# Danish translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010, 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010, GNOME developers # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Jonas Skovsgaard Christensen # Kenneth Nielsen , 2012 # Ask Hjorth Larsen , 2011, 12, 2014 # # uafklaret: # vertex -> vertex # shader -> skyggelægger # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 14:12+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13900)\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:5581 msgid "X coordinate" msgstr "X-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5582 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktørens X-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5600 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5601 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktørens Y-koordinat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5623 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../clutter/clutter-actor.c:5624 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:5641 ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5642 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktørens bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5660 ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5661 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktørens højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5682 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../clutter/clutter-actor.c:5683 msgid "The size of the actor" msgstr "Aktørens størrelse" #: ../clutter/clutter-actor.c:5701 msgid "Fixed X" msgstr "Låst X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5702 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Tvungen X-postion for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5719 msgid "Fixed Y" msgstr "Låst Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5720 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Låst Y-position for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5735 msgid "Fixed position set" msgstr "Position fastlåst" #: ../clutter/clutter-actor.c:5736 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5754 msgid "Min Width" msgstr "Min. bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5755 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5773 msgid "Min Height" msgstr "Min. højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5792 msgid "Natural Width" msgstr "Naturlig bredde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5793 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Natural Height" msgstr "Naturlig højde" #: ../clutter/clutter-actor.c:5812 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:5827 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimumsbredde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5828 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5842 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimumshøjde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5843 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5857 msgid "Natural width set" msgstr "Naturlig bredde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5858 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5872 msgid "Natural height set" msgstr "Naturlig højde sat" #: ../clutter/clutter-actor.c:5873 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges" #: ../clutter/clutter-actor.c:5889 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:5890 msgid "The actor's allocation" msgstr "Aktørens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:5947 msgid "Request Mode" msgstr "Forespørgselstilstand" #: ../clutter/clutter-actor.c:5948 msgid "The actor's request mode" msgstr "Aktørens forespørgselstilstand" #: ../clutter/clutter-actor.c:5972 msgid "Z Position" msgstr "Z-position" #: ../clutter/clutter-actor.c:5973 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Aktørens position på Z-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:5990 msgid "Opacity" msgstr "Ugennemsigtighed" #: ../clutter/clutter-actor.c:5991 msgid "Opacity of an actor" msgstr "En aktørs ugennemsigtighed" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:6011 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Omstilling uden for skærmen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6012 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede" #: ../clutter/clutter-actor.c:6026 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../clutter/clutter-actor.c:6027 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktør synlig eller ej" #: ../clutter/clutter-actor.c:6041 msgid "Mapped" msgstr "Afbildet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6042 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges" #: ../clutter/clutter-actor.c:6055 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" #: ../clutter/clutter-actor.c:6056 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret" #: ../clutter/clutter-actor.c:6071 msgid "Reactive" msgstr "Reaktiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6072 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv" #: ../clutter/clutter-actor.c:6083 msgid "Has Clip" msgstr "Har klip" #: ../clutter/clutter-actor.c:6084 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Om aktøren har klip angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6103 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Beskær rektangel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6104 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Den synlige region for aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6118 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../clutter/clutter-actor.c:6119 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktørens navn" #: ../clutter/clutter-actor.c:6140 msgid "Pivot Point" msgstr "Omdrejningspunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6141 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation" #: ../clutter/clutter-actor.c:6159 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6160 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6178 msgid "Scale X" msgstr "X-skalering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6179 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X-aksens skaleringsfaktor" #: ../clutter/clutter-actor.c:6197 msgid "Scale Y" msgstr "Y-skalering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6198 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor" #: ../clutter/clutter-actor.c:6216 msgid "Scale Z" msgstr "Skalér Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6217 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6235 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotationsvinkel X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6236 