# metacity Slovak translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-02 18:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:23CET\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" #: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:475 src/theme-parser.c:529 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "" #: src/delete.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" #: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "" #: src/delete.c:333 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" #: src/delete.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" #: src/display.c:222 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n" #: src/errors.c:154 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Stratené spojenie s displejom '%s'.\n" "Asi sa X server vypol alebo ste zabili správcu okien.\n" #: src/errors.c:161 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" #: src/frames.c:661 msgid "Close Window" msgstr "Zavrieť okno" #: src/frames.c:664 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" #: src/frames.c:667 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovať okno" #: src/frames.c:670 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovať okno" #: src/frames.c:673 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Odmaximalizovať okno" #: src/keybindings.c:629 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" #: src/main.c:273 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" #: src/main.c:319 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" #: src/menu.c:49 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimalizovať" #: src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #: src/menu.c:52 #, fuzzy msgid "Unma_ximize" msgstr "_Odmaximalizovať" #: src/menu.c:53 msgid "_Shade" msgstr "Za_baliť" #: src/menu.c:54 #, fuzzy msgid "Un_shade" msgstr "_Rozbaliť" #: src/menu.c:55 msgid "Mo_ve" msgstr "_Presunúť" #: src/menu.c:56 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť _veľkosť" #. separator #: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Na _všetky plochy" #: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Len na _tejto ploche" #: src/menu.c:298 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Len na ploche %s%d" #: src/menu.c:301 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Presunúť na plochu %s%d" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" is not responding.\n" "Force this application to exit?\n" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" msgstr "" #: src/prefs.c:326 src/prefs.c:342 src/prefs.c:358 src/prefs.c:374 #: src/prefs.c:390 src/prefs.c:410 src/prefs.c:426 src/prefs.c:442 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:474 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" #: src/prefs.c:508 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu" #: src/prefs.c:580 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n" #: src/prefs.c:617 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "%d uložená v GConf kľúči %s nie je platná veľkosť písma\n" #: src/prefs.c:643 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d uložená v GConf kľúči %s nie je rozumný počet pracovných plôch, " "momentálne maximum je %d\n" #: src/prefs.c:692 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" #: src/prefs.c:762 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" #: src/prefs.c:890 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"" msgstr "" #: src/resizepopup.c:168 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: src/screen.c:186 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" #: src/screen.c:202 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' už má správcu okien\n" #: src/screen.c:352 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji '%s'\n" #: src/session.c:766 src/session.c:773 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" #: src/session.c:783 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n" #: src/session.c:915 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n" #: src/session.c:920 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n" #: src/session.c:993 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" #: src/session.c:1028 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" #: src/session.c:1077 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" #: src/session.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>" #: src/session.c:1107 msgid "nested <window> tag" msgstr "vnorená značka <window>" #: src/session.c:1157 src/session.c:1189 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/session.c:1249 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>" #: src/session.c:1269 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy element %s" #: src/theme.c:351 msgid "top" msgstr "" #: src/theme.c:353 msgid "bottom" msgstr "" #: src/theme.c:355 msgid "left" msgstr "" #: src/theme.c:357 msgid "right" msgstr "" #: src/theme.c:371 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "" #: src/theme.c:390 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:744 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "" #: src/theme.c:834 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:848 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:859 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "" #: src/theme.c:872 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" #: src/theme.c:902 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" #: src/theme.c:913 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "" #: src/theme.c:923 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" #: src/theme.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" #: src/theme.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%c', ktorý nie je povolený" #: src/theme.c:1239 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." #: src/theme.c:1253 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." #: src/theme.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje neznámu premennú \"%s\"" #: src/theme.c:1377 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" #: src/theme.c:1516 src/theme.c:1526 src/theme.c:1560 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" #: src/theme.c:1568 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" #: src/theme.