begin" msgstr "Ángulo inicial" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293 msgid "Angle End" msgstr "Ángulo de remate" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311 msgid "Axis" msgstr "Eixo" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis of rotation" msgstr "Eixo de rotación" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347 msgid "Center X" msgstr "Centro X" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenada X do centro de rotación" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365 msgid "Center Y" msgstr "Centro Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenada Y do centro de rotación" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383 msgid "Center Z" msgstr "Centro Z" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Coordenada Z do centro de rotación" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:218 msgid "X Start Scale" msgstr "Escala X de inicio" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:219 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Escala inicial no eixo X" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:237 msgid "X End Scale" msgstr "Escala X de remate" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:238 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Escala final no eixo X" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:256 msgid "Y Start Scale" msgstr "Escala Y de inicio" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:257 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Escala inicial no eixo Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:275 msgid "Y End Scale" msgstr "Escala Y de remate" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:276 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Escala final no eixo Y" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317 msgid "The source of the binding" msgstr "A orixe da ligazón" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330 msgid "Coordinate" msgstr "Coordenada" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331 msgid "The coordinate to bind" msgstr "A coordenada que ligar" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Desprazamento" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "O nome único da ligazón da agrupación" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:580 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliñamento horizontal" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:597 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliñamento vertical" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:581 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:598 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño" #: ../clutter/clutter-box.c:537 msgid "Layout Manager" msgstr "Xestor de deseño" #: ../clutter/clutter-box.c:538 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "O xestor de deseño empregado pola caixa" #: ../clutter/clutter-box.c:557 ../clutter/clutter-rectangle.c:258 #: ../clutter/clutter-stage.c:1443 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../clutter/clutter-box.c:558 msgid "The background color of the box" msgstr "Color de fondo da caixa" #: ../clutter/clutter-box.c:572 msgid "Color Set" msgstr "Estabelecer a cor" #: ../clutter/clutter-box.c:573 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Asignar espazo extra para o fillo" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Recheo horizontal" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo " "libre no eixo horizontal" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Recheo vertical" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo " "libre no eixo vertical" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1077 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1078 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1093 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homoxéneo" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1094 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o mesmo " "tamaño" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1109 msgid "Pack Start" msgstr "Agrupamento inicial" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1110 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1123 msgid "Spacing" msgstr "Espazado" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1124 msgid "Spacing between children" msgstr "Espazado entre os fillos" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1138 ../clutter/clutter-table-layout.c:1740 msgid "Use Animations" msgstr "Usar animacións" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1139 ../clutter/clutter-table-layout.c:1741 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1160 ../clutter/clutter-table-layout.c:1762 msgid "Easing Mode" msgstr "Modo relaxado" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1161 ../clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "O modo relaxado nas animacións" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1178 ../clutter/clutter-table-layout.c:1780 msgid "Easing Duration" msgstr "Duración do relaxamento" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1179 ../clutter/clutter-table-layout.c:1781 msgid "The duration of the animations" msgstr "A duración das animacións" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:413 msgid "Surface Width" msgstr "Largura da superficie" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:414 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "A largura da superficie de Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:428 msgid "Surface Height" msgstr "Altura da superficie" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:429 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "A altura da superficie de Cairo" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Contedor" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Contedor que creou estes datos" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "O actor envolvido con estes datos" #: ../clutter/clutter-click-action.c:302 msgid "Pressed" msgstr "Premido" #: ../clutter/clutter-click-action.c:303 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Cando o clic debe estar premido" #: ../clutter/clutter-click-action.c:316 msgid "Held" msgstr "Retido" #: ../clutter/clutter-click-action.c:317 