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6254 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotationsvinkel Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6255 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6273 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotationsvinkel Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6274 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z-aksens rotationsvinkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6293 msgid "Translation X" msgstr "Forskydning X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6294 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Forskydning langs X-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "Translation Y" msgstr "Forskydning Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Forskydning langs Y-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Translation Z" msgstr "Forskydning Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:6334 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Forskydning langs Z-aksen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6362 msgid "Transform" msgstr "Transformér" #: ../clutter/clutter-actor.c:6363 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transformationsmatrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:6376 msgid "Transform Set" msgstr "Transformation angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6377 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6396 msgid "Child Transform" msgstr "Undertransformation" #: ../clutter/clutter-actor.c:6397 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer" #: ../clutter/clutter-actor.c:6412 msgid "Child Transform Set" msgstr "Undertransformation angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6413 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6431 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Klip til allokation" #: ../clutter/clutter-actor.c:6432 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6445 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" #: ../clutter/clutter-actor.c:6446 msgid "Direction of the text" msgstr "Tekstens retning" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Has Pointer" msgstr "Har pointer" # ? #: ../clutter/clutter-actor.c:6462 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed" #: ../clutter/clutter-actor.c:6475 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Tilføjer en handling til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6489 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #: ../clutter/clutter-actor.c:6490 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6503 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: ../clutter/clutter-actor.c:6504 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: ../clutter/clutter-actor.c:6519 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer" #: ../clutter/clutter-actor.c:6533 msgid "X Expand" msgstr "Udvid i X" #: ../clutter/clutter-actor.c:6534 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6549 msgid "Y Expand" msgstr "Udvid Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:6550 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren" #: ../clutter/clutter-actor.c:6566 msgid "X Alignment" msgstr "X-justering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6567 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6582 msgid "Y Alignment" msgstr "Y-justering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering" #: ../clutter/clutter-actor.c:6602 msgid "Margin Top" msgstr "Topmargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6603 msgid "Extra space at the top" msgstr "Ekstra plads i toppen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6624 msgid "Margin Bottom" msgstr "Bundmargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6625 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Ekstra plads ved bunden" #: ../clutter/clutter-actor.c:6646 msgid "Margin Left" msgstr "Venstremargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6647 msgid "Extra space at the left" msgstr "Ekstra plads til venstre" #: ../clutter/clutter-actor.c:6668 msgid "Margin Right" msgstr "Højremargin" #: ../clutter/clutter-actor.c:6669 msgid "Extra space at the right" msgstr "Ekstra plads til højre" # Fra koden: # Whether the #ClutterActor:background-color property has been set. #: ../clutter/clutter-actor.c:6685 msgid "Background Color Set" msgstr "Baggrundsfarve indstillet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6686 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Om baggrundsfarven er angivet" #: ../clutter/clutter-actor.c:6702 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6703 msgid "The actor's background color" msgstr "Aktørens baggrundsfarve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6718 msgid "First Child" msgstr "Første underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6719 msgid "The actor's first child" msgstr "Aktørens første underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6732 msgid "Last Child" msgstr "Sidste underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6733 msgid "The actor's last child" msgstr "Aktørens sidste underelement" #: ../clutter/clutter-actor.c:6747 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6748 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6773 msgid "Content Gravity" msgstr "Indholdstyngdekraft" #: ../clutter/clutter-actor.c:6774 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Justering af aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6794 msgid "Content Box" msgstr "Indholdsboks" #: ../clutter/clutter-actor.c:6795 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-actor.c:6803 msgid "Minification Filter" msgstr "Minimeringsfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Magnification Filter" msgstr "Forstørrelsesfilter" #: ../clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse" #: ../clutter/clutter-actor.c:6826 msgid "Content Repeat" msgstr "Indhold gentages" #: ../clutter/clutter-actor.c:6827 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Aktør" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Aktør tilføjet til meta" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Metas navn" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Hvorvidt meta er slået til" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Justeringskilde" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Justér akse" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0" #: ../clutter/clutter-backend.c:373 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program" #: ../clutter/clutter-backend.c:447 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" "Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "Bindingens