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" tam, kde sa očakáva operand" #: src/theme.c:1634 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" #: src/theme.c:1642 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom" #: src/theme.c:1652 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " "operandov medzi nimi." #: src/theme.c:1771 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" "Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba " "Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?" #: src/theme.c:1800 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" #: src/theme.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje neznámu premennú \"%s\"" #: src/theme.c:1920 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" #: src/theme.c:1931 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" #: src/theme.c:2175 src/theme.c:2197 src/theme.c:2218 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n" #: src/theme.c:3485 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this frame style" msgstr "" #: src/theme.c:3894 src/theme.c:3926 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" #: src/theme.c:3977 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" #: src/theme.c:4123 #, c-format msgid "No <name> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4130 #, c-format msgid "No <author> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4137 #, c-format msgid "No <date> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4144 #, c-format msgid "No <description> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4151 #, c-format msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" msgstr "" #: src/theme.c:4161 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" msgstr "" #: src/theme.c:4183 #, c-format msgid "" "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "specified for this theme" msgstr "" #: src/theme.c:4566 src/theme.c:4626 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" #: src/theme.c:4574 src/theme.c:4634 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:223 src/theme-parser.c:241 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:395 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:413 src/theme-parser.c:438 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "" #: src/theme-parser.c:492 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "" #: src/theme-parser.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" #: src/theme-parser.c:551 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" #: src/theme-parser.c:571 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:591 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:624 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" #: src/theme-parser.c:669 src/theme-parser.c:677 src/theme-parser.c:2641 #: src/theme-parser.c:2730 src/theme-parser.c:2737 src/theme-parser.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:735 src/theme-parser.c:799 src/theme-parser.c:837 #: src/theme-parser.c:914 src/theme-parser.c:964 src/theme-parser.c:972 #: src/theme-parser.c:1028 src/theme-parser.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:751 src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:845 #: src/theme-parser.c:922 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "" #: src/theme-parser.c:763 src/theme-parser.c:857 src/theme-parser.c:934 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:870 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:883 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" #: src/theme-parser.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1001 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1045 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1054 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1062 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1079 src/theme-parser.c:2949 src/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1094 src/theme-parser.c:1158 src/theme-parser.c:1356 #: src/theme-parser.c:2829 src/theme-parser.c:2883 src/theme-parser.c:3043 #: src/theme-parser.c:3220 src/theme-parser.c:3258 src/theme-parser.c:3296 #: src/theme-parser.c:3334 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1184 src/theme-parser.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1265 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1272 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1279 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1286 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1318 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1466 src/theme-parser.c:1576 src/theme-parser.c:1679 #: src/theme-parser.c:1866 src/theme-parser.c:2574 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1480 src/theme-parser.c:2437 #, fuzzy, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1494 src/theme-parser.c:2444 #, fuzzy, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1583 src/theme-parser.c:1686 src/theme-parser.c:1792 #: src/theme-parser.c:1873 src/theme-parser.c:1975 src/theme-parser.c:2068 #: src/theme-parser.c:2206 src/theme-parser.c:2332 src/theme-parser.c:2430 #: src/theme-parser.c:2501 src/theme-parser.c:2581 #, fuzzy, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1590 src/theme-parser.c:1693 src/theme-parser.c:1799 #: src/theme-parser.c:1880 src/theme-parser.c:1982 src/theme-parser.c:2075 #: src/theme-parser.c:2213 src/theme-parser.c:2339 src/theme-parser.c:2508 #: src/theme-parser.c:2588 #, fuzzy, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1597 src/theme-parser.c:1700 src/theme-parser.c:1806 #: src/theme-parser.c:1887 src/theme-parser.c:1989 src/theme-parser.c:2082 #: src/theme-parser.c:2220 src/theme-parser.c:2346 src/theme-parser.c:2515 #, fuzzy, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:1604 src/theme-parser.c:1707 src/theme-parser.c:1813 #: src/theme-parser.c:1894 src/theme-parser.c:1996 src/theme-parser.c:2089 #: src/theme-parser.c:2227 src/theme-parser.c:2353 src/theme-parser.c:2522 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1714 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1721 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1901 