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Cando o clic ten un tirador" #: ../clutter/clutter-clone.c:327 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Especifica o actor que clonar" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Matiz" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "O matiz que aplicar" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Teselas horizontais" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "O número de teselas en horizontal" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Teselas verticais" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "O número de teselas en vertical" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Material da traseira" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "O material que se emprega ao pintar a parte posterior del actor" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "O factor de desaturación" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Infraestrutura" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "O ClutterBackend do xestor de dispositivos" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:547 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Limiar horizontal de arrastre" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:548 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "A cantidade de píxeles horizontais necesarios para comezar a arrastrar" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:575 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Limiar vertical de arrastre" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:576 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "A cantidade de píxeles verticais necesarios para comezar a arrastrar" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastrar o tirador" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:598 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "O actor que se está a arrastrar" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:611 msgid "Drag Axis" msgstr "Eixo de arrastre" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:612 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Restricións arrastrando a un eixo" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "A orientación do deseño" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1711 msgid "Column Spacing" msgstr "Espazado de columna" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "O espazo entre columnas" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1725 msgid "Row Spacing" msgstr "Espazado de fila" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "O espazo entre filas" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Largura mínima de columna" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "A largura mínima para cada columna" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Largura máxima de columna" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "A largura máxima para cada columna" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Altura mínima de fila" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "A altura mínima de cada fila" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Altura máxima de fila" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "A altura máxima de cada fila" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Identificador único do dispositivo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "O nome do dispositivo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Tipo do dispositivo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "O tipo do dispositivo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Xestor" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 #, fuzzy msgid "Device Mode" msgstr "Tipo do dispositivo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 #, fuzzy msgid "The mode of the device" msgstr "O nome do dispositivo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Ten bordo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Cando o clic ten un tirador" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 #, fuzzy msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Cando o sombreado está activado" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 #, fuzzy msgid "The number of axes on the device" msgstr "O nome do dispositivo" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Tipo de valor" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "O tipo dos valores no intervalo" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Xestor" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "O xestor que creou estes datos" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: ../clutter/clutter-main.c:738 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1541 msgid "Show frames per second" msgstr "Mostrar cadros por segundo" #: ../clutter/clutter-main.c:1543 msgid "Default frame rate" msgstr "Taxa predeterminada de cadros" #: ../clutter/clutter-main.c:1545 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer que todos os avisos sexan fatais" #: ../clutter/clutter-main.c:1548 msgid "Direction for the text" msgstr "Dirección para o texto" #: ../clutter/clutter-main.c:1551 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Desactivar mipmapping no texto" #: ../clutter/clutter-main.c:1554 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Usar recolección «difusa»" #: ../clutter/clutter-main.c:1557 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Bandeiras de depuración de Clutter que seleccionar" #: ../clutter/clutter-main.c:1559 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Bandeiras de depuración de Cluter que deseleccionar" #: ../clutter/clutter-main.c:1563 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que estabelecer" #: ../clutter/clutter-main.c:1565 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que desestabelecer" #: ../clutter/clutter-main.c:1568 msgid "Enable accessibility" msgstr "Activar a accesibilidade" #: ../clutter/clutter-main.c:1755 msgid "Clutter Options" msgstr "Opcións de Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1756 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Mostrar as opcións de Clutter" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI do ficheiro