kilde" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinat der skal bindes" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Orienteringen af layoutet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogent" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:986 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme " "størrelse" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001 msgid "Pack Start" msgstr "Pak ved start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016 msgid "Spacing between children" msgstr "Mellemrum mellem underelementer" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "Bredden af lærredet" #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "Højden af lærredet" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Beholder" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Beholderen som oprettede disse data" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data" #: ../clutter/clutter-click-action.c:559 msgid "Pressed" msgstr "Trykket" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand" #: ../clutter/clutter-click-action.c:573 msgid "Held" msgstr "Holdt nede" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Om det klikbare objekt har et greb" #: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "Long Press Duration" msgstr "Lang trykvarighed" #: ../clutter/clutter-click-action.c:592 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" "Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse" #: ../clutter/clutter-click-action.c:610 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Tærskel for langvarigt tryk" #: ../clutter/clutter-click-action.c:611 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Angiver aktøren der skal klones" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Nuance" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Den nuance der skal anvendes" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Antallet af vandrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Antallet af lodrette fliser" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628 msgid "Back Material" msgstr "Bagsidemateriale" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Afmætningsfaktoren" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 msgid "Backend" msgstr "Motor" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:750 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:751 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:778 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Tærskel for vandret træk" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:779 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:800 msgid "Drag Handle" msgstr "Trækkehåndtag" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:801 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Aktøren der trækkes" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Axis" msgstr "Trækkeakse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Begrænser træk til en akse" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:831 msgid "Drag Area" msgstr "Trækkeområde" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:832 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Begrænser træk til et rektangel" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:845 msgid "Drag Area Set" msgstr "Trækkeområde angivet" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:846 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Om trækkeområdet er angivet" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295 msgid "Row Spacing" msgstr "Rækkemellemrum" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "The spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Mindste kolonnnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Mindste bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Største kolonnebredde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Største bredde af hver kolonne" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimum for rækkehøjde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimumshøjde for hver række" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maksimum for rækkehøjde" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maksimum højde for hver række" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072 msgid "Snap to grid" msgstr "Klæb til gitter" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644 msgid "Number touch points" msgstr "Antal berøringspunkter" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645 msgid "Number of touch points" msgstr "Antal af berøringspunkter" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Venstre vedhæftning" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnetallet hvor venstre side af underelementet vedhæftes" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "Topvedhæftning" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Rækkenummert hvor oversiden af underkontrollen vedhæftes" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Antallet af kolonner som et underelement spænder over" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Antallet af rækker som et underelement spænder over" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "Row spacing" msgstr "Rækkemellemrum" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende rækker" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "Column spacing" msgstr "Kolonnemellemrum" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende kolonner" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Række homogen" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Hvis sand (TRUE), vil rækkerne alle have samme højde" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Kolonne homogen" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde" #: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unik identificering af enheden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Enhedens navn" #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Enhedstype" #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Enhedens type" #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Enhedshåndtering" #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "Instansen af enhedshåndtering" #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Enhedstilstand" #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Enhedens tilstand" #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Har markør" #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Om enheden har en markør" #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret" #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Antal akser" #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Antallet af akser på enheden" #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "Motorinstansen" #: ../clutter/clutter-interval.c:489 msgid "Value Type" msgstr "Værditype" #: ../clutter/clutter-interval.c:490 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Typer af værdier i intervallet" #: ../clutter/clutter-interval.c:505 msgid "Initial Value" msgstr "Begyndelsesværdi" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Begyndelsesværdi på intervallet" #: ../clutter/clutter-interval.c:520 msgid "Final Value" msgstr "Slutværdi" #: ../clutter/clutter-interval.c:521 msgid "Final value of the interval" msgstr "Slutværdi på intervallet" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Håndtering" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Håndteringen som oprettede disse data" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:697 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1464 msgid "Show frames per second" msgstr "Vis antal billeder pr. sekund" #: ../clutter/clutter-main.c:1466 msgid "Default frame rate" msgstr "Standardbilledfrekvens" #: ../clutter/clutter-main.c:1468 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" #: ../clutter/clutter-main.c:1471 msgid "Direction for the text" msgstr "Retning for teksten" #: ../clutter/clutter-main.c:1474 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Slå mipmapping fra i tekst" #: ../clutter/clutter-main.c:1477 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse" #: ../clutter/clutter-main.c:1480 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes" #: ../clutter/clutter-main.c:1482 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes" #: ../clutter/clutter-main.c:1486 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes" #: ../clutter/clutter-main.c:1488 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes" #: ../clutter/clutter-main.c:1491 msgid "Enable accessibility" msgstr "Aktivér tilgængelighed" #: ../clutter/clutter-main.c:1683 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-valgmuligheder" #: ../clutter/clutter-main.c:1684 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:444 msgid "Pan Axis" msgstr "Panoreringsakse" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:445 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Begrænser panorering til en akse" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:457 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolér" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:458 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Om interpoleret udsendelse af begivenheder er aktiveret." #: ../clutter/clutter-pan-action.c:472 msgid "Deceleration" msgstr "Deceleration" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:473 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Hastighed hvormed den interpolerede panorering vil decelerere" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Begyndelsesaccelerationsfaktor" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:489 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Faktor, som anvendes på impulsen når der startes en interpoleret fase" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Sti" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Egenskabsnavn" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres" #: ../clutter/clutter-script.c:350 msgid "Filename Set" msgstr "Filnavn angivet" #: ../clutter/clutter-script.c:351 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Om egenskaben :filename er angivet" #: ../clutter/clutter-script.c:365 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../clutter/clutter-script.c:366 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Stien af den nu fortolkede fil" #: ../clutter/clutter-script.c:383 msgid "Translation Domain" msgstr "Oversættelsesdomæne" #: ../clutter/clutter-script.c:384 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190 msgid "Scroll Mode" msgstr "Rulletilstand" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191 msgid "The scrolling direction" msgstr "Rulleretningen" #: ../clutter/clutter-settings.c:424 msgid "Double Click Time" msgstr "Dobbeltkliktid" #: ../clutter/clutter-settings.c:425 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte " "klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dobbeltklikafstand" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Drag Threshold" msgstr "Trækketærskel" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttypenavn" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 msgid "Font Antialias" msgstr "Skrifttypeudjævning" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå " "fra, og -1 for at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Font DPI" msgstr "Skrifttype-DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:506 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at " "bruge standardværdien" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "Font Hinting" msgstr "Skrifttype-hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for " "at bruge standardværdien)" #: ../clutter/clutter-settings.c:544 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil for skrifttype-hint" #: ../clutter/clutter-settings.c:545 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" # ? #: ../clutter/clutter-settings.c:566 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype" #: ../clutter/clutter-settings.c:567 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:584 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes" #: ../clutter/clutter-settings.c:591 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:592 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration" #: ../clutter/clutter-settings.c:609 msgid "Password Hint Time" msgstr "Tid for adgangskodefif" #: ../clutter/clutter-settings.c:610 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Skyggelæggertype" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Typen af skyggelægger der bruges" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Begrænsningens kilde" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Fra kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Til kant" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1830 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Fuldskærm angivet" # "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor" #: ../clutter/clutter-stage.c:1831 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand" #: ../clutter/clutter-stage.c:1843 ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Cursor Visible" msgstr "Markør synlig" #: ../clutter/clutter-stage.c:1844 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "User Resizable" msgstr "Bruger kan ændre størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1859 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse" #: ../clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: ../clutter/clutter-stage.c:1875 