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:1968 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2020 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2096 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2185 src/theme-parser.c:2318 src/theme-parser.c:2423 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2192 src/theme-parser.c:2325 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2199 #, fuzzy, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:2252 src/theme-parser.c:2374 src/theme-parser.c:2462 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2262 src/theme-parser.c:2384 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2272 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2667 src/theme-parser.c:2783 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2679 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2858 #, fuzzy, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:2924 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2932 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:2985 src/theme-parser.c:3089 #, fuzzy, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:2994 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3003 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3011 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3081 #, fuzzy, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:3097 #, fuzzy, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:3106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3125 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3135 #, fuzzy, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>" #: src/theme-parser.c:3145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3155 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3169 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3191 src/theme-parser.c:3202 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3241 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3279 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3317 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3364 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3389 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3400 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3422 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3432 src/theme-parser.c:3462 src/theme-parser.c:3467 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3684 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3699 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3714 msgid "No draw_ops provided for menu icon" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3754 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3809 msgid "<name> specified twice for this theme" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3820 msgid "<author> specified twice for this theme" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3831 msgid "<copyright> specified twice for this theme" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3842 msgid "<date> specified twice for this theme" msgstr "" #: src/theme-parser.c:3853 msgid "<description> specified twice for this theme" msgstr "" #: src/theme-parser.c:4055 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" #: src/theme-parser.c:4110 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "" #: src/util.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n" #: src/util.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n" #: src/util.c:75 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "" #: src/window.c:425 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "" #: src/xprops.c:53 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " "actually has type %s format %d n_items %d\n" msgstr "" "Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a v skutočnosti " "má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n" #: src/xprops.c:281 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" #~ msgid "Left edge" #~ msgstr "Ľavý okraj" #~ msgid "Left window edge width" #~ msgstr "Šírka ľavého okraja okna" #~ msgid "Right edge" #~ msgstr "Pravý okraj" #~ msgid "Right window edge width" #~ msgstr "Šírka oravého okraja okna" #~ msgid "Bottom edge" #~ msgstr "Dolný okraj" #~ msgid "Bottom window edge height" #~ msgstr "Šírka oolného okraja okna" #~ msgid "Title border" #~ msgstr "Okraj okolo titulku" #~ msgid "Border around title area" #~ msgstr "Okraj okolo oblasti titulku" #~ msgid "Text border" #~ msgstr "Okraj okolo textu" #~ msgid "Border around window title text" #~ msgstr "Okraj okolo textu titulku okna" #~ msgid "Spacer padding" #~ msgstr "Medzera oddeľovača" #~ msgid "Padding on either side of spacer" #~ msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača" #~ msgid "Spacer width" #~ msgstr "Šírka oddeľovača" #~ msgid "Width of spacer" #~ msgstr "Šírka oddeľovača" #~ msgid "Spacer height" #~ msgstr "Výška oddeľovača" #~ msgid "Height of spacer" #~ msgstr "Výška oddeľovača" #~ msgid "Right inset" #~ msgstr "Pravá vzdialenosť" #~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame" #~ msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu" #~ msgid "Left inset" #~ msgstr "Ľavá vzdialenosť" #~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame" #~ msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu" #~ msgid "Button width" #~ msgstr "Šírka tlačidiel" #~ msgid "Width of buttons" #~ msgstr "Šírka tlačidiel" #~ msgid "Button height" #~ msgstr "Výška tlačidiel" #~ msgid "Height of buttons" #~ msgstr "Výška tlačidiel" #~ msgid "Button border" #~ msgstr "Okraj tlačidiel" #~ msgid "Border around buttons" #~ msgstr "Okraj okolo tlačidiel" #~ msgid "Inner button border" #~ msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel" #~ msgid "Border around the icon inside buttons" #~ msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách" #~ msgid "" #~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" #~ msgstr "" #~ "Okno %s nastavuje maximálnu šírku %d menšiu ako je minimálna šírka %d, " #~ "vypínam zmenu veľkosťi\n" #~ msgid "" #~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" #~ msgstr "" #~ "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, " #~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"