# Bengali India Translation for Metacity 2.4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the METACITY package. # Dr Anirban Mitra , 2003. # Mahay Alam Khan , 2005. # Samia Niamatullah , 2005. # Runa Bhattacharjee , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 13:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 19:44+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali India\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ব্যবহার: %s\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "মেটাসিটি ভার্বোস মোডের সহায়তা ছাড়াই কম্পাইল করা হয়েছে\n" #: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" কে পুর্ণসংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়া করতে পারি নি" #: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "শেষ অক্ষরগুলি \"%s\" যা বাক্যাংশ \"%s\" তে আছে বুঝতে পারিনি" #: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "বার্তালাপ প্রক্রিয়া থেকে \"%s\" বার্তাটি ব্যবহার করতে ভুল হয়েছে\n" #: ../src/delete.c:264 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "এই বার্তালাপ প্রদর্শণকারী পদ্ধতি থেকে পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n" #: ../src/delete.c:345 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "এই প্রোগ্রামকে মেরে ফেলার বিষয়ে প্রশ্নকারী মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %" "s\n" #: ../src/delete.c:453 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n" #: ../src/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n" #: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\n" "সম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি উইন্ডো প্রবন্ধক-কে\n" "মেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n" #: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n" #: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো" #: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" msgstr "উইন্ডো পছন্দতালিকা" #: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" msgstr "ছোটো কর" # "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর" #: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর" # "উইন্ডো বৃহদায়ত কর" #: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" msgstr "মাঝারি আকার কর" # " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর" #: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n" #: ../src/keybindings.c:2668 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2773 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n" #: ../src/keybindings.c:3640 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "টার্মিনাল কমান্ড উল্লেখকৃত নয়।\n" #: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "মেটাসিটি %s\n" "কপিরাইট (c) ২০০১-২০০২ হ্যাভোক পেনিংটন, রেড হ্যাট্, ইন্‍কর্পোরেট এবং অন্যান্য\n" "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়ার; পুনর্ব্যবহারের শর্তের জন্য স্রোত দেখুন। \n" "এর কোনো গ্যারান্টি নেই, কোন বিশেষ কারণে ব্যবহার বা বিক্রয়যোগ্যতার গ্যারান্টিও " "নেই।\n" #: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো" #: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "চলন্ত উইন্ডো ব্যবস্থাপককে মেটাসিটি দিয়ে বদল করো" #: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা আইডি উল্লেখ করো" #: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" msgstr "ব্যবহারের জন্য এক্স ডিসপ্লে" #: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "সংরক্ষণ ফাইল থেকে সেশন চালু করো" #: ../src/main.c:198 msgid "Print version" msgstr "প্রিন্ট সংস্করণ" #: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../src/main.c:366 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।" #: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n" #: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "ছোট করো (_n)" #: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "পুরো বড় করো (_x)" #: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "মাঝারি করো (_x)" #: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "গোটাও (_U)" #: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "খোলো (_U)" #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "উপরে (_T)" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "সরাও (_M)" #: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "আকার পরিবর্তন করো (_R)" #: ../src/menu.c:64 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "" #. separator #: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করো (_C)" #. separator #: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "শুধুমাত্র দৃশ্যমান কার্যক্ষেত্রে (_A)" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "শুধুমাত্র এই কার্যক্ষেত্রে (_O)" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "বায়ের কার্যক্ষেত্র যাও (_L)" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "ডানের কার্যক্ষেত্র যাও (_i)" #: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "উপরের কার্যক্ষেত্র যাও (_U)" #: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "নীচের কার্যক্ষেত্র যাও (_D)" #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d" #: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" msgstr "কার্যক্ষেত্র ১০ (_0)" #: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "কার্যক্ষেত্র %s%d" #: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য কার্যক্ষেত্র পাঠাও (_W)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "শিফ্ট" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "কন্ট্রোল" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "অল্ট্" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "মেটা" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "সুপার" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "হাইপার" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "মড ২" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "মড ৩" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "মড ৪" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "মড ৫" #: ../src/metacity-dialog.c:111 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" উইন্ডোটি সাড়া দিচ্ছে না" #: ../src/metacity-dialog.c:119 msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেসনটিকে বন্ধ হতে বাধ্য করলে আপনি যে সমস্ত পরিবর্তনসঞ্চিত করেন নি সে সব " "চলে যাবে" #: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর (_F)" #: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" msgstr "শীর্ষক" #: ../src/metacity-dialog.c:239 msgid "Class" msgstr "শ্রেণী" #: ../src/metacity-dialog.c:265 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "এই উইন্ডোগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন " "আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে" #: ../src/metacity-dialog.c:331 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n" "%s" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "মেটাসিটি" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(কার্যকরী নয়) আপনি প্রোগ্রামের মধ্যে প্রভ্রমন করতে পারেন, উইন্ডোগুলির মধ্যে নয়" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" "এটি উইন্ডোর শীর্ষকবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া ফন্টের আকার " "তখনই ব্যবহার হবে যদি titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা আছে।. তাছাড়া, যদি " "titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি কার্যকর হবে না। " "সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে titlebar_uses_desktop_font " "পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই শীর্ষকবারে ব্যবহার করে থাকে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "শীর্ষক বারে দুবার ক্লিক করলে যা হবে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "উইন্ডো মেনু কার্যকর কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন \"menu:minimize," "maximize,close\"; উইন্ডোর বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, " "বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। " "অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না " "করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "আপনা থেকেই আলোকপাতিত উইন্ডোটিকে উঁচু করবে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "এই পরিবর্তক চাবিটি টিপে রেখে উইন্ডোতে ক্লিক করলে উইন্ডোটি সরবে (বাঁ ক্লিক),জানালার " "আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্য ক্লিক), অথবা জানালা পছন্দতালিকা দেখাবে (ডান ক্লিক)" "।