# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-16 00:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n" "Last-Translator: redmar \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: clutter/clutter-actor.c:3857 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:3858 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3873 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:3874 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3889 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: clutter/clutter-actor.c:3890 msgid "Width of the actor" msgstr "Breedte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3904 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:3905 msgid "Height of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3923 msgid "Fixed X" msgstr "Vaste X" #: clutter/clutter-actor.c:3924 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3942 msgid "Fixed Y" msgstr "Vaste Y" #: clutter/clutter-actor.c:3943 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:3959 msgid "Fixed position set" msgstr "Vaste positie ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:3982 msgid "Min Width" msgstr "Min breedte" #: clutter/clutter-actor.c:3983 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4002 msgid "Min Height" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:4003 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4022 msgid "Natural Width" msgstr "Natuurlijke breedte" #: clutter/clutter-actor.c:4023 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4042 msgid "Natural Height" msgstr "Natuurlijke hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:4043 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4059 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4060 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4075 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4076 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4091 msgid "Natural width set" msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4092 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4109 msgid "Natural height set" msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4110 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:4129 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:4130 msgid "The actor's allocation" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4186 msgid "Request Mode" msgstr "Verzoekmodus" #: clutter/clutter-actor.c:4187 msgid "The actor's request mode" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4202 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: clutter/clutter-actor.c:4203 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4217 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: clutter/clutter-actor.c:4218 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Doorzichtigheid van een actor" #: clutter/clutter-actor.c:4234 #, fuzzy msgid "Offscreen redirect" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-actor.c:4235 #, fuzzy msgid "Whether to flatten the actor into a single image" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-actor.c:4253 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: clutter/clutter-actor.c:4254 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" #: clutter/clutter-actor.c:4269 msgid "Mapped" msgstr "Getekend" #: clutter/clutter-actor.c:4270 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Of de actor getekend zal worden" #: clutter/clutter-actor.c:4284 msgid "Realized" msgstr "Gerealiseerd" #: clutter/clutter-actor.c:4285 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Of de actor gerealiseerd is" #: clutter/clutter-actor.c:4301 msgid "Reactive" msgstr "Reagerend" #: clutter/clutter-actor.c:4302 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" #: clutter/clutter-actor.c:4314 msgid "Has Clip" msgstr "Heeft clip" #: clutter/clutter-actor.c:4315 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:4330 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: clutter/clutter-actor.c:4331 msgid "The clip region for the actor" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4345 clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Naam" #: clutter/clutter-actor.c:4346 msgid "Name of the actor" msgstr "Naam van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:4360 msgid "Scale X" msgstr "X-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:4361 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4376 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Schaal" #: clutter/clutter-actor.c:4377 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Schaalfactor op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4392 msgid "Scale Center X" msgstr "X van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4393 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:4408 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4409 msgid "Vertical scale center" msgstr "Verticaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:4424 msgid "Scale Gravity" msgstr "Zwaartepunt schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4425 msgid "The center of scaling" msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" #: clutter/clutter-actor.c:4442 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotatiehoek X" #: clutter/clutter-actor.c:4443 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4458 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotatiehoek Y" #: clutter/clutter-actor.c:4459 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4474 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotatiehoek Z" #: clutter/clutter-actor.c:4475 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4490 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotatiecenter X" #: clutter/clutter-actor.c:4491 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Rotatiecenter op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:4507 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotatiecenter Y" #: clutter/clutter-actor.c:4508 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:4524 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotatiecenter Z" #: clutter/clutter-actor.c:4525 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4541 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:4542 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:4560 msgid "Anchor X" msgstr "X-anker" #: clutter/clutter-actor.c:4561 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:4577 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-anker" #: clutter/clutter-actor.c:4578 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:4593 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-gravity" #: clutter/clutter-actor.c:4594 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:4613 msgid "Show on set parent" msgstr "Toon bij set-parent" #: clutter/clutter-actor.c:4614 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-actor.c:4634 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip naar allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:4635 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" #: clutter/clutter-actor.c:4645 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" #: clutter/clutter-actor.c:4646 msgid "Direction of the text" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-actor.c:4664 msgid "Has Pointer" msgstr "Heeft pointer" #: clutter/clutter-actor.c:4665 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" #: clutter/clutter-actor.c:4682 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: clutter/clutter-actor.c:4683 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:4697 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: clutter/clutter-actor.c:4698 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "De actor die aan de meta verbonden is" #: clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 #: clutter/clutter-shader.c:307 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Of de meta ingeschakeld is" #: clutter/clutter-align-constraint.c:252 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:316 clutter/clutter-clone.c:340 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Bron" #: clutter/clutter-align-constraint.c:253 msgid "The source of the alignment" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-align-constraint.c:266 msgid "Align Axis" msgstr "Uitlijn-as" #: clutter/clutter-align-constraint.c:267 msgid "The axis to align the position to" msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd" #: clutter/clutter-align-constraint.c:286 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:287 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:528 #: clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: clutter/clutter-alpha.c:346 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt" #: clutter/clutter-alpha.c:361 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-waarde" #: clutter/clutter-alpha.c:362 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: clutter/clutter-alpha.c:383 msgid "Progress mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/clutter-animation.c:468 msgid "Object" msgstr "Object" #: clutter/clutter-animation.c:469 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is" #: clutter/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "De modus van de animatie" #: clutter/clutter-animation.c:499 clutter/clutter-animator.c:1786 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486 #: clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: clutter/clutter-animation.c:500 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-animation.c:514 clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Herhaal" #: clutter/clutter-animation.c:515 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Of de animatie herhaald moet worden" #: clutter/clutter-animation.c:529 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animation.c:542 clutter/clutter-behaviour.c:304 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/clutter-animation.c:543 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "De duur van de animatie" #: clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/clutter-behaviour.c:305 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 msgid "Start Depth" msgstr "Begin-diepte" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 msgid "Initial depth to apply" msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 msgid "End Depth" msgstr "Eind-diepte" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 msgid "Final depth to apply" msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 msgid "Start Angle" msgstr "Begin-hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 msgid "Initial angle" msgstr "Initiële hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 msgid "End Angle" msgstr "Eind-hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 msgid "Final angle" msgstr "Uiteindelijke hoek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 msgid "Angle x tilt" msgstr "X-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z-kanteling" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breedte van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hoogte van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 msgid "Center" msgstr "Midden" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 msgid "Center of ellipse" msgstr "Midden van de ellips" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 msgid "Direction of rotation" msgstr "Richting van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 msgid "Opacity Start" msgstr "Doorzichtigheid begin" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initiële doorzichtigheid" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 msgid "Opacity End" msgstr "Doorzichtigheid eind" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Final opacity level" msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Pad" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:223 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 msgid "Angle Begin" msgstr "Draaiing begin" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 msgid "Angle End" msgstr "Draaiing einde" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 msgid "Axis" msgstr "As" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotatie-as" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 msgid "Center X" msgstr "X van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 msgid "Center Y" msgstr "Y van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 msgid "Center Z" msgstr "Z van centrum" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Beginschaling X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiële schaling op de X-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Eindschaling X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Beginschaling Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiële schaling op de Y-as" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Eindschaling Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:317 msgid "The source of the binding" msgstr "De bron van de binding" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:330 msgid "Coordinate" msgstr "Coördinaat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:331 msgid "The coordinate to bind" msgstr "De coördinaat om te binden" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:345 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Inspringen" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:346 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "De unieke naam van de binding-pool" #: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:584 #: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:601 #: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:585 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:602 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-box.c:537 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: clutter/clutter-box.c:538 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt" #: clutter/clutter-box.c:557 