multimedia" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Reproducindo" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Wheter the actor is playing" msgstr "Cando o actor está reproducindo" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Progreso actual da reprodución" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI de subtítulos" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI do ficheiro de subtítulos" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Volume de son" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "O volume do son" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Pode buscar" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Ateigamento do búfer" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "O nivel de ateigamento do búfer" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "A duración do fluxo, en segundos" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Alfa usada pola animación" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:259 msgid "The color of the rectangle" msgstr "A cor do rectángulo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:272 msgid "Border Color" msgstr "Cor do bordo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "A cor do bordo do rectángulo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:288 msgid "Border Width" msgstr "Largura do bordo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:289 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "A largura do bordo do rectángulo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:303 msgid "Has Border" msgstr "Ten bordo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:304 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Cando o rectángulo debe ter bordo" #: ../clutter/clutter-script.c:389 msgid "Filename Set" msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro" #: ../clutter/clutter-script.c:390 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida" #: ../clutter/clutter-script.c:404 ../clutter/clutter-texture.c:1070 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../clutter/clutter-script.c:405 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente" #: ../clutter/clutter-settings.c:350 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:351 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:366 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:367 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:382 #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Limiar vertical de arrastre" #: ../clutter/clutter-settings.c:383 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:398 ../clutter/clutter-text.c:2554 msgid "Font Name" msgstr "Nome do tipo de letra" #: ../clutter/clutter-settings.c:399 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:414 msgid "Font Antialias" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:415 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:431 msgid "Font DPI" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:432 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:448 #, fuzzy msgid "Font Hinting" msgstr "Descrición do tipo de letra" #: ../clutter/clutter-settings.c:449 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:470 msgid "Font Hint Style" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:492 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" #: ../clutter/clutter-settings.c:493 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" #: ../clutter/clutter-shader.c:249 msgid "Vertex Source" msgstr "Orixe do vértice" #: ../clutter/clutter-shader.c:250 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Orixe do vértice de sombreado" #: ../clutter/clutter-shader.c:264 msgid "Fragment Source" msgstr "Orixe do fragmento" #: ../clutter/clutter-shader.c:265 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Orixe do fragmento de sombreado" #: ../clutter/clutter-shader.c:280 msgid "Compiled" msgstr "Compilado" #: ../clutter/clutter-shader.c:281 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Cando o sombreado é compilado e ligado" #: ../clutter/clutter-shader.c:296 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Cando o sombreado está activado" #: ../clutter/clutter-shader.c:501 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s produciuse un fallo na compilación: %s" #: ../clutter/clutter-shader.c:502 msgid "Vertex shader" msgstr "Vértice de sombreado" #: ../clutter/clutter-shader.c:503 msgid "Fragment shader" msgstr "Sombreado de fragmentos" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Tipo de sombreado" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "O tipo de sombreado empregado" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "A orixe do aliñamento" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "O actor que se está a arrastrar" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón" #: ../clutter/clutter-stage.c:1385 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Estabelecer a pantalla completa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1386 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1402 msgid "Offscreen" msgstr "Fora de pantalla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1403 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1415 ../clutter/clutter-text.c:2667 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visíbel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1416 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal" #: ../clutter/clutter-stage.c:1430 msgid "User Resizable" msgstr "Redimensionábel polo usuario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1431 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1444 msgid "The color of the stage" msgstr "A cor do escenario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1458 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1459 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1474 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../clutter/clutter-stage.c:1475 msgid "Stage Title" msgstr "Título do escenario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1490 msgid "Use Fog" msgstr "Usar néboa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1491 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade" #: ../clutter/clutter-stage.c:1505 msgid "Fog" msgstr "Néboa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1506 