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametre for perspektivprojektion" #: ../clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1891 msgid "Stage Title" msgstr "Scenetitel" #: ../clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Alpha" msgstr "Brug alfa" #: ../clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Key Focus" msgstr "Primær fokus" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Nuværende aktør med primær fokus" # ? #: ../clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "No Clear Hint" msgstr "Intet klart hint" #: ../clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold" #: ../clutter/clutter-stage.c:1955 msgid "Accept Focus" msgstr "Acceptér fokus" #: ../clutter/clutter-stage.c:1956 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:331 msgid "Column Number" msgstr "Kolonnenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:332 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:339 msgid "Row Number" msgstr "Rækkenummer" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:340 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Rækken som kontrollen bor i" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:347 msgid "Column Span" msgstr "Kolonnespænd" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:348 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:355 msgid "Row Span" msgstr "Rækkespænd" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:356 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282 msgid "Spacing between columns" msgstr "Mellemrum mellem kolonner" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296 msgid "Spacing between rows" msgstr "Mellemrum mellem rækker" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:349 ../clutter/clutter-text.c:3387 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:350 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Indholdet af bufferen" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:363 msgid "Text length" msgstr "Tekstlængde" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:377 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal længde" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:378 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum" #: ../clutter/clutter-text.c:3340 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "The buffer for the text" msgstr "Bufferen for teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3357 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3372 msgid "Font Description" msgstr "Beskrivelse af skrifttype" #: ../clutter/clutter-text.c:3373 msgid "The font description to be used" msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges" #: ../clutter/clutter-text.c:3388 msgid "The text to render" msgstr "Tekst der skal vises" #: ../clutter/clutter-text.c:3400 msgid "Font Color" msgstr "Skriftfarve" # hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning! #: ../clutter/clutter-text.c:3401 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten" #: ../clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Editable" msgstr "Kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3415 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Om teksten kan redigeres" #: ../clutter/clutter-text.c:3428 msgid "Selectable" msgstr "Kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3429 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Om teksten kan vælges" #: ../clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Activatable" msgstr "Kan aktiveres" #: ../clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet" #: ../clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Om inputmarkøren er synlig" #: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470 msgid "Cursor Color" msgstr "Markørfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Markørfave angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3484 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Om markørfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3497 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" #: ../clutter/clutter-text.c:3498 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Bredden af markøren i pixler" #: ../clutter/clutter-text.c:3510 msgid "Cursor Position" msgstr "Markørposition" #: ../clutter/clutter-text.c:3511 msgid "The cursor position" msgstr "Markørens position" #: ../clutter/clutter-text.c:3524 msgid "Selection-bound" msgstr "Markeringsgrænse" #: ../clutter/clutter-text.c:3525 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering" #: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539 msgid "Selection Color" msgstr "Markeringsfarve" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Selection Color Set" msgstr "Markeringsfarve angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3553 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" #: ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3587 msgid "Use markup" msgstr "Brug opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning" #: ../clutter/clutter-text.c:3602 msgid "Line wrap" msgstr "Linjeombrydning" #: ../clutter/clutter-text.c:3603 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 msgid "Line wrap mode" msgstr "Linjeombrydningstilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3617 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes" # se nedenfor #: ../clutter/clutter-text.c:3630 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsegrænse" # ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker #: ../clutter/clutter-text.c:3631 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen" #: ../clutter/clutter-text.c:3645 msgid "Line Alignment" msgstr "Linjejustering" #: ../clutter/clutter-text.c:3646 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst" # "Retrieves whether the label should justify the text on both margins." # http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html #: ../clutter/clutter-text.c:3660 msgid "Justify" msgstr "Lige margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3661 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener" #: ../clutter/clutter-text.c:3674 msgid "Password Character" msgstr "Adgangskodetegn" #: ../clutter/clutter-text.c:3675 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold" #: ../clutter/clutter-text.c:3687 msgid "Max Length" msgstr "Maksimal længde" #: ../clutter/clutter-text.c:3688 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren" #: ../clutter/clutter-text.c:3709 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enlinjetilstand" #: ../clutter/clutter-text.c:3710 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje" #: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723 msgid "Selected Text Color" msgstr "Farve på markeret tekst" #: ../clutter/clutter-text.c:3736 