# metacity Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-07 07:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-08 12:16CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/display.c:153 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n" #: src/errors.c:92 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Stratené spojenie s displejom '%s'.\n" "Asi sa X server vypol alebo ste zabili správcu okien.\n" #: src/errors.c:99 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" #: src/frames.c:230 msgid "Left edge" msgstr "Ľavý okraj" #: src/frames.c:230 msgid "Left window edge width" msgstr "Šírka ľavého okraja okna" #: src/frames.c:231 msgid "Right edge" msgstr "Pravý okraj" #: src/frames.c:231 msgid "Right window edge width" msgstr "Šírka oravého okraja okna" #: src/frames.c:232 msgid "Bottom edge" msgstr "Dolný okraj" #: src/frames.c:232 msgid "Bottom window edge height" msgstr "Šírka oolného okraja okna" #: src/frames.c:234 msgid "Title border" msgstr "Okraj okolo titulku" #: src/frames.c:234 msgid "Border around title area" msgstr "Okraj okolo oblasti titulku" #: src/frames.c:235 msgid "Text border" msgstr "Okraj okolo textu" #: src/frames.c:235 msgid "Border around window title text" msgstr "Okraj okolo textu titulku okna" #: src/frames.c:237 msgid "Spacer padding" msgstr "Medzera oddeľovača" #: src/frames.c:237 msgid "Padding on either side of spacer" msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača" #: src/frames.c:238 msgid "Spacer width" msgstr "Šírka oddeľovača" #: src/frames.c:238 msgid "Width of spacer" msgstr "Šírka oddeľovača" #: src/frames.c:239 msgid "Spacer height" msgstr "Výška oddeľovača" #: src/frames.c:239 msgid "Height of spacer" msgstr "Výška oddeľovača" #. same as right_width left_width by default #: src/frames.c:242 msgid "Right inset" msgstr "Pravá vzdialenosť" #: src/frames.c:242 msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu" #: src/frames.c:243 msgid "Left inset" msgstr "Ľavá vzdialenosť" #: src/frames.c:243 msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu" #: src/frames.c:245 msgid "Button width" msgstr "Šírka tlačidiel" #: src/frames.c:245 msgid "Width of buttons" msgstr "Šírka tlačidiel" #: src/frames.c:246 msgid "Button height" msgstr "Výška tlačidiel" #: src/frames.c:246 msgid "Height of buttons" msgstr "Výška tlačidiel" #: src/frames.c:248 msgid "Button border" msgstr "Okraj tlačidiel" #: src/frames.c:248 msgid "Border around buttons" msgstr "Okraj okolo tlačidiel" #: src/frames.c:249 msgid "Inner button border" msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel" #: src/frames.c:249 msgid "Border around the icon inside buttons" msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách" #: src/frames.c:890 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" #: src/frames.c:893 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" #: src/frames.c:896 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" #: src/frames.c:899 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" #: src/frames.c:902 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Odmaximalizovať okno" #: src/keybindings.c:210 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" #: src/menu.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: src/menu.c:48 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimalizovať" #: src/menu.c:49 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #: src/menu.c:50 msgid "_Unmaximize" msgstr "_Odmaximalizovať" #: src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "Za_baliť" #: src/menu.c:52 msgid "U_nshade" msgstr "_Rozbaliť" #: src/menu.c:53 msgid "Mo_ve" msgstr "_Presunúť" #: src/menu.c:54 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť _veľkosť" #. separator #: src/menu.c:56 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Na _všetky plochy" #: src/menu.c:57 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Len na _tejto ploche" #: src/menu.c:260 #, c-format msgid "Only on workspace _%d" msgstr "Len na ploche _%d" #: src/menu.c:263 #, c-format msgid "Move to workspace _%d" msgstr "Presunúť na plochu _%d" #: src/screen.c:168 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" #: src/screen.c:183 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' už má správcu okien\n" #: src/session.c:746 src/session.c:753 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" #: src/session.c:763 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n" #: src/session.c:895 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n" #: src/session.c:900 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n" #: src/session.c:974 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" #: src/session.c:1008 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" #: src/session.c:1046 msgid "nested tag" msgstr "vnorená značka " #: src/session.c:1096 src/session.c:1128 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente " #: src/session.c:1188 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente " #: src/session.c:1208 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy element %s" #. someone is on crack #: src/window.c:2937 #, c-format msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgstr "" "Okno %s nastavuje maximálnu šírku %d menšiu ako je minimálna šírka %d, vypínam " "zmenu veľkosťi\n" #. another cracksmoker #: src/window.c:2947 #, c-format msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" msgstr "" "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, vypínam " "zmenu veľkosťi\n"