পরিবর্তক এরকম হবে যেমন \"<Alt>\" বা \"<Super>\"" #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে যে আদেশ চালানো হবে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "বর্তমান থীম" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "উইন্ডো তুলে ধরায় কত মিলিসেকেন্ড দেরি হবে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ " "'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে." #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "পুরোনো বা ভাঙ্গা প্রোগ্রামের জন্য যে সমস্ত কুবৈশিষ্ট আছে তা বন্ধ কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "'দৃশ্যঘন্টী' কার্যকর করা হোক" #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপে আলোকপাত কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত " "উইন্ডোটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা " "auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "যদি সত্য করা থাকে, মেটাসিটি ব্যবহারকারীকে \"সরাসরি পরিবর্তন\", ওয়্যারফ্রেম " "ব্যবহার, এনিমেশন এড়ানো বা অন্যকোনভাবে কম ফিডব্যাক ও কম বোধ প্রদান করবে। এটি " "অনেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি লক্ষ্যনীয় ব্যবহারযোগ্যতা হ্রাসকরণ, কিন্তু পুরাতন " "অ্যাপলিকেশন এবং টার্মিনাল সার্ভারকে কাজের অনুমতি দেয় যখন তারা অন্যথায় অবাস্তব হয়ে " "পড়ে। তবে, ওয়্যারফ্রেম বৈশিষ্ট্য নিস্ক্রিয় থাকে যখন ডেস্কটপের আজগুবি প্রদর্শন এড়ানোর " "জন্য প্রবেশাধিকার অন করা হয়।" # fuzzy #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" "যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, উইন্ডো ভিত্তিক নয় " "ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত " "বেশী উইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি উইন্ডোতে " "আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত উইন্ডো উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন " "ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক উইন্ডোর মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় " "না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম উইন্ডো ভিত্তিক " "স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্য সুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, " "তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই " "কার্যকর নয়" #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "যদি সত্য থাকে, সম্পদ কম ব্যবহারের সুযোগ নেয়া যাবে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য উইন্ডোর নিচে নামাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " "to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " "normal click on the window decorations, or by special messages, such as " "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" "to-focus mode." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "উইন্ডো যথাসম্ভব বড় করো" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "উইন্ডোকে আনুভুমিকভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "উইন্ডোকে উল্লম্বভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "উইন্ডো আড়াল করো" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "উইন্ডোতে পরিবর্তিত ক্লিক কার্যের জন্য ব্যবহৃত পরিবর্তক" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তৎক্ষনাৎ স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে তৎক্ষনাৎ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ সহ স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ সহ স্থান পরিবর্তন কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "উইন্ডোগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ ব্যবহার করে আলোকপাত স্থানান্তর কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" msgstr "উইন্ডো সরাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" msgstr "উইন্ডোটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "উইন্ডোটিকে বাঁদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "উইন্ডোটিকে ডানদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" msgstr "উইন্ডোটিকে ওপরের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র ১-এ পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 10-তে পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 11-তে পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 12-তে পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 2-তে পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 3-এ পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 4-তে পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 5-এ পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 6-এ পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 7-এ পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 8-এ পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "উইন্ডোটিকে কার্যক্ষেত্র 9-এ পাঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Name of workspace" msgstr "কার্যক্ষেত্রের নাম" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Number of workspaces" msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা " "থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট " "না করে ফেলে)।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "উইন্ডোটি চাপা পড়ে থাকলে ওপরে ওঠাও, নইলে নিচে নামাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Raise window above other windows" msgstr "উইন্ডোটিকে অন্য জানালার ওপরে ওঠাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Resize window" msgstr "উইন্ডো নতুন আকার করো" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Run a defined command" msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Run a terminal" msgstr "টার্মিনাল চালাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Show the panel menu" msgstr "প্যানেল মেনু দেখাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "প্যানেল রান অ্যাপলিকেশন ডায়ালগ দেখাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "কার্যক্ষেত্র 1 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "কার্যক্ষেত্র 10 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "কার্যক্ষেত্র 11 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "কার্যক্ষেত্র 12 তে যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "কার্যক্ষেত্র 2-এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "কার্যক্ষেত্র 3-এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "কার্যক্ষেত্র 4 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "কার্যক্ষেত্র 5 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "কার্যক্ষেত্র 6 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "কার্যক্ষেত্র 7 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "কার্যক্ষেত্র 8 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "কার্যক্ষেত্র 9 এ যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "এর ওপরের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "এর নিচের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "বাঁয়ের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "ডানদিকের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "System Bell is Audible" msgstr "সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Take a screenshot" msgstr "পর্দার ছবি নাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "একটি উইন্ডোর ছবি নাও" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য " "সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি " "টিপলেcommand_N চলবে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-" "বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি " "একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/metacity/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ " "চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ওপরের কার্যক্ষেত্রে " "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" # The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action. #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের নীচের কার্যক্ষেত্রে " "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" # The keybinding that switches to the workspace the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action. #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের বা দিকের কার্যক্ষেত্রে " "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ডান দিকের কার্যক্ষেত্রে " "পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি " "আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন " "সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১০ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১১ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ১২ তে পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ২ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৩ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৪ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৫ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৬ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৭ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৮ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "একটি সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং যা কিনা কার্যক্ষেত্র ৯ এ পরিবর্তিত করে। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোর পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে উইন্ডোকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" " "বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" "Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " "তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"মুভ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের " "সাহায্যে স্থান পরিবর্তন করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর " "জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে \"রিসাইজ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি উইন্ডোকে কীবোর্ডের " "সাহায্যে আকার পরিবর্তন করা যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর " "জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে সমস্ত উইন্ডো লুকিয়ে ডেস্কটপের পটভূমিকে ফোকাস করা হয়। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে বৃহদায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে ক্ষুদ্রায়ত করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র নিচে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র বাঁয়ে এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ডানদিকে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে একটি কার্যক্ষেত্র উপরে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে " "না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১০ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১১ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ১২ তে পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ২ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৩ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৪ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৫ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৬ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৭ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৮ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে কী বাইন্ডিং দিয়ে একটি উইন্ডোকে কার্যক্ষেত্র ৯ এ পাঠানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় " "\"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার " "এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<" "Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" ও চলে। যদি আপনি এই পছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ " "\"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এর জন্য কোন সুনির্দিষ্ট কী বাইন্ডিং থাকবে না।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ব্যবহার করে " "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ উইন্ডো ছাড়া " "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া বিপরীতদিকে আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর " "হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ বিপরীতদিকে আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর " "হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া বিপরীতদিকে আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর " "হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ বিপরীতদিকে আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর " "হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালাব্যবহার করে " "আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift>" "<Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই " "গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. " "যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন " "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " "the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত স্থানান্তর হয়" "(প্রথাগতভাবে <Alt>Escape)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য " "কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ আলোকপাত স্থানান্তর হয়" "(প্রথাগতভাবে <Alt>Tab)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য " "কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত স্থানান্তর হয়" "(প্রথাগতভাবে <Alt>Escape)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য " "কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ আলোকপাত স্থানান্তর হয়" "(প্রথাগতভাবে <Alt>Tab)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য " "কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে " "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি পুরো পর্দা জুড়ে থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি বৄহদায়ত থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি গোটানো (ছায়াবৃত) থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। " "এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে " "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অবৄহদায়ত হবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 9 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "The name of a workspace." msgstr "একটি কার্যক্ষেত্রের নাম" #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "The screenshot command" msgstr "পর্দার ছবি তোলার (স্ক্রীনশট) আদেশ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "থীম উইন্ডোর প্রান্ত, শীর্ষকবার, ইত্যাদির চেহারা স্থির করে" #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে উইন্ডো উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের " "সহস্রাংশে দেওয়া আছে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে উইন্ডো কার্যকর করা হবে। এর তিনটি " "সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে " "মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে " "আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "The window screenshot command" msgstr "উইন্ডো ছবি তোলার (ঊইন্ডো স্ক্রীনশট) আদেশ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 #, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কি হবে তা জানালার স্থিতির ওপর বদ্লায় ।জানালাটি সবার " "উপরে থাকলে অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবেএবং অন্য জানালার নিচে থাকলে সবার উপরে " "চলে আসবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>" "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, " "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 #, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবে।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 #, fuzzy msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "এই সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার উপরে উঠে আসবে।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 #, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি আনুভুমিকভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন " "করবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. " "এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 #, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি উলম্বভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন করবেএর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 #, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" "এটি শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক করার ফল স্থির করবে। বর্তমান কার্যকর মানগুলি হল " "'toggle_shade', যা উইন্ডোকে ছায়াবৃত/অছায়াবৃত করবে, এবং 'toggle_maximize'যা " "জানালাকে বৃহদায়ত/অবৃহদায়ত করবে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Toggle always on top state" msgstr "সবসময় উচ্চতম অবস্থায় টোগল করো" #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা স্থিতি বদল কর " #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "Toggle maximization state" msgstr "বৃহদায়ত স্থিতি বদল কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "Toggle shaded state" msgstr "ছায়াবৃত স্থিতি বদল কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "উইন্ডো সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 #, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য " "সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা " "'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।" #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" msgstr "উইন্ডো মাঝারি আকার করো" # "অবৃহদায়ত কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "উইন্ডোর শীর্ষকে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর" #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "Visual Bell Type" msgstr "দৃশ্য ঘন্টীর প্রকার" #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "Window focus mode" msgstr "উইন্ডোর আলোকপাতের প্রকার" #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "Window title font" msgstr "উইন্ডোর শীর্ষক ফন্ট" #: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 #: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 #: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 #: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 #: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 #: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 #: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 #: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "জিকন্‌ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্থির করা হয়েছে\n" #: ../src/prefs.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n" #: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "জিকন্‌ফ কী '%s' একটি ভুল মান স্থির করা হয়েছে\n" #: ../src/prefs.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "range 1..128\n" msgstr "" "%d যা জিকন্‌ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান " "সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n" #: ../src/prefs.c:1329 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্‌ফ কী %s থেকে পাওয়া গেছে পার্স করা যায় নি\n" #: ../src/prefs.c:1514 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d যা জিকন্‌ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান " "সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n" #: ../src/prefs.c:1574 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে " "ব্যবহার নাও করতে পারে\n" #: ../src/prefs.c:1643 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "সঞ্চিত মান %d জিকন্‌ফ কী %s এর কার্যকরী সীমা 0 থেকে %d এর বাইরে\n" #: ../src/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা %d করতে এই ভুল হয়েছে: %s\n" #: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "\"%s\" যা কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান " "নয়\n" #: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d -র নাম \"%s\" করতে ভুল হয়েছে: %s\n" #: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d X %d" #: ../src/screen.c:403 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "পর্দা %d (প্রদর্শক '%s') কার্যকর নয়\n" #: ../src/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে; বর্তমান উইন্ডো প্রবন্ধক " "কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n" #: ../src/screen.c:443 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত উইন্ডো প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n" #: ../src/screen.c:501 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\"এ ইতিমধ্যেই একটি উইন্ডো প্রবন্ধক আছে\n" #: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়তে পারলাম না\n" #: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "ডিরেক্টরী তৈরী করতে পারছে না '%s': %s\n" #: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লেখার জন্য খুলতে পারছে না :%s\n" #: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লিখতে ভুল হয়েছে :%s\n" #: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে বন্ধ করতে ভুল হয়েছে :%s\n" #: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল '%s' কে পড়তে পারি নি :%s\n" #: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল পার্স করতে পারি নি :%s\n" #: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে" #: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "একত্রিত ট্যাগ" #: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "অজানা উপাদান %s" #: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "যে সমস্ত অ্যাপলেটস সেসন ম্যানেজমেন্টকে সাহায্য করে না তাদের বিষয়ে " "সতর্ককারীমেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %s\n" #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s" #: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" একই উপাদান <%s> তে দুবার ব্যবহার হয়েছে" #: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" উপাদান <%s> তে এই প্রসঙ্গে চলবে না" #: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই ধনাত্মক হতে হবে" #: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অত্যন্ত বড়, বর্তমান সর্বাধিক হল %d" #: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 #: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" #: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "বুলিয়ান এর মান \"true\" বা \"false\" হবে, \"%s\" নয়" #: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0 মধ্যে হবে, এটি ছিল %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ) হতে হবে, ছিল %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "শীর্ষকের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 #: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 #: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 #: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 #: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 #: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 #: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "কোনও \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই উপাদান <%s> তে" #: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 #: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> এর নাম \"%s\" দ্বিতীয়বার ব্যবহার হয়েছে " #: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 #: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> পেরেন্ট \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়" #: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল উইন্ডো যার জ্যামিতি আছে তা " "নির্দিষ্ট করবে।" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "অজানা প্রকার \"%s\" উপাদান <%s>তে" #: ../src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "অজানা স্টাইল সেট \"%s\" উপাদান <%s>তে" #: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" -র জন্য ইতিমধ্যেই স্টাইল সেট বন্টিত করা আছে" #: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা কার্য \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা অবস্থা \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "কার্য %s অবস্থা %s র জন্য থীমে ইতিমধ্যেই একটি মেনু আইকন আছে" #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 #: ../src/theme-parser.c:3320 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" নামের কোনো স্থির করা নেই" #: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 #: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 #: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 #: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 #: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "উপাদান <%s> <%s> এর নিচে দেওয়া যাবে না" #: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 #: ../src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"নাম\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"মান\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "বোতমের দৈর্ঘ্য/প্রস্থ এবং বোতামের আকারের অনুপাত দুটিই সুনির্দিষ্ট করা যাবে না" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "দুরত্ব \"%s\" জানা নাই" #: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "আকার অনুপাত \"%s\" জানা নাই" #: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"শীর্ষ\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"তলা\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"বাম\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"ডান\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "প্রান্ত \"%s\" জানা নেই" #: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 #: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 #: ../src/theme-parser.c:2866 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"রং\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1659 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"x1\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"y1\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1673 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"x2\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"y2\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 #: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 #: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 #: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 #: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 #: ../src/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"x\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 #: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 #: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 #: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 #: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"y\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 #: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 #: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 #: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 #: ../src/theme-parser.c:2792 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"চওড়া\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 #: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 #: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 #: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 #: ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"উচ্চতা\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1900 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"start_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:1907 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"extent_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:2087 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"আলফা\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:2158 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"টাইপ\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:2206 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের জন্যে \"%s\" মান বুঝতে পারি নি" #: ../src/theme-parser.c:2291 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"ফাইলনেম\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "ফিল টাইপ \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 #: ../src/theme-parser.c:2697 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"স্টেট\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"শ্যাডো\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:2473 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"arrow\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 #: ../src/theme-parser.c:2736 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "অবস্থা \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "শ্যডো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: ../src/theme-parser.c:2546 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "অ্যারো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" নামক কোন স্থির করা নেই" #: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "এখানে \"%s\" draw_ops ঢোকালে একটি চক্রাকার রেফারেন্স সৃষ্টি হবে" #: ../src/theme-parser.c:3150 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:3207 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"position\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "ফ্রেমের টূকরো অজানা অবস্থান \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3224 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "ফ্রেম স্টাইল -এ অবস্থান %s -এ ইতিমধ্যেই একটি টুকরো আছে" #: ../src/theme-parser.c:3269 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"function\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"state\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:3286 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "বোতামের জন্য অজানা কার্য \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3295 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "বোতামের জন্য অজানা স্থিতি \"%s\"" #: ../src/theme-parser.c:3303 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "কার্য %s অবস্থা %s জন্য বোতাম কাঠামোর স্টাইলে ইতিমধ্যেই আছে" #: ../src/theme-parser.c:3373 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"focus\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:3389 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"style\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" ফোকাস বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়" #: ../src/theme-parser.c:3407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\"স্থিতি বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়" #: ../src/theme-parser.c:3417 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" নামক স্টাইল ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে" #: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../src/theme-parser.c:3437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "আকার পরিবর্তন বৈশিষ্ট্যর জন্য \"%s\" গ্রাহ্য মান নয়" #: ../src/theme-parser.c:3447 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" #: ../src/theme-parser.c:3461 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে" #: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 #: ../src/theme-parser.c:3494 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "স্টেট %s ফোকাস %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে" #: ../src/theme-parser.c:3533 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "একটি উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops " "বৈশিষ্ট্য এবং একটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট " "করেছে)" #: ../src/theme-parser.c:3571 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a