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Farve på markeret tekst angivet" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Delay" msgstr "Ventetid" #: ../clutter/clutter-timeline.c:563 msgid "Delay before start" msgstr "Ventetid før start" #: ../clutter/clutter-timeline.c:578 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: ../clutter/clutter-timeline.c:579 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder" #: ../clutter/clutter-timeline.c:594 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: ../clutter/clutter-timeline.c:595 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Retning på tidslinjen" #: ../clutter/clutter-timeline.c:610 msgid "Auto Reverse" msgstr "Autoomvending" #: ../clutter/clutter-timeline.c:611 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Om retningen skal vendes når slutningen nås" #: ../clutter/clutter-timeline.c:629 msgid "Repeat Count" msgstr "Gentagelsesantal" #: ../clutter/clutter-timeline.c:630 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "Progress Mode" msgstr "Fremskridtstilstand" #: ../clutter/clutter-timeline.c:645 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Intervallet af værdier til overgang" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Animerbar" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Det animerbare objekt" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Fjern ved færdiggørelse" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356 msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoom-akse" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Begrænser zoom til en akse" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Sti til sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Sti til enheden i sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Enhedssti" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Sti for enhedsknuden" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Overflade" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Den underliggende wayland-overflade" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Overfladebredde" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Overfladehøjde" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-tekstur" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 msgid "X display to use" msgstr "X-visning der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514 msgid "X screen to use" msgstr "X-skærm der skal bruges" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør X-kald synkrone" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526 msgid "Disable XInput support" msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter-motoren" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Pixmapbredde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Pixmaphøjde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Pixmapdybde" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatiske opdateringer" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "X11-vinduet der skal bindes" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatisk vinduesomdirigering" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel " "hvis falsk)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Vindue afbildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Om vindue er afbildet" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Om vinduet er blevet destrueret" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "Vindue X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Vindue Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Dybde" #~ msgid "Position on the Z axis" #~ msgstr "Position på Z-aksen" #~ msgid "Clip" #~ msgstr "Klip" #~ msgid "The clip region for the actor" #~ msgstr "Udklipsregionen for aktøren" #~ msgid "Scale Center X" #~ msgstr "Skaleringscenter X" #~ msgid "Horizontal scale center" #~ msgstr "Horisontalt skaleringscenter" #~ msgid "Scale Center Y" #~ msgstr "Skaleringscenter Y" #~ msgid "Vertical scale center" #~ msgstr "Vertikalt skaleringscenter" #~ msgid "Scale Gravity" #~ msgstr "Skalér tyngdekraft" #~ msgid "The center of scaling" #~ msgstr "Skaleringens centrum" #~ msgid "Rotation Center X" #~ msgstr "Rotationscentrum X" #~ msgid "The rotation center on the X axis" #~ msgstr "X-aksens rotationscentrum" #~ msgid "Rotation Center Y" #~ msgstr "Rotationscentrum Y" #~ msgid "The rotation center on the Y axis" #~ msgstr "Y-aksens rotationscentrum" #~ msgid "Rotation Center Z" #~ msgstr "Rotationscentrum Z" #~ msgid "The rotation center on the Z axis" #~ msgstr "Z-aksens rotationscentrum" #~ msgid "Rotation Center Z Gravity" #~ msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde" #~ msgid "Center point for rotation around the Z axis" #~ msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen" #~ msgid "Anchor X" #~ msgstr "Forankring X" #~ msgid "X coordinate of the anchor point" #~ msgstr "X-koordinat for forankring" #~ msgid "Anchor Y" #~ msgstr "Forankring Y" #~ msgid "Y coordinate of the anchor point" #~ msgstr "Y-koordinat for forankring" #~ msgid "Anchor Gravity" #~ msgstr "Forankrings tyngde" #~ msgid "The anchor point as a ClutterGravity" #~ msgstr "Forankring som ClutterGravity" #~ msgid "Show on set parent" #~ msgstr "Vis på angivet ophavselement" #~ msgid "Whether the actor is shown when parented" #~ msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement" #~ msgid "Horizontal Alignment" #~ msgstr "Horisontal justering" #~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" #~ msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager" #~ msgid "Vertical Alignment" #~ msgstr "Vertikal justering" #~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" #~ msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager" #~ msgid "" #~ "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" #~ msgstr "" #~ "Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #~ msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" #~ msgstr "" #~ "Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen" #~ msgid "Expand" #~ msgstr "Udvid" #~ msgid "Allocate extra space for the child" #~ msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet" #~ msgid "Horizontal Fill" #~ msgstr "Horisontal udfyldning" #~ msgid "" #~ "Whether the child should receive priority when the container is " #~ "allocating spare space on the horizontal axis" #~ msgstr "" #~ "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri " #~ "plads på den vandrette akse" #~ msgid "Vertical Fill" #~ msgstr "Vertikal udfyldning" #~ msgid "" #~ "Whether the child should receive priority when the container is " #~ "allocating spare space on the vertical axis" #~ msgstr "" #~ "Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri " #~ "plads på den lodrette akse" #~ msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" #~ msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen" #~ msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" #~ msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" #~ msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt" #~ msgid "Use Animations" #~ msgstr "Brug animationer" #~ msgid "Whether layout changes should be animated" #~ msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres" # http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html #~ msgid "Easing Mode" #~ msgstr "Blødgørelsestilstand" #~ msgid "The easing mode of the animations" #~ msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne" #~ msgid "Easing Duration" #~ msgstr "Varighed for blødgørelse" #~ msgid "The duration of the animations" #~ msgstr "Animationernes varighed" #~ msgid "Scale Factor Set" #~ msgstr "Skaleringsfaktor sat" #~ msgid "Whether the scale-factor property is set" #~ msgstr "Om egenskaben skaleringsfaktor (scale-factor) er sat" #~ msgid "Scale Factor" #~ msgstr "Skaleringsfaktor" #~ msgid "The scaling factor for the surface" #~ msgstr "Skaleringsfaktoren for overfladen" #~ msgid "Threshold Trigger Edge" #~ msgstr "Kantudløsertærskel" #~ msgid "The trigger edge used by the action" #~ msgstr "Udløsningskanten, som handlingen bruger" #~ msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" #~ msgstr "Vandret afstand for udløsertærskel" #~ msgid "The horizontal trigger distance used by the action" #~ msgstr "Den vandrette udløsertærksel, som handlingen bruger" #~ msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" #~ msgstr "Lodret afstand for udløsertærskel" #~ msgid "The vertical trigger distance used by the action" #~ msgstr "Den lodrette udløsertærksel, som handlingen bruger" #~ msgid "Window Scaling Factor" #~ msgstr "Vinduesskaleringsfaktor" #~ msgid "The scaling factor to be applied to windows" #~ msgstr "Skaleringsfaktoren, som skal anvendes på vinduer" #~ msgid "Offscreen" #~ msgstr "Uden for skærmen" #~ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" #~ msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farve" #~ msgid "The color of the stage" #~ msgstr "Farven på scenen" #~ msgid "Use Fog" #~ msgstr "Brug tåge" #~ msgid "Whether to enable depth cueing" #~ msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Tåge" #~ msgid "Settings for the depth cueing" #~ msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Gentagelse" # afviger fra originalstreng med vilje #~ msgid "Should the timeline automatically restart" #~ msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Tidslinje" #~ msgid "Timeline used by the alpha" #~ msgstr "Tidslinje brugt af alfa" #~ msgid "Alpha value" #~ msgstr "Alfaværdi" #~ msgid "Alpha value as computed by the alpha" #~ msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tilstand" #~ msgid "Progress mode" #~ msgstr "Fremskridtstilstand" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Object to which the animation applies" #~ msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder" #~ msgid "The mode of the animation" #~ msgstr "Animationens tilstand" #~ msgid "Duration of the animation, in milliseconds" #~ msgstr "Animationens varighed i millisekunder" #~ msgid "Whether the animation should loop" #~ msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages" #~ msgid "The timeline used by the animation" #~ msgstr "Den tidslinje animationen benytter" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "The alpha used by the animation" #~ msgstr "Alfa brugt af animation" #~ msgid "The duration of the animation" #~ msgstr "Animationens varighed" #~ msgid "The timeline of the animation" #~ msgstr "Animationens tidslinje" #~ msgid "Alpha Object to drive the behaviour" #~ msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen" #~ msgid "Start Depth" #~ msgstr "Startdybde" #~ msgid "Initial depth to apply" #~ msgstr "Indledende anvendt dybde" #~ msgid "End Depth" #~ msgstr "Afsluttende dybde" #~ msgid "Final depth to apply" #~ msgstr "Afsluttende anvendt dybde" #~ msgid "Start Angle" #~ msgstr "Startvinkel" #~ msgid "Initial angle" #~ msgstr "Indledende vinkel" #~ msgid "End Angle" #~ msgstr "Afsluttende vinkel" #~ msgid "Final angle" #~ msgstr "Slutvinkel" #~ msgid "Angle x tilt" #~ msgstr "x-drejningsvinkel" #~ msgid "Tilt of the ellipse around x axis" #~ msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen" #~ msgid "Angle y tilt" #~ msgstr "y-drejningsvinkel" #~ msgid "Tilt of the ellipse around y axis" #~ msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen" #~ msgid "Angle z tilt" #~ msgstr "z-drejningsvinkel" #~ msgid "Tilt of the ellipse around z axis" #~ msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen" #~ msgid "Width of the ellipse" #~ msgstr "Ellipsens bredde" #~ msgid "Height of ellipse" #~ msgstr "Ellipsens højde" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrum" #~ msgid "Center of ellipse" #~ msgstr "Ellipsens centrum" #~ msgid "Direction of rotation" #~ msgstr "Rotationsretning" #~ msgid "Opacity Start" #~ msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed" #~ msgid "Initial opacity level" #~ msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau" #~ msgid "Opacity End" #~ msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed" #~ msgid "Final opacity level" #~ msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau" #~ msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" #~ msgstr "" #~ "ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres" #~ msgid "Angle Begin" #~ msgstr "Vinkels begyndelse" #~ msgid "Angle End" #~ msgstr "Vinkels slutning" #~ msgid "Axis" #~ msgstr "Akse" #~ msgid "Axis of rotation" #~ msgstr "Akses rotation" #~ msgid "Center X" #~ msgstr "Centrum X" #~ msgid "X coordinate of the center of rotation" #~ msgstr "Rotationscentrums X-koordinat" #~ msgid "Center Y" #~ msgstr "Centrum Y" #~ msgid "Y coordinate of the center of rotation" #~ msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat" #~ msgid "Center Z" #~ msgstr "Center Z" #~ msgid "Z coordinate of the center of rotation" #~ msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat" #~ msgid "X Start Scale" #~ msgstr "X-startskala" #~ msgid "Initial scale on the X axis" #~ msgstr "Indledende skala på X-aksen" #~ msgid "X End Scale" #~ msgstr "X-slutskala" #~ msgid "Final scale on the X axis" #~ msgstr "Afsluttende skala på X-aksen" #~ msgid "Y Start Scale" #~ msgstr "Y-startskala" #~ msgid "Initial scale on the Y axis" #~ msgstr "Indledende skala på Y-aksen" #~ msgid "Y End Scale" #~ msgstr "Y-slutskala" #~ msgid "Final scale on the Y axis" #~ msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen" #~ msgid "The background color of the box" #~ msgstr "Baggrundsfarve på boksen" #~ msgid "Color Set" #~ msgstr "Farve angivet" #~ msgid "Surface Width" #~ msgstr "Overfladebredde" #~ msgid "The width of the Cairo surface" #~ msgstr "Cairo-overfladens bredde" #~ msgid "Surface Height" #~ msgstr "Overfladehøjde" #~ msgid "The height of the Cairo surface" #~ msgstr "Cairo-overfladens højde" #~ msgid "Auto Resize" #~ msgstr "Automatisk størrelse" #~ msgid "Whether the surface should match the allocation" #~ msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "URI of a media file" #~ msgstr "En mediefils URI" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "Spiller" #~ msgid "Whether the actor is playing" #~ msgstr "Om aktøren afspiller" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Current progress of the playback" #~ msgstr "Afspilningens nuværende position" #~ msgid "Subtitle URI" #~ msgstr "Undertekst-URI" #~ msgid "URI of a subtitle file" #~ msgstr "URI for en undertekstfil" #~ msgid "Subtitle Font Name" #~ msgstr "Navn på skrifttype til undertekster" #~ msgid "The font used to display subtitles" #~ msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster" #~ msgid "Audio Volume" #~ msgstr "Lydstyrke" #~ msgid "The volume of the audio" #~ msgstr "Lydstyrken" #~ msgid "Can Seek" #~ msgstr "Kan søge" #~ msgid "Whether the current stream is seekable" #~ msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm" #~ msgid "Buffer Fill" #~ msgstr "Buffer-udfyldning" #~ msgid "The fill level of the buffer" #~ msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen" #~ msgid "The duration of the stream, in seconds" #~ msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder" #~ msgid "The color of the rectangle" #~ msgstr "Rektanglets farve" #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "Kantfarve" #~ msgid "The color of the border of the rectangle" #~ msgstr "Farven på rektanglets kant" #~ msgid "Border Width" #~ msgstr "Kantbredde" #~ msgid "The width of the border of the rectangle" #~ msgstr "Bredden af rektanglets kant" #~ msgid "Has Border" #~ msgstr "Har kant" #~ msgid "Whether the rectangle should have a border" #~ msgstr "Om rektanglet skal have en kant" # ? #~ msgid "Vertex Source" #~ msgstr "Vertex-kilde" # ? #~ msgid "Source of vertex shader" #~ msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger" #~ msgid "Fragment Source" #~ msgstr "Fragmentkilde" # ? #~ msgid "Source of fragment shader" #~ msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger" #~ msgid "Compiled" #~ msgstr "Kompileret" # ? #~ msgid "Whether the shader is compiled and linked" #~ msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket" # ? #~ msgid "Whether the shader is enabled" #~ msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret" #~ msgid "%s compilation failed: %s" #~ msgstr "%s-kompilering fejlet: %s" #~ msgid "Vertex shader" #~ msgstr "Vertex-skyggelægger" #~ msgid "Fragment shader" #~ msgstr "Fragment-skyggelægger" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tilstand" #~ msgid "" #~ "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" #~ msgstr "" #~ "Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)" #~ msgid "Default transition duration" #~ msgstr "Standardvarighed af overgang" #~ msgid "Horizontal Expand" #~ msgstr "Udvid vandret" #~ msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" #~ msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse" #~ msgid "Vertical Expand" #~ msgstr "Udvid lodret" #~ msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" #~ msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse" #~ msgid "Sync size of actor" #~ msgstr "Synkronisér aktørstørrelse" #~ msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" #~ msgstr "" #~ "Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den " #~ "underliggende pixbuf" #~ msgid "Disable Slicing" #~ msgstr "Deaktivér skæring" #~ msgid "" #~ "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller " #~ "space saving individual textures" #~ msgstr "" #~ "Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være " #~ "sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads" #~ msgid "Tile Waste" #~ msgstr "Spild ved fliselægning" #~ msgid "Maximum waste area of a sliced texture" #~ msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur" #~ msgid "Horizontal repeat" #~ msgstr "Gentag vandret" #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" #~ msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret" #~ msgid "Vertical repeat" #~ msgstr "Gentag lodret" #~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" #~ msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret" #~ msgid "Filter Quality" #~ msgstr "Filterkvalitet" #~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture" #~ msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen" #~ msgid "Pixel Format" #~ msgstr "Pixelformat" #~ msgid "The Cogl pixel format to use" #~ msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges" #~ msgid "Cogl Material" #~ msgstr "Cogl-materiale" #~ msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" #~ msgstr "" #~ "Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne " #~ "aktør" #~ msgid "The path of the file containing the image data" #~ msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene" #~ msgid "Keep Aspect Ratio" #~ msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" #~ msgid "" #~ "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width " #~ "or height" #~ msgstr "" #~ "Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om " #~ "foretrukken bredde eller højde" #~ msgid "Load asynchronously" #~ msgstr "Indlæs asynkront" #~ msgid "" #~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" #~ msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering" #~ msgid "Load data asynchronously" #~ msgstr "Indlæs data asynkront" #~ msgid "" #~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " #~ "images from disk" #~ msgstr "" #~ "Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved " #~ "indlæsning fra disken" # ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør #~ msgid "Pick With Alpha" #~ msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa" #~ msgid "Shape actor with alpha channel when picking" #~ msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges" #~ msgid "Failed to load the image data" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" #~ msgid "YUV textures are not supported" #~ msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke" #~ msgid "YUV2 textues are not supported" #~ msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Layouthåndteringen der bruges af boksen" #~ msgid "Wheter the actor is playing" #~ msgstr "Hvorvidt aktøren spiller" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "VBlank-metode der skal bruges (none, dri eller glx)"