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Axustes para a indicación da profundidade" #: ../clutter/clutter-stage.c:1522 msgid "Use Alpha" msgstr "Usar alfa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1523 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario" #: ../clutter/clutter-stage.c:1539 msgid "Key Focus" msgstr "Tecla de foco" #: ../clutter/clutter-stage.c:1540 msgid "The currently key focused actor" msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco" #: ../clutter/clutter-stage.c:1556 msgid "No Clear Hint" msgstr "Non limpar suxestión" #: ../clutter/clutter-stage.c:1557 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido" #: ../clutter/clutter-stage.c:1570 #, fuzzy msgid "Accept Focus" msgstr "Tecla de foco" #: ../clutter/clutter-stage.c:1571 #, fuzzy msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido" #: ../clutter/clutter-state.c:1408 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../clutter/clutter-state.c:1409 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non " "fose completada)" #: ../clutter/clutter-state.c:1423 msgid "Default transition duration" msgstr "Duración predeterminada da transición" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 #, fuzzy msgid "Column Span" msgstr "Espazado de columna" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 #, fuzzy msgid "Row Span" msgstr "Espazado de fila" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "Repetición horizontal" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Asignar espazo extra para o fillo" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "Repetición vertical" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Asignar espazo extra para o fillo" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712 #, fuzzy msgid "Spacing between columns" msgstr "O espazo entre columnas" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1726 #, fuzzy msgid "Spacing between rows" msgstr "O espazo entre filas" #: ../clutter/clutter-text.c:2555 msgid "The font to be used by the text" msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto" #: ../clutter/clutter-text.c:2572 msgid "Font Description" msgstr "Descrición do tipo de letra" #: ../clutter/clutter-text.c:2573 msgid "The font description to be used" msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar" #: ../clutter/clutter-text.c:2589 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../clutter/clutter-text.c:2590 msgid "The text to render" msgstr "O texto a renderizar" #: ../clutter/clutter-text.c:2604 msgid "Font Color" msgstr "Cor da letra" #: ../clutter/clutter-text.c:2605 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Cor das letras empregadas no texto" #: ../clutter/clutter-text.c:2619 msgid "Editable" msgstr "Editábel" #: ../clutter/clutter-text.c:2620 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Cando o texto é editábel" #: ../clutter/clutter-text.c:2635 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionábel" #: ../clutter/clutter-text.c:2636 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Cando o texto é seleccionábel" #: ../clutter/clutter-text.c:2650 msgid "Activatable" msgstr "Activábel" #: ../clutter/clutter-text.c:2651 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido" #: ../clutter/clutter-text.c:2668 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel" #: ../clutter/clutter-text.c:2682 ../clutter/clutter-text.c:2683 msgid "Cursor Color" msgstr "Cor do cursor" #: ../clutter/clutter-text.c:2697 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Estabelecer a cor do cursor" #: ../clutter/clutter-text.c:2698 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida" #: ../clutter/clutter-text.c:2713 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño do cursor" #: ../clutter/clutter-text.c:2714 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "A largura do cursor, en píxeles" #: ../clutter/clutter-text.c:2728 msgid "Cursor Position" msgstr "A posición do cursor" #: ../clutter/clutter-text.c:2729 msgid "The cursor position" msgstr "A posición do cursor" #: ../clutter/clutter-text.c:2744 msgid "Selection-bound" msgstr "Selección límite" #: ../clutter/clutter-text.c:2745 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección" #: ../clutter/clutter-text.c:2760 ../clutter/clutter-text.c:2761 msgid "Selection Color" msgstr "Cor da selección" #: ../clutter/clutter-text.c:2775 msgid "Selection Color Set" msgstr "Estabelecer a cor da selección" #: ../clutter/clutter-text.c:2776 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida" #: ../clutter/clutter-text.c:2791 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: ../clutter/clutter-text.c:2792 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor" #: ../clutter/clutter-text.c:2814 msgid "Use markup" msgstr "Usar a marcación" #: ../clutter/clutter-text.c:2815 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:2831 msgid "Line wrap" msgstr "Axuste de liña" #: ../clutter/clutter-text.c:2832 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo" #: ../clutter/clutter-text.c:2847 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de axuste de liña" #: ../clutter/clutter-text.c:2848 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas" #: ../clutter/clutter-text.c:2863 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipse en..." #: ../clutter/clutter-text.c:2864 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea" #: ../clutter/clutter-text.c:2880 msgid "Line Alignment" msgstr "Aliñamento de liñas" #: ../clutter/clutter-text.c:2881 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña" #: ../clutter/clutter-text.c:2897 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" #: ../clutter/clutter-text.c:2898 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Cando o texto debe estar xustificado" #: ../clutter/clutter-text.c:2913 msgid "Password Character" msgstr "Carácter chave" #: ../clutter/clutter-text.c:2914 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor" #: ../clutter/clutter-text.c:2928 msgid "Max Length" msgstr "Lonxitude máxima" #: ../clutter/clutter-text.c:2929 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor" #: ../clutter/clutter-text.c:2952 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de liña única" #: ../clutter/clutter-text.c:2953 