clutter/clutter-rectangle.c:267 #: clutter/clutter-stage.c:1763 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: clutter/clutter-box.c:558 msgid "The background color of the box" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/clutter-box.c:572 msgid "Color Set" msgstr "Kleur ingesteld" #: clutter/clutter-box.c:573 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" #: clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "horizontale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Verticale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "verticale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1306 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1322 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte " "krijgen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1337 msgid "Pack Start" msgstr "Vul begin" #: clutter/clutter-box-layout.c:1338 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst" #: clutter/clutter-box-layout.c:1351 msgid "Spacing" msgstr "Ruimte" #: clutter/clutter-box-layout.c:1352 msgid "Spacing between children" msgstr "Ruimte tussen kinderen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1740 msgid "Use Animations" msgstr "Gebruik animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1741 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1762 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-modus" #: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "De easing-modus van de animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1780 msgid "Easing Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1781 msgid "The duration of the animations" msgstr "De duur van de animaties" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:582 msgid "Surface Width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:583 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:597 msgid "Surface Height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:598 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:615 msgid "Auto Resize" msgstr "" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:616 #, fuzzy msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "De actor die bij deze data hoort" #: clutter/clutter-click-action.c:542 msgid "Pressed" msgstr "Ingedrukt" #: clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn" #: clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" msgstr "Vast" #: clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:521 #, fuzzy msgid "Long Press Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:593 #, fuzzy msgid "Long Press Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "" #: clutter/clutter-clone.c:341 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Het aantal verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Materiaal achterkant" #: clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "De ClutterBackend van de device-manager" #: clutter/clutter-drag-action.c:564 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Horizontale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:565 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:592 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:593 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:614 msgid "Drag Handle" msgstr "Sleep" #: clutter/clutter-drag-action.c:615 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-drag-action.c:628 msgid "Drag Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-drag-action.c:629 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "De oriëntatie van de lay-out" #: clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1711 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1725 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "De minimale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "De maximale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Het type van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:267 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:281 #, fuzzy msgid "Device Mode" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:282 #, fuzzy msgid "The mode of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:296 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-input-device.c:297 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-input-device.c:316 #, fuzzy msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:330 #, fuzzy msgid "The number of axes on the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "" #: clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Waarde-type" #: clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Het type van de waardes in het interval" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-main.c:489 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1288 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames per seconde weergeven" #: clutter/clutter-main.c:1290 msgid "Default frame rate" msgstr "Standaard framerate" #: clutter/clutter-main.c:1292 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal" #: clutter/clutter-main.c:1295 msgid "Direction for the text" msgstr "Richting voor de tekst" #: clutter/clutter-main.c:1298 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1301 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "'fuzzy' uitzoeken gebruiken" #: clutter/clutter-main.c:1304 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1306 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1310 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1312 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags" #: clutter/clutter-main.c:1315 msgid "Enable accessibility" msgstr "Toegankelijkheid inschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1497 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-opties" #: clutter/clutter-main.c:1498 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-opties weerheven" #: clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI van een mediabestand" #: clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Afspelen" #: clutter/clutter-media.c:92 #, fuzzy msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Of de actor aan het afspelen is" #: clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Huidige voortgang van het afspelen" #: clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI van een ondertitelingsbestand" #: clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling" #: clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven" #: clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Audiovolume" #: clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Het volume van het geluid" #: clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Doorzoekbaar" #: clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken" #: clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "De duur van de stream, in seconden" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-rectangle.c:268 msgid "The color of the rectangle" msgstr "De kleur van het rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #: clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek" #: clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Of der rechthoek een rand heeft" #: clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Filename ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-settings.c:362 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:363 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:378 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:379 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:394 #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-settings.c:395 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:410 clutter/clutter-text.c:2799 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:411 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:426 msgid "Font Antialias" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:427 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:443 msgid "Font DPI" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:444 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:460 #, fuzzy msgid "Font Hinting" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:461 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:482 msgid "Font Hint Style" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:483 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:505 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" #: clutter/clutter-shader.c:255 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-bron" #: clutter/clutter-shader.c:256 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Bron van de vertex-shader" #: clutter/clutter-shader.c:272 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-bron" #: clutter/clutter-shader.c:273 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Bron van de fragment-shader" #: clutter/clutter-shader.c:290 msgid "Compiled" msgstr "Gecompiled" #: clutter/clutter-shader.c:291 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is" #: clutter/clutter-shader.c:308 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-shader.c:519 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s compilatie mislukt: %s" #: clutter/clutter-shader.c:520 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-shader" #: clutter/clutter-shader.c:521 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-shader" #: clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-type" #: clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Het type van de gebruikte shader" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-stage.c:1705 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Volledig-scherm ingesteld" #: clutter/clutter-stage.c:1706 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is" #: clutter/clutter-stage.c:1722 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-stage.c:1723 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1735 clutter/clutter-text.c:2912 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor zichtbaar" #: clutter/clutter-stage.c:1736 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1750 msgid "User Resizable" msgstr "Gebruiker herschalen" #: clutter/clutter-stage.c:1751 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden" #: clutter/clutter-stage.c:1764 msgid "The color of the stage" msgstr "De kleur van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1778 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: clutter/clutter-stage.c:1779 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspective projection parameters" #: clutter/clutter-stage.c:1794 msgid "Title" msgstr "Titel" #: clutter/clutter-stage.c:1795 msgid "Stage Title" msgstr "Titel van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1810 msgid "Use Fog" msgstr "Gebruik mist" #: clutter/clutter-stage.c:1811 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Of ‘depth cueing’ gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1825 msgid "Fog" msgstr "Mist" #: clutter/clutter-stage.c:1826 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Instellingen voor ‘depth cueing’" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Use Alpha" msgstr "Gebruik alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1843 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1859 msgid "Key Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1860 msgid "The currently key focused actor" msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt" #: clutter/clutter-stage.c:1876 msgid "No Clear Hint" msgstr "Wis-niet hint" #: clutter/clutter-stage.c:1877 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-stage.c:1890 #, fuzzy msgid "Accept Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1891 #, fuzzy msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" msgstr "Status" #: clutter/clutter-state.c:1473 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)" #: clutter/clutter-state.c:1487 msgid "Default transition duration" msgstr "Duur van de standaard overgang" #: clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:601 #, fuzzy msgid "Column Span" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:609 #, fuzzy msgid "Row Span" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" #: clutter/clutter-table-layout.c:617 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:618 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:624 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-table-layout.c:625 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-table-layout.c:1712 #, fuzzy msgid "Spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-table-layout.c:1726 #, fuzzy msgid "Spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-text.c:2800 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:2817 msgid "Font Description" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-text.c:2818 msgid "The font description to be used" msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:2834 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text.c:2835 msgid "The text to render" msgstr "De weer te geven tekst" #: clutter/clutter-text.c:2849 msgid "Font Color" msgstr "Letterkleur" #: clutter/clutter-text.c:2850 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt" #: clutter/clutter-text.c:2864 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: clutter/clutter-text.c:2865 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden" #: clutter/clutter-text.c:2880 msgid "Selectable" msgstr "Selecteerbaar" #: clutter/clutter-text.c:2881 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden" #: clutter/clutter-text.c:2895 msgid "Activatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-text.c:2896 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Of er een ‘activeer signaal’ verzonden wordt als enter wordt ingedrukt" #: clutter/clutter-text.c:2913 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is" #: clutter/clutter-text.c:2927 clutter/clutter-text.c:2928 msgid "Cursor Color" msgstr "Kleur cursor" #: clutter/clutter-text.c:2942 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:2943 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:2958 msgid "Cursor Size" msgstr "Afmeting cursor" #: clutter/clutter-text.c:2959 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "De breedte van de cursor, in piels" #: clutter/clutter-text.c:2973 msgid "Cursor Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-text.c:2974 msgid "The cursor position" msgstr "De positie van de cursor" #: clutter/clutter-text.c:2989 msgid "Selection-bound" msgstr "Selectie-gebonden" #: clutter/clutter-text.c:2990 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" #: clutter/clutter-text.c:3005 clutter/clutter-text.c:3006 msgid "Selection Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3020 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3021 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3036 msgid "Attributes" msgstr "Attributes" #: clutter/clutter-text.c:3037 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet " "worden" #: clutter/clutter-text.c:3059 msgid "Use markup" msgstr "Gebruik markup" #: clutter/clutter-text.c:3060 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Of de text Pango-markup bevat" #: clutter/clutter-text.c:3076 msgid "Line wrap" msgstr "Tekstomloop" #: clutter/clutter-text.c:3077 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt" #: clutter/clutter-text.c:3092 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tekstomloop-modus" #: clutter/clutter-text.c:3093 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt" #: clutter/clutter-text.c:3108 msgid "Ellipsize" msgstr "Plaats ellipse" #: clutter/clutter-text.c:3109 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen" #: clutter/clutter-text.c:3125 msgid "Line Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-text.c:3126 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels" #: clutter/clutter-text.c:3142 msgid "Justify" msgstr "Justify" #: clutter/clutter-text.c:3143 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn" #: clutter/clutter-text.c:3158 msgid "Password Character" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-text.c:3159 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer " "te geven" #: clutter/clutter-text.c:3173 msgid "Max Length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text.c:3174 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor" #: clutter/clutter-text.c:3197 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkele-lijn modus" #: clutter/clutter-text.c:3198 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-text.c:3212 clutter/clutter-text.c:3213 #, fuzzy msgid "Selected Text Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3227 #, fuzzy msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3228 #, fuzzy msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-texture.c:995 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor" #: clutter/clutter-texture.c:996 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende " "pixbuf-dimensies" #: clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Disable Slicing" msgstr "Schakel slicing uit" #: clutter/clutter-texture.c:1004 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit " "kleinere ruimte om textures te besparen" #: clutter/clutter-texture.c:1013 msgid "Tile Waste" msgstr "Tegel-verspilling" #: clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte een ‘sliced texture’ " #: clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1030 msgid "Vertical repeat" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen" #: clutter/clutter-texture.c:1038 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkwaliteit" #: clutter/clutter-texture.c:1039 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture" #: clutter/clutter-texture.c:1047 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat" #: clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-texture" #: clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1064 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-material" #: clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behoudt beeldverhouding" #: clutter/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte " "wordt aangevraagd" #: clutter/clutter-texture.c:1116 msgid "Load asynchronously" msgstr "Laad asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen " "van afbeeldingen van disk" #: clutter/clutter-texture.c:1133 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Laad data asynchroon" #: clutter/clutter-texture.c:1134 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van " "afbeeldingen van disk te voorkomen" #: clutter/clutter-texture.c:1158 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Kies me alpha" #: clutter/clutter-texture.c:1159 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen" #: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967 #: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343 #, fuzzy msgid "Failed to load the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-texture.c:1703 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1712 msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:295 #, fuzzy msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-timeline.c:311 #, fuzzy msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:327 #, fuzzy msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 #, fuzzy msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 #, fuzzy msgid "Device Path" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 #, fuzzy msgid "Path of the device node" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Enable XInput support" msgstr "XInput-ondersteuning inschakelen" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap width" msgstr "Breedte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap height" msgstr "Hoogte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Diepte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatisch updaten" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window" msgstr "Venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische window-redirects" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig " "als dit niet is ingesteld)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapped venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "If window is mapped" msgstr "Of het venster gemapped is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Destroyed" msgstr "Vernietigd" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Als het venser vernietigd is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window X" msgstr "X van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Window Y" msgstr "Y van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Override-redirect window" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Of dit een override-redirect window is" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Clutter-opties" #, fuzzy #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Clutter-opties weerheven" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)"