# English (British) translation for mutter. # Copyright (C) 2002 The Gnome Foundation. # This file is distributed under the same licence as the mutter package. # Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2002. # Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004. # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010. # Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012. # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011, 2012, 2013, 2018. # Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-22 01:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-25 15:11+0100\n" "Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n" "Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Move window to workspace 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Move window to workspace 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Move window to workspace 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Move window to workspace 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" msgstr "Move window to last workspace" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Move window one workspace up" #: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Move window one workspace down" #: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Move window one monitor to the left" #: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Move window one monitor to the right" #: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Move window one monitor up" #: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Move window one monitor down" #: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "Switch applications" #: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "Switch to previous application" #: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "Switch windows" #: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "Switch to previous window" #: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Switch windows of an application" #: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Switch to previous window of an application" #: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "Switch system controls" #: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Switch to previous system control" #: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "Switch windows directly" #: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Switch directly to previous window" #: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Switch windows of an app directly" #: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Switch directly to previous window of an app" #: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Switch system controls directly" #: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Switch directly to previous system control" #: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Hide all normal windows" #: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Switch to workspace 1" #: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Switch to workspace 2" #: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Switch to workspace 3" #: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Switch to workspace 4" #: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Switch to last workspace" #: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "Move to workspace above" #: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "Move to workspace below" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "System" #: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Show the run command prompt" #: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" msgstr "Show the activities overview" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Restore the keyboard shortcuts" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: data/50-mutter-windows.xml:8 msgid "Activate the window menu" msgstr "Activate the window menu" #: data/50-mutter-windows.xml:10 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Toggle fullscreen mode" #: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Toggle maximisation state" #: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" msgstr "Maximise window" #: data/50-mutter-windows.xml:16 msgid "Restore window" msgstr "Restore window" #: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Close window" msgstr "Close window" #: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Hide window" #: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Move window" #: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Resize window" #: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Toggle window on all workspaces or one" #: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Raise window if covered, otherwise lower it" #: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Raise window above other windows" #: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Lower window below other windows" #: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximise window vertically" #: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximise window horizontally" #: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "View split on left" #: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "View split on right" #: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifier to use for extended window management operations" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " "set to the empty string." msgstr "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " "set to the empty string." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Attach modal dialogues" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogues appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximises them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximises them completely." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Workspaces are managed dynamically" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Workspaces only on primary" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "No tab popup" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." msgstr "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "the pointer stops moving." msgstr "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "the pointer stops moving." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Draggable border width" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Auto maximise nearly monitor sized windows" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximised." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Place new windows in the centre" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." msgstr "" "When true, the new windows will always be put in the centre of the active " "screen of the monitor." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "Enable experimental features" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." msgstr "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "initialises Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modifier to use to locate the pointer" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "This key will initiate the “locate pointer” action." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Select window from tab popup" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancel tab popup" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Switch monitor configurations" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Rotates the built-in monitor configuration" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Switch to VT 1" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Switch to VT 2" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Switch to VT 3" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Switch to VT 4" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Switch to VT 5" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Switch to VT 6" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Switch to VT 7" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Switch to VT 8" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Switch to VT 9" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Switch to VT 10" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Switch to VT 11" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Switch to VT 12" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Re-enable shortcuts" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " "focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " "window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " "focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " "window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " "system list includes the following applications: " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." msgstr "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " "system list includes the following applications: " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. #: src/backends/meta-input-settings.c:2528 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Mode Switch (Group %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. #: src/backends/meta-input-settings.c:2551 msgid "Switch monitor" msgstr "Switch monitor" #: src/backends/meta-input-settings.c:2553 msgid "Show on-screen help" msgstr "Show on-screen help" #: src/backends/meta-monitor.c:223 msgid "Built-in display" msgstr "Built-in display" #: src/backends/meta-monitor.c:252 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/backends/meta-monitor.c:254 msgid "Unknown Display" msgstr "Unknown Display" #: src/backends/meta-monitor.c:262 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/backends/meta-monitor.c:270 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: this string will appear in Sysprof #: src/backends/meta-profiler.c:79 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: src/compositor/compositor.c:533 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." #: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" msgstr "Bell event" #: src/core/main.c:190 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: src/core/main.c:196 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Replace the running window manager" #: src/core/main.c:202 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: src/core/main.c:207 msgid "X Display to use" msgstr "X Display to use" #: src/core/main.c:213 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialise session from savefile" #: src/core/main.c:219 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous" #: src/core/main.c:226 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Run as a wayland compositor" #: src/core/main.c:232 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Run as a nested compositor" #: src/core/main.c:238 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Run wayland compositor without starting Xwayland" #: src/core/main.c:246 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Run as a full display server, rather than nested" #: src/core/main.c:252 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Run with X11 backend" #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” is not responding." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 msgid "Application is not responding." msgstr "Application is not responding." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Force Quit" msgstr "_Force Quit" #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Wait" msgstr "_Wait" #: src/core/mutter.c:38 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" #: src/core/mutter.c:52 msgid "Print version" msgstr "Print version" #: src/core/mutter.c:58 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter plugin to use" #: src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Workspace %d" #: src/core/util.c:122 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Mode Switch: Mode %d" #: src/x11/meta-x11-display.c:675 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "replace the current window manager." msgstr "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "replace the current window manager." #: src/x11/meta-x11-display.c:1036 msgid "Failed to initialize GDK\n" msgstr "Failed to initialise GDK\n" #: src/x11/meta-x11-display.c:1060 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Failed to open X Window System display “%s”\n" #: src/x11/meta-x11-display.c:1143 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "Screen %d on display “%s” is invalid\n" #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "Format %s not supported" #: src/x11/session.c:1821 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." #: src/x11/window-props.c:569 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)" #~ msgid "Move window one workspace to the left" #~ msgstr "Move window one workspace to the left" #~ msgid "Move window one workspace to the right" #~ msgstr "Move window one workspace to the right" #~ msgid "Move to workspace left" #~ msgstr "Move to workspace left" #~ msgid "Move to workspace right" #~ msgstr "Move to workspace right" #~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgstr "Toggle shaded state" #~ msgid "background texture could not be created from file" #~ msgstr "background texture could not be created from file" #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "Unknown window information request: %d" #~ msgid "Missing %s extension required for compositing" #~ msgstr "Missing %s extension required for compositing" #~ msgid "" #~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " #~ "binding\n" #~ msgstr "" #~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " #~ "binding\n" #~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid accelerator\n" #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgid "" #~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" #~ msgstr "" #~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" #~ msgid "" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " #~ "behave properly.\n" #~ msgstr "" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " #~ "behave properly.\n" #~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" #~ msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" #~ msgid "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " #~ "button modifier\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " #~ "button modifier\n" #~ msgid "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " #~ "keybinding \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " #~ "keybinding \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" #~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" #~ msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" #~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" #~ msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" #~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" #~ msgstr "Could not create directory '%s': %s\n" #~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" #~ msgstr "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" #~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" #~ msgstr "Error writing session file '%s': %s\n" #~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" #~ msgstr "Error closing session file '%s': %s\n" #~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" #~ msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n" #~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" #~ msgstr "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" #~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on <%s> element" #~ msgid "nested <window> tag" #~ msgstr "nested <window> tag" #~ msgid "Unknown element %s" #~ msgstr "Unknown element %s" #~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" #~ msgstr "Failed to open debug log: %s\n" #~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" #~ msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" #~ msgid "Opened log file %s\n" #~ msgstr "Opened log file %s\n" #~ msgid "Window manager: " #~ msgstr "Window manager: " #~ msgid "Bug in window manager: " #~ msgstr "Bug in window manager: " #~ msgid "Window manager warning: " #~ msgstr "Window manager warning: " #~ msgid "Window manager error: " #~ msgstr "Window manager error: " #~ msgid "" #~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " #~ "window as specified in the ICCCM.\n" #~ msgstr "" #~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " #~ "window as specified in the ICCCM.\n" #~ msgid "" #~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " #~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" #~ msgstr "" #~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " #~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" #~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" #~ msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" #~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" #~ msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" #~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" #~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" #~ msgid "" #~ "Window 0x%lx has property %s\n" #~ "that was expected to have type %s format %d\n" #~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" #~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" #~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Window 0x%lx has property %s\n" #~ "that was expected to have type %s format %d\n" #~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" #~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" #~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" #~ msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" #~ msgid "" #~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " #~ "list\n" #~ msgstr "" #~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " #~ "list\n" #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Usage: %s\n" #~ msgid "Mi_nimize" #~ msgstr "Mi_nimise" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximise" #~ msgid "Unma_ximize" #~ msgstr "Unma_ximise" #~ msgid "Roll _Up" #~ msgstr "Roll _Up" #~ msgid "_Unroll" #~ msgstr "_Unroll" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Move" #~ msgid "_Resize" #~ msgstr "_Resize" #~ msgid "Move Titlebar On_screen" #~ msgstr "Move Titlebar On_screen" #~ msgid "Always on _Top" #~ msgstr "Always on _Top" #~ msgid "_Always on Visible Workspace" #~ msgstr "_Always on Visible Workspace" #~ msgid "_Only on This Workspace" #~ msgstr "_Only on This Workspace" #~ msgid "Move to Workspace _Left" #~ msgstr "Move to Workspace _Left" #~ msgid "Move to Workspace R_ight" #~ msgstr "Move to Workspace R_ight" #~ msgid "Move to Workspace _Up" #~ msgstr "Move to Workspace _Up" #~ msgid "Move to Workspace _Down" #~ msgstr "Move to Workspace _Down" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Close" #~ msgid "Workspace %d%n" #~ msgstr "Workspace %d%n" #~ msgid "Workspace 1_0" #~ msgstr "Workspace 1_0" #~ msgid "Workspace %s%d" #~ msgstr "Workspace %s%d" #~ msgid "Move to Another _Workspace" #~ msgstr "Move to Another _Workspace" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Super" #~ msgstr "Super" #~ msgid "Hyper" #~ msgstr "Hyper" #~ msgid "Mod2" #~ msgstr "Mod2" #~ msgid "Mod3" #~ msgstr "Mod3" #~ msgid "Mod4" #~ msgstr "Mod4" #~ msgid "Mod5" #~ msgstr "Mod5" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "top" #~ msgstr "top" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "bottom" #~ msgid "left" #~ msgstr "left" #~ msgid "right" #~ msgstr "right" #~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" #~ msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" #~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" #~ msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" #~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" #~ msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable" #~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" #~ msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons" #~ msgid "Gradients should have at least two colors" #~ msgstr "Gradients should have at least two colours" #~ msgid "" #~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " #~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "GTK custom colour specification must have colour name and fallback in " #~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" #~ "z0-9-_ are valid" #~ msgstr "" #~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" #~ "z0-9-_ are valid" #~ msgid "" #~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " #~ "fit the format" #~ msgstr "" #~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " #~ "fit the format" #~ msgid "" #~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" #~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" #~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgid "" #~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " #~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. " #~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" #~ msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification" #~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" #~ msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification" #~ msgid "" #~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " #~ "the format" #~ msgstr "" #~ "Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit " #~ "the format" #~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" #~ msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour" #~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" #~ msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0" #~ msgid "" #~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " #~ "format" #~ msgstr "" #~ "Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the " #~ "format" #~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" #~ msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour" #~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" #~ msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative" #~ msgid "Could not parse color \"%s\"" #~ msgstr "Could not parse colour \"%s\"" #~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" #~ msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" #~ msgid "" #~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " #~ "be parsed" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " #~ "be parsed" #~ msgid "" #~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" #~ msgid "" #~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " #~ "text: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " #~ "text: \"%s\"" #~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" #~ msgstr "Coordinate expression was empty or not understood" #~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" #~ msgstr "Coordinate expression results in division by zero" #~ msgid "" #~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" #~ msgid "" #~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" #~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" #~ msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" #~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" #~ msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" #~ msgid "" #~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " #~ "no operand in between" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " #~ "no operand in between" #~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" #~ msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" #~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." #~ msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer." #~ msgid "" #~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" #~ msgid "" #~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" #~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" #~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" #~ msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" #~ msgid "" #~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " #~ "specified for this frame style" #~ msgstr "" #~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " #~ "specified for this frame style" #~ msgid "" #~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" #~ ">" #~ msgstr "" #~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" #~ ">" #~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n" #~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" #~ msgstr "No <%s> set for theme \"%s\"" #~ msgid "" #~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " #~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" #~ msgstr "" #~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " #~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" #~ msgid "" #~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" #~ msgstr "" #~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" #~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" #~ msgstr "Constant \"%s\" has already been defined" #~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"%s\" attribute on element <%s>" #~ msgid "Line %d character %d: %s" #~ msgstr "Line %d character %d: %s" #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" #~ msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" #~ msgstr "Could not parse \"%s\" as an integer" #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" #~ msgstr "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" #~ msgid "Integer %ld must be positive" #~ msgstr "Integer %ld must be positive" #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" #~ msgstr "Integer %ld is too large, current max is %d" #~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" #~ msgstr "Could not parse \"%s\" as a floating point number" #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" #~ msgstr "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" #~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" #~ msgstr "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" #~ msgid "" #~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" #~ msgstr "" #~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" #~ msgid "" #~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," #~ "large,x-large,xx-large)\n" #~ msgstr "" #~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," #~ "large,x-large,xx-large)\n" #~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" #~ msgstr "<%s> name \"%s\" used a second time" #~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" #~ msgstr "<%s> parent \"%s\" has not been defined" #~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" #~ msgstr "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" #~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" #~ msgstr "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" #~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" #~ msgstr "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" #~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" #~ msgstr "Unknown type \"%s\" on <%s> element" #~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" #~ msgstr "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" #~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" #~ msgstr "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" #~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" #~ msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>" #~ msgid "" #~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" #~ "\" for buttons" #~ msgstr "" #~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" #~ "\" for buttons" #~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" #~ msgstr "Distance \"%s\" is unknown" #~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" #~ msgstr "Aspect ratio \"%s\" is unknown" #~ msgid "Border \"%s\" is unknown" #~ msgstr "Border \"%s\" is unknown" #~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" #~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" #~ msgstr "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" #~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" #~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" #~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" #~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" #~ msgstr "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" #~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" #~ msgstr "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" #~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" #~ msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" #~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" #~ msgstr "Unknown position \"%s\" for frame piece" #~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" #~ msgstr "Frame style already has a piece at position %s" #~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" #~ msgstr "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" #~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" #~ msgstr "Unknown function \"%s\" for button" #~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" #~ msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" #~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" #~ msgstr "Unknown state \"%s\" for button" #~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" #~ msgstr "Frame style already has a button for function %s state %s" #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for state attribute" #~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" #~ msgstr "A style called \"%s\" has not been defined" #~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" #~ msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" #~ msgid "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " #~ "states" #~ msgstr "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised/shaded " #~ "states" #~ msgid "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" #~ msgstr "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised states" #~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" #~ msgstr "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" #~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" #~ msgstr "Style has already been specified for state %s focus %s" #~ msgid "" #~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgstr "" #~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgid "" #~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgstr "" #~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgid "" #~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgstr "" #~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " #~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " #~ "elements)" #~ msgid "Bad version specification '%s'" #~ msgstr "Bad version specification '%s'" #~ msgid "" #~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" #~ "theme-2.xml" #~ msgstr "" #~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" #~ "theme-2.xml" #~ msgid "" #~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" #~ msgstr "" #~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" #~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" #~ msgstr "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" #~ msgid "" #~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" #~ msgstr "" #~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" #~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" #~ msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" #~ msgid "" #~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" #~ msgstr "" #~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" #~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" #~ msgstr "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" #~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" #~ msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" #~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" #~ msgstr "No draw_ops provided for frame piece" #~ msgid "No draw_ops provided for button" #~ msgstr "No draw_ops provided for button" #~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" #~ msgstr "No text is allowed inside element <%s>" #~ msgid "<%s> specified twice for this theme" #~ msgstr "<%s> specified twice for this theme" #~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" #~ msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Windows" #~ msgid "_Dialog" #~ msgstr "_Dialogue" #~ msgid "_Modal dialog" #~ msgstr "_Modal dialogue" #~ msgid "_Utility" #~ msgstr "_Utility" #~ msgid "_Splashscreen" #~ msgstr "_Splashscreen" #~ msgid "_Top dock" #~ msgstr "_Top dock" #~ msgid "_Bottom dock" #~ msgstr "_Bottom dock" #~ msgid "_Left dock" #~ msgstr "_Left dock" #~ msgid "_Right dock" #~ msgstr "_Right dock" #~ msgid "_All docks" #~ msgstr "_All docks" #~ msgid "Des_ktop" #~ msgstr "Des_ktop" #~ msgid "Open another one of these windows" #~ msgstr "Open another one of these windows" #~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" #~ msgstr "This is a demo button with an 'open' icon" #~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" #~ msgstr "This is a demo button with a 'quit' icon" #~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" #~ msgstr "This is a sample message in a sample dialog" #~ msgid "Fake menu item %d\n" #~ msgstr "Fake menu item %d\n" #~ msgid "Border-only window" #~ msgstr "Border-only window" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #~ msgid "Normal Application Window" #~ msgstr "Normal Application Window" #~ msgid "Dialog Box" #~ msgstr "Dialogue Box" #~ msgid "Modal Dialog Box" #~ msgstr "Modal Dialogue Box" #~ msgid "Utility Palette" #~ msgstr "Utility Palette" #~ msgid "Torn-off Menu" #~ msgstr "Torn-off Menu" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Border" #~ msgid "Attached Modal Dialog" #~ msgstr "Attached Modal Dialogue" #~ msgid "Button layout test %d" #~ msgstr "Button layout test %d" #~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" #~ msgstr "%g milliseconds to draw one window frame" #~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" #~ msgstr "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" #~ msgid "Error loading theme: %s\n" #~ msgstr "Error loading theme: %s\n" #~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" #~ msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" #~ msgid "Normal Title Font" #~ msgstr "Normal Title Font" #~ msgid "Small Title Font" #~ msgstr "Small Title Font" #~ msgid "Large Title Font" #~ msgstr "Large Title Font" #~ msgid "Button Layouts" #~ msgstr "Button Layouts" #~ msgid "Benchmark" #~ msgstr "Benchmark" #~ msgid "Window Title Goes Here" #~ msgstr "Window Title Goes Here" #~ msgid "" #~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " #~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " #~ "per frame)\n" #~ msgstr "" #~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " #~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " #~ "per frame)\n" #~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" #~ msgstr "position expression test returned TRUE but set error" #~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" #~ msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error" #~ msgid "Error was expected but none given" #~ msgstr "Error was expected but none given" #~ msgid "Error %d was expected but %d given" #~ msgstr "Error %d was expected but %d given" #~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" #~ msgstr "Error not expected but one was returned: %s" #~ msgid "x value was %d, %d was expected" #~ msgstr "x value was %d, %d was expected" #~ msgid "y value was %d, %d was expected" #~ msgstr "y value was %d, %d was expected" #~ msgid "" #~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" #~ msgstr "" #~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" #, fuzzy #~ msgid "Minimize window" #~ msgstr "Minimise window" #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" #~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins" #~ msgid "Live Hidden Windows" #~ msgstr "Live Hidden Windows" #~ msgid "" #~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " #~ "other workspaces than the current one) should be kept alive." #~ msgstr "" #~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on " #~ "workspaces other than the current one) should be kept alive." #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Close Window" #~ msgid "Window Menu" #~ msgstr "Window Menu" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Minimise Window" #~ msgid "Maximize Window" #~ msgstr "Maximise Window" #~ msgid "Restore Window" #~ msgstr "Restore Window" #~ msgid "Roll Up Window" #~ msgstr "Roll Up Window" #~ msgid "Unroll Window" #~ msgstr "Unroll Window" #~ msgid "Keep Window On Top" #~ msgstr "Keep Window On Top" #~ msgid "Remove Window From Top" #~ msgstr "Remove Window From Top" #~ msgid "Always On Visible Workspace" #~ msgstr "Always On Visible Workspace" #~ msgid "Put Window On Only One Workspace" #~ msgstr "Put Window On Only One Workspace" #~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" #~ msgstr "Switch to workspace on the left of the current workspace" #~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" #~ msgstr "Switch to workspace on the right of the current workspace" #~ msgid "Switch to workspace above the current workspace" #~ msgstr "Switch to workspace above the current workspace" #~ msgid "Switch to workspace below the current workspace" #~ msgstr "Switch to workspace below the current workspace" #~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window" #~ msgstr "Move between windows of an application, using a popup window" #~ msgid "" #~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" #~ msgstr "" #~ "Move backward between windows of an application, using a popup window" #~ msgid "Move between windows, using a popup window" #~ msgstr "Move between windows, using a popup window" #~ msgid "Move backward between windows, using a popup window" #~ msgstr "Move backward between windows, using a popup window" #~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" #~ msgstr "Move between panels and the desktop, using a popup window" #~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" #~ msgstr "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" #~ msgid "Move between windows of an application immediately" #~ msgstr "Move between windows of an application immediately" #~ msgid "Move backward between windows of an application immediately" #~ msgstr "Move backward between windows of an application immediately" #~ msgid "Move between windows immediately" #~ msgstr "Move between windows immediately" #~ msgid "Move backward between windows immediately" #~ msgstr "Move backward between windows immediately" #~ msgid "Move between panels and the desktop immediately" #~ msgstr "Move between panels and the desktop immediately" #~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" #~ msgstr "Move backward between panels and the desktop immediately" #~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" #~ msgstr "Hide all normal windows and set focus to the desktop" #~ msgid "Show the panel's main menu" #~ msgstr "Show the panel's main menu" #~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" #~ msgstr "Show the panel's \"Run Application\" dialogue box" #~ msgid "Start or stop recording the session" #~ msgstr "Start or stop recording the session" #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "Take a screenshot" #~ msgid "Take a screenshot of a window" #~ msgstr "Take a screenshot of a window" #~ msgid "Run a terminal" #~ msgstr "Run a terminal" #~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" #~ msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows" #~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" #~ msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one" #~ msgid "Move window to workspace 5" #~ msgstr "Move window to workspace 5" #~ msgid "Move window to workspace 6" #~ msgstr "Move window to workspace 6" #~ msgid "Move window to workspace 7" #~ msgstr "Move window to workspace 7" #~ msgid "Move window to workspace 8" #~ msgstr "Move window to workspace 8" #~ msgid "Move window to workspace 9" #~ msgstr "Move window to workspace 9" #~ msgid "Move window to workspace 10" #~ msgstr "Move window to workspace 10" #~ msgid "Move window to workspace 11" #~ msgstr "Move window to workspace 11" #~ msgid "Move window to workspace 12" #~ msgstr "Move window to workspace 12" #~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" #~ msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" #~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" #~ msgstr "Move window to north-west (top left) corner" #~ msgid "Move window to north-east (top right) corner" #~ msgstr "Move window to north-east (top right) corner" #~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" #~ msgstr "Move window to south-west (bottom left) corner" #~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" #~ msgstr "Move window to south-east (bottom right) corner" #~ msgid "Move window to north (top) side of screen" #~ msgstr "Move window to north (top) side of screen" #~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen" #~ msgstr "Move window to south (bottom) side of screen" #~ msgid "Move window to east (right) side of screen" #~ msgstr "Move window to east (right) side of screen" #~ msgid "Move window to west (left) side of screen" #~ msgstr "Move window to west (left) side of screen" #~ msgid "Move window to center of screen" #~ msgstr "Move window to centre of screen" #~ msgid "" #~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "No command %d has been defined.\n" #~ msgstr "No command %d has been defined.\n" #~ msgid "No terminal command has been defined.\n" #~ msgstr "No terminal command has been defined.\n" #~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" #~ msgstr "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" #~ msgstr "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" #~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" #~ msgstr "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" #~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" #~ msgstr "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" #~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" #~ msgstr "Can't override GConf key: %s not found\n" #~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" #~ msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" #~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" #~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" #~ msgstr "Error setting live hidden windows status: %s\n" #~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" #~ msgstr "Error setting no tab popup status: %s\n" #~ msgid "" #~ "Lost connection to the display '%s';\n" #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" #~ "the window manager.\n" #~ msgstr "" #~ "Lost connection to the display '%s';\n" #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" #~ "the window manager.\n" #~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #~ msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #~ msgid "Turn compositing on" #~ msgstr "Turn compositing on" #~ msgid "Turn compositing off" #~ msgstr "Turn compositing off" #~ msgid "" #~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" #~ msgstr "" #~ "Don't make fullscreen windows that are maximised and have no decorations" #~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." #~ msgstr "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." #~ msgid "Internal argument for GObject introspection" #~ msgstr "Internal argument for GObject introspection" #~ msgid "Failed to restart: %s\n" #~ msgstr "Failed to restart: %s\n" #~ msgid "Error setting compositor status: %s\n" #~ msgstr "Error setting compositor status: %s\n" #~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" #~ msgstr "Error setting Clutter plugin list: %s\n" #~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." #~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n" #~ msgstr "Failed to get hostname: %s\n" #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" #~ msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n" #~ msgid "<author> specified twice for this theme" #~ msgstr "<author> specified twice for this theme" #~ msgid "<copyright> specified twice for this theme" #~ msgstr "<copyright> specified twice for this theme" #~ msgid "<date> specified twice for this theme" #~ msgstr "<date> specified twice for this theme" #~ msgid "<description> specified twice for this theme" #~ msgstr "<description> specified twice for this theme" #~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" #~ msgstr "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" #~ msgid "/Windows/tearoff" #~ msgstr "/Windows/tearoff" #~ msgid "/Windows/_Dialog" #~ msgstr "/Windows/_Dialogue" #~ msgid "/Windows/_Modal dialog" #~ msgstr "/Windows/_Modal dialogue" #~ msgid "/Windows/Des_ktop" #~ msgstr "/Windows/Des_ktop" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "Window Management" #~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" #~ msgstr "Failed to parse message \"%s\" from dialogue process\n" #~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" #~ msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n" #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" #~ msgid "" #~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" #~ "\n" #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" #~ "\n" #~ "The parser is fairly liberal and allows lower- or upper-case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" #~ "\n" #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action.