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña" #: ../clutter/clutter-texture.c:984 msgid "Sync size of actor" msgstr "Sincronizar o tamaño do actor" #: ../clutter/clutter-texture.c:985 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do " "«pixbuf»" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Disable Slicing" msgstr "Desactivar segmentado" #: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de " "pequenos espazos gardados de texturas individuais." #: ../clutter/clutter-texture.c:1002 msgid "Tile Waste" msgstr "Tesela de residuo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura" #: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Repetición horizontal" #: ../clutter/clutter-texture.c:1012 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal." #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Vertical repeat" msgstr "Repetición vertical" #: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Filter Quality" msgstr "Calidade final" #: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura." #: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Pixel Format" msgstr "Formato do píxel" #: ../clutter/clutter-texture.c:1037 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "O formato do píxel COGL que empregar" #: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "Cogl Texture" msgstr "Textura COGL" #: ../clutter/clutter-texture.c:1046 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 msgid "Cogl Material" msgstr "Material COGL" #: ../clutter/clutter-texture.c:1054 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor" #: ../clutter/clutter-texture.c:1071 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe" #: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Manter a relación de aspecto" #: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou " "unha altura preferida" #: ../clutter/clutter-texture.c:1105 msgid "Load asynchronously" msgstr "Carga de forma asíncrona" #: ../clutter/clutter-texture.c:1106 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes " "desde o disco." #: ../clutter/clutter-texture.c:1122 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Carga os datos de forma asíncrona" #: ../clutter/clutter-texture.c:1123 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o " "bloqueo ao cargar imaxes desde o disco." #: ../clutter/clutter-texture.c:1147 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Seleccione con alfa" #: ../clutter/clutter-texture.c:1148 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa" #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 #, fuzzy msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duración da animación en milisegundos" #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 #, fuzzy msgid "Direction of the timeline" msgstr "A dirección do texto" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:203 #, fuzzy msgid "Cogl debugging flags to set" msgstr "Bandeiras de depuración de Clutter que seleccionar" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:205 #, fuzzy msgid "Cogl debugging flags to unset" msgstr "Bandeiras de depuración de Cluter que deseleccionar" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:238 #, fuzzy msgid "Cogl Options" msgstr "Opcións de Clutter" #: ../clutter/cogl/cogl/cogl-debug.c:239 #, fuzzy msgid "Show Cogl options" msgstr "Mostrar as opcións de Clutter" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 #, fuzzy msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "O nome do dispositivo" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 #, fuzzy msgid "Device Path" msgstr "Tipo do dispositivo" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 #, fuzzy msgid "Path of the device node" msgstr "O nome do dispositivo" #: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:134 msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:484 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X que usar" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla [screen] X que usar" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:502 msgid "Enable XInput support" msgstr "Activar a compatibilidade con XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "Pixmap" msgstr "Mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Asociar o mapa de píxeles X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "Pixmap width" msgstr "Largura do mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "A largura do mapa de píxeles asociado a esta textura" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "Pixmap height" msgstr "Altura do mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "A altura do mapa de píxeles asociado a esta textura" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Profundidade do mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "A profundidade (en número de bits) do mapa de píxeles asociado a esta textura" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "Automatic Updates" msgstr "Actualizacións automáticas" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Se a textura debe manterse sincronizada con calquera cambio do mapa de " "píxeles." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "Window" msgstr "Xanela" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "A xanela X11 que asociar" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Redirixir a xanela automaticamente" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Se a redirección da xanela composta estabelecese en automática (ou manual de " "ser falso)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapeado da xanela" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window is mapped" msgstr "Se a xanela é mapeada" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "Destroyed" msgstr "Destruída" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Se a xanela foi destruída" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Window X" msgstr "Xanela X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Posición X da xanela na pantalla conforme X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 msgid "Window Y" msgstr "Xanela Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Posición Y da xanela na pantalla conforme X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Redireccionar substituír a xanela" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela"