# Basque translation of clutter. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:04+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:6230 msgid "X coordinate" msgstr "X koordenatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6231 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktorearen X koordenatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6249 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordenatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6250 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktorearen Y koordenatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6272 msgid "Position" msgstr "Posizioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6273 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Aktorearen jatorrizko posizioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6291 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktorearen zabalera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6310 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktorearen altuera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6331 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "The size of the actor" msgstr "Aktorearen tamaina" #: ../clutter/clutter-actor.c:6350 msgid "Fixed X" msgstr "X finkatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6351 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako X posizioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6368 msgid "Fixed Y" msgstr "Y finkatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6369 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako Y posizioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6384 msgid "Fixed position set" msgstr "Posizio finkatua ezarrita" #: ../clutter/clutter-actor.c:6385 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Aktorearen posizioa finkoa erabiltzea edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6403 msgid "Min Width" msgstr "Gutxieneko zabalera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6404 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako gutxieneko zabalera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6422 msgid "Min Height" msgstr "Gutxieneko altuera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6423 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako gutxieneko altuera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6441 msgid "Natural Width" msgstr "Zabalera naturala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6442 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako zabalera naturala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Natural Height" msgstr "Altuera naturala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Aktorearen derrigortutako altuera naturala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Minimum width set" msgstr "Gutxieneko zabalera ezarrita" #: ../clutter/clutter-actor.c:6477 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Gutxieneko zabaleraren propietatea erabili edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Minimum height set" msgstr "Gutxieneko altuera ezarrita" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Gutxieneko altueraren propietatea erabili edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Natural width set" msgstr "Zabalera naturala ezarrita" #: ../clutter/clutter-actor.c:6507 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Zabalera naturalaren propietatea erabili edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "Natural height set" msgstr "Altuera naturala ezarrita" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Altuera naturalaren propietatea erabili edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6538 msgid "Allocation" msgstr "Esleipena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6539 msgid "The actor's allocation" msgstr "Aktorearen esleipena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6606 msgid "Request Mode" msgstr "Eskaera modua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6607 msgid "The actor's request mode" msgstr "Aktorearen eskaera modua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6631 msgid "Depth" msgstr "Sakonera" #: ../clutter/clutter-actor.c:6632 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Posizioa Z ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:6659 msgid "Z Position" msgstr "Z posizioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6660 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Aktorearen posizioa Z ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:6677 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../clutter/clutter-actor.c:6678 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Aktore baten opakutasuna" #: ../clutter/clutter-actor.c:6698 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Pantailaz kanpoko berbideraketa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6699 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Banderak aktore bat irudi bakar batera noiz berdintzea kontrolatzeko" #: ../clutter/clutter-actor.c:6713 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: ../clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktorea ikusgai dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6728 msgid "Mapped" msgstr "Mapatuta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6729 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Aktorea margotu behar den edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Realized" msgstr "Osatuta" #: ../clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Aktorea osatu den edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6758 msgid "Reactive" msgstr "Erreaktiboa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6759 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Aktorea gertaeren aurrean erantzuten duen edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6770 msgid "Has Clip" msgstr "Klipa du" #: ../clutter/clutter-actor.c:6771 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Aktoreak klip bat ezarrita duen edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6784 msgid "Clip" msgstr "Mozketa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6785 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Aktorearen mozketaren eskualdea" #: ../clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Klip laukizuzena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Aktorearen eskualde ikusgaia" #: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6820 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktorearen izena" #: ../clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Pivot Point" msgstr "Biraketa-puntua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Puntua, honen inguruan eskalatzeko eta biratzeko" #: ../clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z biraketa-puntua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Biraketa-puntuaren Z osagaia" #: ../clutter/clutter-actor.c:6879 msgid "Scale X" msgstr "X eskala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X ardatzeko eskala-faktorea" #: ../clutter/clutter-actor.c:6898 msgid "Scale Y" msgstr "Y eskala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y ardatzeko eskala-faktorea" #: ../clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Scale Z" msgstr "Z eskala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Z ardatzeko eskala-faktorea" #: ../clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Scale Center X" msgstr "X eskala-zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Eskala horizontalaren zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y eskala-zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Vertical scale center" msgstr "Eskala bertikalaren zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Gravity" msgstr "Grabitate-eskala" #: ../clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "The center of scaling" msgstr "Eskalatzearen zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Rotation Angle X" msgstr "X biraketa-angelua" #: ../clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Biraketaren angelua X ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Y biraketa-angelua" #: ../clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Biraketaren angelua Y ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Z biraketa-angelua" #: ../clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Biraketaren angelua Z ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Rotation Center X" msgstr "X biraketa-zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Biraketaren zentroa X ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7068 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Y biraketa-zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Biraketaren zentroa Y ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7086 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Z biraketa-zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7087 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Biraketaren zentroa Z ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7104 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Z biraketa-zentroaren grabitatea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7105 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Biraketaren puntu zentrala Z ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Anchor X" msgstr "X aingura" #: ../clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Aingura puntuaren X koordenatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Anchor Y" msgstr "Y aingura" #: ../clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Aingura puntuaren Y koordenatua" #: ../clutter/clutter-actor.c:7190 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Ainguraren grabitatea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7191 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Ainguraren puntua 'ClutterGravity' gisa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "Translation X" msgstr "X translazioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7211 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Translazioa X ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7230 msgid "Translation Y" msgstr "Y translazioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7231 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Translazioa Y ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7250 msgid "Translation Z" msgstr "Z translazioa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7251 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Translazioa Y ardatzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7281 msgid "Transform" msgstr "Eraldaketa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7282 msgid "Transformation matrix" msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7297 msgid "Transform Set" msgstr "Eraldaketaren ezarpena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7298 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Eraldaketaren propietateak ezarrita dauden edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:7319 msgid "Child Transform" msgstr "Eraldaketa umea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7320 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Eraldaketa-matrize umeak" #: ../clutter/clutter-actor.c:7335 msgid "Child Transform Set" msgstr "Eraldaketa umearen ezarpena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7336 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Eraldaketa umearen propietateak ezarrita dauden edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:7353 msgid "Show on set parent" msgstr "Erakutsi gurasoa ezartzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7354 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Aktorea erakutsiko den gurasoa ezartzean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7371 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Moztu esleipenera" #: ../clutter/clutter-actor.c:7372 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Aktorearen esleipena jarraitzeko mozketaren eskualdea ezartzen du" #: ../clutter/clutter-actor.c:7385 msgid "Text Direction" msgstr "Testuaren norabidea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7386 msgid "Direction of the text" msgstr "Testuaren norabidea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7401 msgid "Has Pointer" msgstr "Erakuslea du" #: ../clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Aktoreak sarrerako gailuaren erakuslea duen edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:7415 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: ../clutter/clutter-actor.c:7416 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Ekintza bat gehitzen dio aktoreari" #: ../clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Constraints" msgstr "Murriztapenak" #: ../clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Murriztapen bat gehitzen dio aktoreari" #: ../clutter/clutter-actor.c:7443 msgid "Effect" msgstr "Efektua" #: ../clutter/clutter-actor.c:7444 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Efektu bat aplikatzen dio aktoreari" #: ../clutter/clutter-actor.c:7458 msgid "Layout Manager" msgstr "Diseinu-kudeatzailea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7459 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Aktorearen umeen diseinua kontrolatzen duen objektua" #: ../clutter/clutter-actor.c:7473 msgid "X Expand" msgstr "X hedapena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7474 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Aktoreari leku horizontal gehigarria esleituko zaion edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:7489 msgid "Y Expand" msgstr "Y hedapena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7490 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Aktoreari leku bertikal gehigarria esleituko zaion edo ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "X Alignment" msgstr "X lerrokadura" #: ../clutter/clutter-actor.c:7507 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Aktorearen lerrokadura X ardatzean bere esleipenean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7522 msgid "Y Alignment" msgstr "Y lerrokadura" #: ../clutter/clutter-actor.c:7523 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Aktorearen lerrokadura Y ardatzean bere esleipenean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "Margin Top" msgstr "Goiko marjina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7543 msgid "Extra space at the top" msgstr "Leku gehigarria goian" #: ../clutter/clutter-actor.c:7564 msgid "Margin Bottom" msgstr "Beheko marjina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Leku gehigarria behean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7586 msgid "Margin Left" msgstr "Ezkerreko marjina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7587 msgid "Extra space at the left" msgstr "Leku gehigarria ezkerrean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7608 msgid "Margin Right" msgstr "Eskuineko marjina" #: ../clutter/clutter-actor.c:7609 msgid "Extra space at the right" msgstr "Leku gehigarria eskuinean" #: ../clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Background Color Set" msgstr "Atzeko planoaren kolorea ezarrita" #: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez" #: ../clutter/clutter-actor.c:7642 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7643 msgid "The actor's background color" msgstr "Aktorearen atzeko planoko kolorea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7658 msgid "First Child" msgstr "Aurreneko umea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7659 msgid "The actor's first child" msgstr "Aktorearen aurreneko umea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7672 msgid "Last Child" msgstr "Azken umea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7673 msgid "The actor's last child" msgstr "Aktorearen azkeneko umea" #: ../clutter/clutter-actor.c:7687 msgid "Content" msgstr "Edukia" #: ../clutter/clutter-actor.c:7688 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Eskuordetu objektua aktorearen edukia margotzeko" #: ../clutter/clutter-actor.c:7713 msgid "Content Gravity" msgstr "Edukiaren grabitate-zentroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7714 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Lerrokatu aktorearen edukia" #: ../clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "Content Box" msgstr "Edukiaren kutxa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Aktorearen edukiaren konbinazio-koadroa" #: ../clutter/clutter-actor.c:7743 msgid "Minification Filter" msgstr "Txikiagotzeko iragazkia" #: ../clutter/clutter-actor.c:7744 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Iragazkia edukiaren tamaina txikiagotzean erabiltzeko" #: ../clutter/clutter-actor.c:7751 msgid "Magnification Filter" msgstr "Handiagotzeko iragazkia" #: ../clutter/clutter-actor.c:7752 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Iragazkia edukiaren tamaina handiagotzean erabiltzeko" #: ../clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Content Repeat" msgstr "Edukiaren errepikapena" #: ../clutter/clutter-actor.c:7767 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Aktorearen edukia errepikatzeko araua" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Aktorea" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Meta-ri erantsitako aktorea" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "Meta-ren izena" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Meta gaituta dauden edo ez" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:341 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Lerrokaduraren iturburua" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Lerrokaduraren ardatza" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Posizioa lerrokatzeko ardatza" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktorea" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Lerrokaduraren faktorea, 0.0 eta 1.0 artekoa" #: ../clutter/clutter-backend.c:380 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ezin da Clutter motorra hasieratu" #: ../clutter/clutter-backend.c:454 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "'%s' motako motorrak ez du eszena anitzik sortzea onartzen" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "Loturaren iturburua" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Koordenatua" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordenatua lotzeko" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Desplazamendua" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Loturari aplikatuko zaion desplazamendua (pixeletan)" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Lotura taldearen izen berezia" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aktorearen lerrokatze horizontala diseinu-kudeatzailearen barnean" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Aktorearen lerrokatze bertikala diseinu-kudeatzailearen barnean" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Aktorearen lerrokatze horizontal lehenetsia diseinu-kudeatzailearen barnean" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Aktorearen lerrokatze bertikal lehenetsia diseinu-kudeatzailearen barnean" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Hedatu" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Esleitu leku gehigarria umearentzako" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Betegarri horizontala" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Leku gehigarria ardatz horizontalean esleitzean umeak lehentasuna jaso behar " "duen edo ez" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588 msgid "Vertical Fill" msgstr "Betegarri bertikala" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Leku gehigarria ardatz bertikalean esleitzean umeak lehentasuna jaso behar " "duen edo ez" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Aktorearen lerrokatze horizontala gelaxka barruan" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Aktorearen lerrokatze bertikala gelaxka barruan" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Diseinua bertikala izan behar den (horizontalaren ordez) edo ez" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Diseinuaren orientazioa" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Diseinua homogeneoa izan behar duen edo ez, adib. ume guztiek tamaina " "berdina edukiko duten edo ez" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Paketatu hasieran" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Elementuak kutxaren hasieran paketatuko diren edo ez" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Umeen arteko tartea" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669 msgid "Use Animations" msgstr "Erabili animazioak" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Diseinuaren aldaketetan animazioa egongo den edo ez" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694 msgid "Easing Mode" msgstr "Azelerazioaren modua" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Animazioen azelerazioaren modua" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715 msgid "Easing Duration" msgstr "Azelerazioaren iraupena" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716 msgid "The duration of the animations" msgstr "Animazioen iraupena" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Distiraren aldaketa aplikatzeko" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Kontrastearen aldaketa aplikatzeko" #: ../clutter/clutter-canvas.c:248 msgid "The width of the canvas" msgstr "Oihalaren zabalera" #: ../clutter/clutter-canvas.c:264 msgid "The height of the canvas" msgstr "Oihalaren altuera" #: ../clutter/clutter-canvas.c:283 msgid "Scale Factor Set" msgstr "Eskala-faktorea ezarrita" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Eskala-faktorearen propietatea ezarrita dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-canvas.c:305 msgid "Scale Factor" msgstr "Eskala-faktorea" #: ../clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "Gainazalaren eskala-faktorea" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Edukiontzia" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Datu hauek sortutako edukiontzia" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Datu hauei egokitutako aktorea" #: ../clutter/clutter-click-action.c:586 msgid "Pressed" msgstr "Sakatuta" #: ../clutter/clutter-click-action.c:587 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Klikagarria sakatzeko egoeran egon behar duen edo ez" #: ../clutter/clutter-click-action.c:600 msgid "Held" msgstr "Atxikituta" #: ../clutter/clutter-click-action.c:601 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Objektu klikagarriak kaptura bat duen edo ez" #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672 msgid "Long Press Duration" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" #: ../clutter/clutter-click-action.c:619 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Sakatze luzearen gutxieneko iraupena keinu gisa onartzeko" #: ../clutter/clutter-click-action.c:637 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Sakatze luzearen atalasea" #: ../clutter/clutter-click-action.c:638 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Gehienezko atalasea sakatze luzea bertan behera utzi aurretik" #: ../clutter/clutter-clone.c:342 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Aktorea zehazten du klonatzeko" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Tinda" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Tinda aplikatzeko" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Lauza horizontalak" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Lauza horizontalen kopurua" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Lauza bertikalak" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Lauza bertikalen kopurua" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Atzeko materiala" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Aktorearen atzeko aldea margotzean erabiliko den materiala" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Desaturazio-faktorea" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:376 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Motorra" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Gailu-kudeatzailearen ClutterBackend" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Arrastatze horizontalaren atalasea" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Arrastatzen hasteko behar den pixel horizontalen kopurua" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Arrastatze bertikalaren atalasea" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Arrastatzen hasteko behar den pixel bertikalen kopurua" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatzeko heldulekua" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Arrastatzen ari den aktorea" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Arrastatzearen ardatza" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Arrastatzea ardatz batera murrizten du" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "Arrastatzearen area" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Arrastatzea laukizuzen batera murrizten du" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "Arrastatzearen area ezarrita" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Arrastatzearen area ezarrita dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Elementu bakoitzak esleipen berdina jaso beharko lukeen edo ez" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Zutabearen gutxieneko zabalera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Zutabe bakoitzaren gutxieneko zabalera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Zutabearen gehienezko zabalera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Zutabe bakoitzaren gehienezko zabalera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Errenkadaren gutxieneko altuera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Errenkada bakoitzaren gutxieneko altuera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Errenkadaren gehienezko altuera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Errenkada bakoitzaren gehienezko altuera" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "Atxiki saretari" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "Ukimen-puntuen kopurua" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "Ukimen-puntuen kopurua" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "Ertzen aktibazioaren atalasea" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "Ekintzak erabilitako ertzen aktibazioa" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "Distantzia horizontalaren aktibazioaren atalasea" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "Ekintzak erabilitako distantzia horizontalaren aktibazioa" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "Distantzia bertikalaren aktibazioaren atalasea" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "Ekintzak erabilitako distantzia bertikalaren aktibazioa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "Ezkerreko eranskina" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "Goiko eranskina" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ume batek hedatzen duen zutabe kopurua" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoa" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute" #: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341 #: ../clutter/clutter-image.c:434 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ezin da irudiaren daturik eskuratu" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "IDa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Gailuaren identifikatzaile esklusiboa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "Gailuaren izena" #: ../clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Gailu mota" #: ../clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Gailu mota" #: ../clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "Gailuen kudeatzailea" #: ../clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "Gailuen kudeatzailearen instantzia" #: ../clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "Gailuaren modua" #: ../clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "Gailuaren modua" #: ../clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "Kurtsorea du" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Gailuak kurtsorea duen edo ez" #: ../clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Gailua gaituta dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "Ardatzen kopurua" #: ../clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Gailuaren ardatzen kopurua" #: ../clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "Motorraren instantzia" #: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "Fabrikatzailearen IDa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "Produktuaren IDa" #: ../clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Balio mota" #: ../clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Balioaren mota tartean" #: ../clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "Hasierako balioa" #: ../clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Tartearen hasierako balioa" #: ../clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "Amaierako balioa" #: ../clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "Tartearen amaierako balioa" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Kudeatzailea" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Datu hauek sortu dituen kudeatzailea" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:737 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1491 msgid "Show frames per second" msgstr "Erakutsi fotogramak segundoko" #: ../clutter/clutter-main.c:1493 msgid "Default frame rate" msgstr "Fotograma-emari lehenetsia" #: ../clutter/clutter-main.c:1495 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bihurtu abisu guztiak larri" #: ../clutter/clutter-main.c:1498 msgid "Direction for the text" msgstr "Testuaren norabidea" #: ../clutter/clutter-main.c:1501 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Desgaitu MIP mapaketa testuan" #: ../clutter/clutter-main.c:1504 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Erabili 'zirriborro' motako hautapena" #: ../clutter/clutter-main.c:1507 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutter arazteko banderak ezartzeko" #: ../clutter/clutter-main.c:1509 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Clutter arazteko banderak kentzeko" #: ../clutter/clutter-main.c:1513 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutter-en profilaren banderak ezartzeko" #: ../clutter/clutter-main.c:1515 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clutter-en profilaren banderak kentzeko" #: ../clutter/clutter-main.c:1518 msgid "Enable accessibility" msgstr "Gaitu erabilerraztasuna" #: ../clutter/clutter-main.c:1708 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-en aukerak" #: ../clutter/clutter-main.c:1709 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Erakutsi Clutter-en aukerak" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455 msgid "Pan Axis" msgstr "Panoramikaren ardatza" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Panoramika ardatz batera murrizten du" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:470 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:471 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Interpolatutako gertaeren igorpenak gaituta dauden edo ez." #: ../clutter/clutter-pan-action.c:487 msgid "Deceleration" msgstr "Dezelerazioa" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Emaria Interpolatutako panoramika dezeleratzeko" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:505 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Hasierako azelerazioaren faktorea" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:506 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Momentuari aplikatutako faktorea interpolatutako fasea hastean" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Aktore bat murrizteko erabiliko den bidea" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "" "Desplazamendua bidearen zehar. Balio erabilgarriak -1.0 eta 2.0 artekoak" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "Propietatearen izena" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Propietatearen izena animazioa aplikatzeko" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Fitxategi-izena ezarrita" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "':filename' (fitxategi-izena) propietatea ezarrita dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Unean aztertutako fitxategiaren bide-izena" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Kateak itzultzeko erabilitako domeinua" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "Korritze modua" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "Korritzearen norabidea" #: ../clutter/clutter-settings.c:507 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" #: ../clutter/clutter-settings.c:508 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Klik-e arteko denbora klik anitza dela onartzeko" #: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" #: ../clutter/clutter-settings.c:524 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Klik-en arteko distantzia klik anitza dela onartzeko" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Drag Threshold" msgstr "Arrastatzearen atalasea" #: ../clutter/clutter-settings.c:540 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Kurtsoreak ibili beharko lukeen distantzia arrastatzen hasi aurretik" #: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" #: ../clutter/clutter-settings.c:556 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "Letra-tipo lehenetsiaren azalpena, Pango-k analiza dezakeenaren bezalakoa" #: ../clutter/clutter-settings.c:571 msgid "Font Antialias" msgstr "Letra-tipoaren antialias-a" #: ../clutter/clutter-settings.c:572 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Antialiasing-a erabili edo ez (1 gaitzeko, 0 desgaitzeko eta -1 lehenetsia " "erabiltzeko)" #: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596 msgid "Font DPI" msgstr "Letra-tipoaren DPIa" #: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Letra-tipoaren bereizmena, 1024 * puntu/hazbeteko, edo -1 lehenetsia " "erabiltzeko" #: ../clutter/clutter-settings.c:613 msgid "Font Hinting" msgstr "Hizkien arteko tartea" #: ../clutter/clutter-settings.c:614 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Hizkien arteko tartea (hinting) erabili edo ez (1 gaitzeko, 0 desgaitzeko, " "eta -1 lehenetsia erabiltzeko)" #: ../clutter/clutter-settings.c:634 msgid "Font Hint Style" msgstr "Letren arteko tartearen estiloa" #: ../clutter/clutter-settings.c:635 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Letren arteko tartearen estiloa: 'hintnone' (bat ere ez), " "'hintslight' (piskat), 'hintmedium' (tartekoa), 'hintful' (erabatekoa)" #: ../clutter/clutter-settings.c:655 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Azpipixelen ordena" #: ../clutter/clutter-settings.c:656 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" "Azpipixelen antialiasing mota: 'none' (bat ere ez), 'rgb' (gorria berdea " "urdina), 'bgr', 'vrgb', 'vbgr'" #: ../clutter/clutter-settings.c:673 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Sakatze luzearen ikurraren gutxieneko iraupena ezagutzeko" #: ../clutter/clutter-settings.c:680 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "Leihoaren eskala-faktorea" #: ../clutter/clutter-settings.c:681 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "Leihoari aplikatuko zaion eskala-faktorea" #: ../clutter/clutter-settings.c:688 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua" #: ../clutter/clutter-settings.c:689 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Uneko Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua" #: ../clutter/clutter-settings.c:706 msgid "Password Hint Time" msgstr "Password Hint Time" #: ../clutter/clutter-settings.c:707 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " "sarreretan" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Itzaldura mota" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Erabiliko den itzaldura mota" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Murriztapenaren iturburua" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Ertzetik" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Atxikitu beharko litzatekeen aktorearen ertza" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Ertzera" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Atxikitu beharko litzatekeen iturburuaren ertza" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Desplazamendua (pixeletan) murriztapenari aplikatzeko" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Pantaila osoa ezarrita" #: ../clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Eszena nagusia pantaila osoa den edo ez" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Offscreen" msgstr "Pantailaz kanpo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1933 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Eszena nagusia pantailaz kanpo errendatuko den edo ez" #: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" #: ../clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Eszena nagusian saguaren erakuslea ikusgai dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-stage.c:1960 msgid "User Resizable" msgstr "Erabiltzaileak tamaina aldatzea" #: ../clutter/clutter-stage.c:1961 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" "Erabiltzailearen elkarreragiketaren bidez eszena tamainaz alda dezakeen edo " "ez" #: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "The color of the stage" msgstr "Eszenaren kolorea" #: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektibaren proiekzioaren parametroak" #: ../clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Stage Title" msgstr "Eszenaren titulua" #: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Fog" msgstr "Erabili behe-lainoa" #: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Sakoneraren adierazlea gaitzea edo ez" #: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Fog" msgstr "Behe-lainoa" #: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Sakoneraren adierazlearen ezarpenak" #: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "Use Alpha" msgstr "Erabili alfa" #: ../clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Eszenaren kolorearen alfa osagaia erabiliko den edo ez" #: ../clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Key Focus" msgstr "Gakoaren fokua" #: ../clutter/clutter-stage.c:2078 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Unean gakoak fokatutako aktorea" #: ../clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ez garbitu argibidea" #: ../clutter/clutter-stage.c:2095 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Eszenak bere edukia garbitu beharko lukeen edo ez" #: ../clutter/clutter-stage.c:2108 msgid "Accept Focus" msgstr "Onartu fokua" #: ../clutter/clutter-stage.c:2109 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Eszenak fokua onartu behar duen edo ez erakustean" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" #: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" #: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "The buffer for the text" msgstr "Testuaren bufferra" #: ../clutter/clutter-text.c:3438 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Letra-tipoa testuan erabiltzeko" #: ../clutter/clutter-text.c:3455 msgid "Font Description" msgstr "Letra-tipoaren azalpena" #: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "The font description to be used" msgstr "Erabiliko den letra-tipoaren azalpena" #: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "The text to render" msgstr "Testua errendatzeko" #: ../clutter/clutter-text.c:3487 msgid "Font Color" msgstr "Letra-tipoaren kolorea" #: ../clutter/clutter-text.c:3488 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letra-tipoaren kolorea testuan erabiltzeko" #: ../clutter/clutter-text.c:3503 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" #: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Testua edita daitekeen edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" #: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Testua hauta daitekeen edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3534 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarria" #: ../clutter/clutter-text.c:3535 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Sartu tekla sakatzean 'aktibatu' seinalea igorriko duen edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Sarreraren erakuslea ikusgai dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "Cursor Color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" #: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita" #: ../clutter/clutter-text.c:3583 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Cursor Size" msgstr "Kurtsorearen tamaina" #: ../clutter/clutter-text.c:3599 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Kurtsorearen zabalera (pixeletan)" #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634 msgid "The cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" #: ../clutter/clutter-text.c:3649 msgid "Selection-bound" msgstr "Hautapen-muga" #: ../clutter/clutter-text.c:3650 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Kurtsorearen posizioa hautapenaren bestaldeko amaieran" #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666 msgid "Selection Color" msgstr "Hautapen-kolorea" #: ../clutter/clutter-text.c:3681 msgid "Selection Color Set" msgstr "Hautapen-kolorea ezarrita" #: ../clutter/clutter-text.c:3682 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Hautapenaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" #: ../clutter/clutter-text.c:3698 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Estiloen atributuen zerrenda aktorearen edukiari aplikatzeko" #: ../clutter/clutter-text.c:3720 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" #: ../clutter/clutter-text.c:3721 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Testuak Pango-ren markaketa edukiko duen edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" #: ../clutter/clutter-text.c:3738 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" #: ../clutter/clutter-text.c:3753 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" #: ../clutter/clutter-text.c:3754 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Kontrolatu lerroen itzulbira nola egingo den" #: ../clutter/clutter-text.c:3769 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" #: ../clutter/clutter-text.c:3770 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko leku hobetsia" #: ../clutter/clutter-text.c:3786 msgid "Line Alignment" msgstr "Lerroaren lerrokadura" #: ../clutter/clutter-text.c:3787 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Katearen lerrokadura hobetsia, lerro anitzeko testuentzako" #: ../clutter/clutter-text.c:3803 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: ../clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Testua justifikatuta egongo den edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Password Character" msgstr "Pasahitzaren karakterea" #: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Ez bada zero, erabili karaktere hori aktorearen edukia bistaratzeko" #: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Max Length" msgstr "Gehienezko luzera" #: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Testuaren gehienezko luzera aktorearen barruan" #: ../clutter/clutter-text.c:3858 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" #: ../clutter/clutter-text.c:3859 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Testuak lerro bakarrekoa izango den edo ez" #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874 msgid "Selected Text Color" msgstr "Hautatutako testu-kolorea" #: ../clutter/clutter-text.c:3889 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Hautatutako testu-kolorea ezarrita" #: ../clutter/clutter-text.c:3890 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "hautatutako testu-kolorea ezarrita dagoen edo ez" #: ../clutter/clutter-timeline.c:591 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Loop" msgstr "Begizta" #: ../clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Denbora-lerroa automatikoki berrabiaraziko den edo ez" #: ../clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "Atzerapena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "Atzerapena hasiera aurretik" #: ../clutter/clutter-timeline.c:622 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: ../clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Denbora-lerroaren iraupena (milisegundotan)" #: ../clutter/clutter-timeline.c:638 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #: ../clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Denbora-lerroaren norabidea" #: ../clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "Auto-alderantzikatu" #: ../clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Amaierara iristean norabidea alderantzikatuko den edo ez" #: ../clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "Errepikatze kopurua" #: ../clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Zenbat aldiz denbora-lerroa errepikatuko den" #: ../clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "Aurrerapenaren modua" #: ../clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Denbora-lerroak nola kalkulatu behar duen aurrerapena" #: ../clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "Barrutia" #: ../clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Balioen barrutia trantsiziorako" #: ../clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "Anima daiteke" #: ../clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "Animazioa eduki dezakeen objektua" #: ../clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "Kendu osatzean" #: ../clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Askatu trantsizioa osatzean" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoomaren ardatza" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Zooma ardatz batera murrizten du" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Alfak erabiltzen duen denbora-lerroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364 msgid "Alpha value" msgstr "Alfaren balioa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alfaren balioa alfaren arabera kalkulatutakoa" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 msgid "Progress mode" msgstr "Aurrerapenaren modua" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Animazioa aplikatuko zaion objektua" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" msgstr "Animazioaren modua" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Animazioa begiztan egon behar duen edo ez" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Animazioak erabilitako denbora-lerroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Animazioak erabilitako alfa" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793 msgid "The duration of the animation" msgstr "Animazioaren iraupena" #: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Animazioaren denbora-lerroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa objektua portaera kudeatzeko" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Hasierako sakonera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Hasierako sakonera aplikatzeko" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Amaierako sakonera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Amaierako aplikazioa aplikatzeko" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Abioko angelua" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Hasierako angelua" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Amaierako angelua" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Amaierako angelua" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "Angeluaren X malda" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Elipsearen malda X ardatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Angeluaren Y malda" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Elipsearen malda Y ardatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Angeluaren Z malda" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Elipsearen malda Z ardatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Elipsearen zabalera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Elipsearen altuera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Zentroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Elipsearen zentroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Biraketaren norabidea" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Hasierako opakutasuna" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Opakutasunaren hasierako balioa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Amaierako opakutasuna" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Opakutasunaren amaierako balioa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "ClutterPath objektua animazioak ibiliko duen bidea adierazteko" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Angeluaren hasiera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Angeluaren amaiera" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "Ardatza" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Biraketaren ardatza" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X zentroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Biraketa-zentroaren X koordenatua" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y zentroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Biraketa-zentroaren Y koordenatua" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z zentroa" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Biraketa-zentroaren Z koordenatua" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Hasierako eskala Xen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Hasierako eskala X ardatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Amaierako eskala Xen" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Amaierako eskala X ardatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Hasierako eskala Yn" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Hasierako eskala Y ardatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Amaierako eskala Yn" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Amaierako eskala Y ardatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255 msgid "The background color of the box" msgstr "Koadroaren atzeko planoko kolorea" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268 msgid "Color Set" msgstr "Kolorea ezarrita" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Gainazalaren zabalera" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "'Cairo' gainazalaren zabalera" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Gainazalaren altuera" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "'Cairo' gainazalaren altuera" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Aldatu tamaina automatikoki" #: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Gainazalak esleipenarekin bat etorri behar duen edo ez" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 msgid "URI" msgstr "URIa" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI of a media file" msgstr "Multimedia fitxategiaren URIa" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Aktorea erreproduzitzen ari den edo ez" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Erreprodukzioaren uneko aurrerapena" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 msgid "Subtitle URI" msgstr "Azpitituluaren URIa" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Azpititulua fitxategiaren URIa" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Azpitituluak bistaratzean erabiliko den letra-tipoa" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 msgid "Audio Volume" msgstr "Audioaren bolumena" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "The volume of the audio" msgstr "Audioaren bolumena" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 msgid "Can Seek" msgstr "Koka daiteke" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Uneko korrontean koka daitekeen edo ez" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 msgid "Buffer Fill" msgstr "Bufferraren maila" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Bufferraren betetze-maila" #: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Korrontearen iraupena (segundotan)" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Laukizuzenaren kolorea" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 msgid "Border Color" msgstr "Ertzaren kolorea" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Laukizuzenaren ertzaren kolorea" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 msgid "Border Width" msgstr "Ertzaren zabalera" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Laukizuzenaren ertzaren zabalera" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 msgid "Has Border" msgstr "Ertza du" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Laukizuzenak ertzik duen edo ez" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Erpinaren iturburua" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Erpinaren itzalduraren iturburua" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Zatiaren iturburua" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Zatiaren itzalduraren iturburua" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Konpilatuta" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Itzaldura konpilatuta eta estekatuta dagoen edo ez" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Itzaldura gaituta dagoen edo ez" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Huts egin du '%s' konpilazioak: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Erpinaren itzaldura" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Zatiaren itzaldura" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "Unean ezarritako egoera, (egoera honetarako trantsizioa osatu gabe egon " "daiteke)" #: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516 msgid "Default transition duration" msgstr "Trantsizio lehenetsiaren iraupena" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535 msgid "Column Number" msgstr "Zutabe zenbakia" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Trepeta kokatuta dagoen zutabea" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543 msgid "Row Number" msgstr "Errenkada zenbakia" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Trepeta kokatuta dagoen errenkada" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551 msgid "Column Span" msgstr "Zutabeen hedadura" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Trepetak hedatu beharko litzatekeen zutabe kopurua" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559 msgid "Row Span" msgstr "Errenkaden hedadura" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Trepetak hedatu beharko litzatekeen errenkada kopurua" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Esleitu leku gehigarria umearentzako ardatz horizontalean" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Esleitu leku gehigarria umearentzako ardatz bertikalean" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630 msgid "Spacing between columns" msgstr "Zutabeen arteko tartea" #: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646 msgid "Spacing between rows" msgstr "Errenkaden arteko tartea" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Sinkronizatu aktorearen tamaina" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Sinkronizatu automatikoki aktorearen tamaina azpiko pixbuf dimentsioetara" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Desgaitu zatitzea" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Azpiko testura bakuna izatera eta leku txikiagoa ez edukitzera eta bakarkako " "testurak gordetzera derrigortzen du" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Soberako lauza" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Zatitutako testura baten soberan dagoen gehienezko area " #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Errepikatze horizontala" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Errepikatu edukia haiek horizontalki eskalatu ordez" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Errepikatze bertikala" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Errepikatu edukia haiek bertikalki eskalatu ordez" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Iragazkiaren kalitatea" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Testura errendatzean erabiliko den errendatzearen kalitatea" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelen formatua" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Cogl pixelen formatua erabiltzeko" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl testura" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Aktore hau marrazteko erabili den azpiko Cogl testuraren kudeatzailea" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl materiala" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Aktore hau marrazteko erabili den azpiko Cogl materialaren kudeatzailea" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Irudiaren datuak dituen fitxategiaren bide-izena" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Mantendu testuraren aspektu-erlazioa zabalera edo altuera hobetsia eskatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 msgid "Load asynchronously" msgstr "Kargatu asinkronoki " #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Kargatu fitxategiak hari batean irudiak diskotik kargatzean blokeatzea " "saihesteko" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Kargatu datuak asinkronoki" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Deskodetu irudien datuen fitxategiak hari batean irudiak diskotik kargatzean " "blokeatzea murrizteko" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 msgid "Pick With Alpha" msgstr "hautatu alfarekin" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Eman forma aktoreari alfarekin hautatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Huts egin du irudiaren datuak kargatzean" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "YUV testurak ez daude onartuta" #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:309 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Ezin izan da CoglWinsys egokitu '%s' motaren GdkDisplay-rentzako" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "Gainazala" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Azpian dagoen 'wayland' gainazala" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "Gainazalaren zabalera" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren zabalera" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "Gainazalaren altuera" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren altuera" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X display to use" msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 msgid "X screen to use" msgstr "Erabili beharreko X pantaila" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 msgid "Disable XInput support" msgstr "Desgaitu XInput euskarria" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter-en motorra" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap-a" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11 pixmap-a lotzeko" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Pixmap-aren zabalera" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Testura honi lotutako pixmap-aren zabalera" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Pixmap-aren altuera" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Testura honi lotutako pixmap-aren altuera" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Pixmap-aren sakonera" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Testura honi lotutako pixmap-aren sakonera (bit kopuruetan)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Eguneraketa automatikoak" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Testura edozer pixmap-en aldaketekin sinkronizatuta eduki behar da." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11 leihoa lotzeko" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Leihoen berbideratze automatikoa" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Konposatutako leihoen berbideraketa Automatikoa bezala ezarrita dagoen, edo " "ez (Eskuzkoa)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapatutako leihoa" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Leihoa mapatuta dagoen edo ez" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Deuseztatuta" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Leihoa deuseztatu egin den edo ez" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "Leihoaren X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Leihoaren X posizioa pantailan X11-en arabera" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Leihoaren Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Leihoaren Y posizioa pantailan X11-en arabera" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Leihoak berbideraketa gainidatzita" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Berbideraketa gainidatzia duen leiho bat den edo ez" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "bide-izena fitxategi-sisteman" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "Gailuaren bide-izena fitxategi-sisteman" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Gailuaren bide-izena" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "Gailuaren nodoaren bide-izena"