\n" #~ "\n" #~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " #~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." #~ msgstr "" #~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" #~ "\n" #~ "The parser is fairly liberal and allows lower- or upper-case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action.\n" #~ "\n" #~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " #~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " #~ "session management: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Error launching metacity-dialogue to warn about apps that don't support " #~ "session management: %s\n" #~ msgid "Metacity" #~ msgstr "Metacity" #~ msgid "" #~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" #~ msgstr "" #~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" #~ msgid "" #~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " #~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " #~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " #~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." #~ msgstr "" #~ "A font description string describing a font for window titlebars. The " #~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " #~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the " #~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true." #~ msgid "Action on title bar double-click" #~ msgstr "Action on title bar double-click" #~ msgid "Action on title bar middle-click" #~ msgstr "Action on title bar middle-click" #~ msgid "Action on title bar right-click" #~ msgstr "Action on title bar right-click" #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgid "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgstr "" #~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the " #~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are " #~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " #~ "are silently ignored so that buttons can be added in future Metacity " #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be " #~ "used to insert some space between two adjacent buttons." #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "Automatically raises the focused window" #~ msgid "" #~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " #~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " #~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " #~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " #~ "or \"<Super>\" for example." #~ msgstr "" #~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " #~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " #~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using " #~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" " #~ "or \"<Super>\" for example." #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "Commands to run in response to keybindings" #~ msgid "Control how new windows get focus" #~ msgstr "Control how new windows get focus" #~ msgid "Current theme" #~ msgstr "Current theme" #~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" #~ msgstr "Delay in milliseconds for the auto raise option" #~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." #~ msgstr "Determines whether Metacity is a compositing manager." #~ msgid "" #~ "Determines whether applications or the system can generate audible " #~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " #~ "'beeps'." #~ msgstr "" #~ "Determines whether applications or the system can generate audible " #~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " #~ "'beeps'." #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" #~ msgstr "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" #~ msgid "Enable Visual Bell" #~ msgstr "Enable Visual Bell" #~ msgid "" #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " #~ "application font for window titles." #~ msgstr "" #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard " #~ "application font for window titles." #~ msgid "" #~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " #~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " #~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " #~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " #~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgstr "" #~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " #~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " #~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " #~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " #~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgid "" #~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " #~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" #~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " #~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " #~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " #~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " #~ "however, largely unimplemented at the moment." #~ msgstr "" #~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " #~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" #~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a " #~ "window in application-based mode, all the windows in the application will " #~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " #~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, " #~ "however, largely unimplemented at the moment." #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgstr "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgid "Name of workspace" #~ msgstr "Name of workspace" #~ msgid "Number of workspaces" #~ msgstr "Number of workspaces" #~ msgid "" #~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " #~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " #~ "workspaces." #~ msgstr "" #~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " #~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " #~ "workspaces." #~ msgid "Run a defined command" #~ msgstr "Run a defined command" #~ msgid "" #~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " #~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" #~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." #~ msgstr "" #~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " #~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" #~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." #~ msgid "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " #~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " #~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " #~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " #~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " #~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" #~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " #~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " #~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " #~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " #~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " #~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " #~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " #~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " #~ "application developer and have a user complaining that your application " #~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " #~ "for breaking their window manager and that they need to change this " #~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." #~ msgstr "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " #~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " #~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " #~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, " #~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " #~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" #~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is " #~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " #~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages " #~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This " #~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list " #~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include " #~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests " #~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an " #~ "application developer and have a user complaining that your application " #~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " #~ "for breaking their window manager and that they need to change this " #~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." #~ msgid "" #~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " #~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " #~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " #~ "need to run any misbehaving applications." #~ msgstr "" #~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " #~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct " #~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not " #~ "need to run any misbehaving applications." #~ msgid "System Bell is Audible" #~ msgstr "System Bell is Audible" #~ msgid "" #~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " #~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " #~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " #~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " #~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " #~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " #~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." #~ msgstr "" #~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system " #~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently " #~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen " #~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " #~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " #~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " #~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." #~ msgid "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " #~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " #~ "for run_command_N will execute command_N." #~ msgstr "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define " #~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding " #~ "for run_command_N will execute command_N." #~ msgid "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " #~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " #~ "invoked." #~ msgstr "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines " #~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be " #~ "invoked." #~ msgid "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " #~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " #~ "to be invoked." #~ msgstr "" #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " #~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting " #~ "to be invoked." #~ msgid "" #~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" #~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" #~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "The name of a workspace." #~ msgstr "The name of a workspace." #~ msgid "The screenshot command" #~ msgstr "The screenshot command" #~ msgid "" #~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " #~ "forth." #~ msgstr "" #~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " #~ "forth." #~ msgid "" #~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " #~ "delay is given in thousandths of a second." #~ msgstr "" #~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " #~ "delay is given in thousandths of a second." #~ msgid "" #~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " #~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " #~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgstr "" #~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " #~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to " #~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters " #~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgid "The window screenshot command" #~ msgstr "The window screenshot command" #~ msgid "" #~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " #~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " #~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" #~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, " #~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " #~ "will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' " #~ "which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, " #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." #~ msgid "" #~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " #~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " #~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" #~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, " #~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " #~ "will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' " #~ "which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, " #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." #~ msgid "" #~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " #~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " #~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' " #~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, " #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" #~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " #~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " #~ "window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, " #~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which " #~ "will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' " #~ "which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, " #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the " #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything." #~ msgid "" #~ "This option provides additional control over how newly created windows " #~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " #~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " #~ "terminal not being given focus." #~ msgstr "" #~ "This option provides additional control over how newly created windows " #~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's " #~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a " #~ "terminal not being given focus." #~ msgid "" #~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " #~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " #~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " #~ "environments." #~ msgid "Use standard system font in window titles" #~ msgstr "Use standard system font in window titles" #~ msgid "Visual Bell Type" #~ msgstr "Visual Bell Type" #~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" #~ msgstr "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" #~ msgid "Whether to resize with the right button" #~ msgstr "Whether to resize with the right button" #~ msgid "Window focus mode" #~ msgstr "Window focus mode" #~ msgid "Window title font" #~ msgstr "Window title font" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Class" #~ msgid "" #~ "There was an error running \"%s\":\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "There was an error running \"%s\":\n" #~ "%s." #~ msgid "Unmaximize Window" #~ msgstr "Unmaximise Window" #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ msgid "" #~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " #~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " #~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option " #~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " #~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special " #~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is " #~ "currently disabled in click-to-focus mode." #~ msgstr "" #~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " #~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " #~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option " #~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on " #~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special " #~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is " #~ "currently disabled in click-to-focus mode." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " #~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " #~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " #~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " #~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to maximise a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to minimise a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " #~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" #~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" #~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" #~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " #~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " #~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " #~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " #~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " #~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " #~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " #~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " #~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " #~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " #~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " #~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " #~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " #~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " #~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " #~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " #~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " #~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " #~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " #~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle maximisation. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " #~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " #~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding used to unmaximise a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " #~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " #~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " #~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " #~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " #~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #~ "action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " #~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " #~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " #~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " #~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " #~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " #~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " #~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " #~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " #~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " #~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " #~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" #~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " #~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " #~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" #~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " #~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " #~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " #~ "no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " #~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" #~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " #~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " #~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" #~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " #~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " #~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " #~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " #~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " #~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " #~ "this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " #~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " #~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "Toggle always on top state" #~ msgid "Unmaximize window" #~ msgstr "Unmaximise window" #~ msgid "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " #~ "range 1..128\n" #~ msgstr "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " #~ "range 1..128\n" #~ msgid "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " #~ "current maximum is %d\n" #~ msgstr "" #~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " #~ "current maximum is %d\n" #~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" #~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on <maximized> element" #~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" #~ msgstr "Unknown attribute %s on <geometry> element" #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"%s\" attribute on <%s> element" #~ msgid "Theme already has a fallback icon" #~ msgstr "Theme already has a fallback icon" #~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" #~ msgstr "Theme already has a fallback mini_icon" #~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"name\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"value\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"top\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"bottom\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"left\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"right\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"color\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"x1\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"y1\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"x2\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"y2\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"y\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"width\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"height\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"alpha\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"type\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"filename\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"state\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"shadow\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" #~ msgstr "No \"arrow\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"value\" attribute on <%s> element" #~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"position\" attribute on <%s> element" #~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"function\" attribute on <%s> element" #~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"state\" attribute on <%s> element" #~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"focus\" attribute on <%s> element" #~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"style\" attribute on <%s> element" #~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" #~ msgstr "No \"resize\" attribute on <%s> element" #~ msgid "On _Top" #~ msgstr "On _Top" #~ msgid "" #~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " #~ "changes." #~ msgstr "" #~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " #~ "changes." #~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" #~ msgstr "Unknown function \"%s\" for menu icon" #~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" #~ msgstr "Unknown state \"%s\" for menu icon" #~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" #~ msgstr "Theme already has a menu icon for function %s state %s" #~ msgid "No draw_ops provided for menu icon" #~ msgstr "No draw_ops provided for menu icon" #~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" #~ msgstr "Failed to read theme from file %s: %s\n" #~ msgid "" #~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " #~ "specified for this theme" #~ msgstr "" #~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " #~ "specified for this theme" #~ msgid "" #~ "Some applications break specifications in ways that result in window " #~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all " #~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. " #~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But " #~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so " #~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in " #~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " #~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a " #~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " #~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " #~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " #~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " #~ "won't be fixable without amending a spec." #~ msgstr "" #~ "Some applications break specifications in ways that result in window " #~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all " #~ "dialogues in a consistent position with respect to their parent window. " #~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogues. But " #~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogues, so " #~ "Metacity has to disable dialogue positioning to allow menus to work in " #~ "broken Java applications. There are several other examples like this. " #~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a " #~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, " #~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. " #~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the " #~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " #~ "won't be fixable without amending a spec." #~ msgid "" #~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " #~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" #~ msgstr "" #~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " #~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"