# metatheme ko.po # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Young-Ho, Cha , 2000, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metatheme 0.9.5\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-18 22:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 13:47+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha \n" "Language-Team: korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplet/capplet.c:93 msgid "Set the current theme." msgstr "현재 테마 설정" #: capplet/capplet.c:146 msgid "Desktop theme selector" msgstr "바탕화면 테마 선택기" #: capplet/mtm-control-list.c:129 msgid "Manage Themes..." msgstr "테마 관리..." #: capplet/mtm-control-list.c:133 msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: capplet/mtm-control-list.c:137 msgid "New..." msgstr "새 테마..." #: capplet/mtm-sel.glade.h:1 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: capplet/mtm-sel.glade.h:2 msgid "Basic" msgstr "기본" #: capplet/mtm-sel.glade.h:3 msgid "Edit Theme..." msgstr "테마 편집..." #: capplet/mtm-sel.glade.h:4 msgid "Enable the following extensions:" msgstr "다음의 확장자 가능:" #: capplet/mtm-sel.glade.h:5 msgid "Grab Screenshot..." msgstr "화면 잡기..." #: capplet/mtm-sel.glade.h:6 msgid "Images" msgstr "그림" #: capplet/mtm-sel.glade.h:7 msgid "List" msgstr "목록" #: capplet/mtm-sel.glade.h:8 msgid "New Theme..." msgstr "새 테마..." #: capplet/mtm-sel.glade.h:9 msgid "Preview Image:" msgstr "미리보기 그림:" #: capplet/mtm-sel.glade.h:10 msgid "Remove Theme" msgstr "테마 제거" #: capplet/mtm-sel.glade.h:11 msgid "Save Config..." msgstr "설정 저장..." #: capplet/mtm-sel.glade.h:12 msgid "Theme Description" msgstr "테마 설명" #: capplet/mtm-sel.glade.h:13 msgid "Theme Description:" msgstr "테마 설명:" #: capplet/mtm-sel.glade.h:14 msgid "Theme Name:" msgstr "테마 이름:" #: capplet/mtm-sel.glade.h:15 msgid "Update Theme" msgstr "테마 업데이트" #: capplet/mtm-sel.glade.h:16 msgid "View as:" msgstr "보기:" #: capplet/mtm-selector.c:301 #, c-format msgid "Applying theme \"%s\", please wait ..." msgstr "테마 \"%s\"적용중입니다, 잠시 기다리십시오..." #: capplet/mtm-selector.glade.h:1 msgid "Basics" msgstr "기본" #: capplet/mtm-selector.glade.h:2 msgid "Extensions" msgstr "확장자" #: capplet/mtm-selector.glade.h:3 msgid "Manage themes..." msgstr "테마 관리..." #: capplet/mtm-selector.glade.h:4 msgid "Metatheme:" msgstr "메타테마:" #: capplet/mtm-selector.glade.h:5 libbackground/preview-file-selection.c:198 #: metatheme-edit/metatheme-edit.glade.h:4 plugins/background/translatable.c:8 #: plugins/gtk-2/gtk-config-gui.c:136 plugins/xmms/xmms-config-gui.c:111 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: capplet/mtm-view-author.c:54 msgid "Unknown" msgstr "알수 없음" #: capplet/mtm-view-extensions-selector.c:124 msgid "Use" msgstr "사용" #: capplet/mtm-view-extensions-selector.c:124 msgid "File" msgstr "파일" #: capplet/mtm-view-extensions-selector.c:124 libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "형식" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "bg_applier 형식: 루트 창의 BG_APPLIER_ROOT 또는 미리보기의 BG_APPLIER_PREVIEW" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" msgstr "미리보기 너비" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "사용할 미리보기의 너비: 기본값은 64" #: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" msgstr "미리보기 높이" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "사용할 미리보기의 높이: 기본값은 48" #: libbackground/applier.c:454 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "pixbuf \"%s\"를 읽을 수 없음; 바탕화면 배경 사용 않음." #: libbackground/applier.c:533 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "hbox를 찾을 수 없습니다, 보통 파일 선택을 사용합니다" #: metatheme-edit/editor-main-page.c:145 msgid "" "Select an existing metatheme for your desktop, or create your own. To edit a " "theme, change the settings in the following tabs, and press \"Save\"." msgstr "" "바탕화면용 메타테마를 선택하거나 만드십시오. 테마를 편집하려면, 다음 탭에서 " "설정을 바꾸고 \"저장\"을 누르십시오." #: metatheme-edit/editor-page.c:172 msgid "[No information available]" msgstr "[아무 정보 없음]" #: metatheme-edit/editor-shell.c:69 msgid "Metatheme" msgstr "메타테마" #: metatheme-edit/main.c:34 #, c-format msgid "%s - Metatheme Editor" msgstr "%s - 메타테마 편집기" #: metatheme-edit/main.c:35 msgid "Unnamed" msgstr "이름 없음" #: metatheme-edit/metatheme-edit.glade.h:1 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: metatheme-edit/metatheme-edit.glade.h:2 msgid "Grab Preview from Screen" msgstr "화면에서 미리보기 잡음" #: metatheme-edit/metatheme-edit.glade.h:3 msgid "Metatheme Editor" msgstr "메타테마 편집기" #: metatheme-edit/metatheme-edit.glade.h:5 #: plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:286 msgid "Sawfish" msgstr "소피시" #: metatheme-edit/metatheme-edit.glade.h:6 msgid "Sawfish theme: " msgstr "소피시 테마: " #: metatheme-edit/metatheme-edit.glade.h:7 msgid "Theme name: " msgstr "테마 이름: " #: metatheme-edit/save.c:19 msgid "" "Unable to save the metatheme. Please check to make sure you have write " "permissions to the directory specified." msgstr "" "메타테마를 저장할 수 없습니다. 지정한 디렉토리의 쓰기 권한이 있는지 " "확인하십시오." #: metatheme-edit/save.c:125 msgid "Theme unsaved. Save before exiting?" msgstr "테마를 저장하지 않았습니다. 저장할까요?" #: plugins/background/background-plugin.c:163 msgid "Gnome Background Image" msgstr "그놈 배경 그림" #: plugins/background/background-plugin.c:171 msgid "Background" msgstr "배경" #: plugins/background/background-plugin.c:172 msgid "" "Your background is composed of two parts: the background image, and the " "background pattern, which appears behind the background image." msgstr "" "배경은 배경 그림과 배경 그림 뒤에 나타나는 배경 무늬로 구성됩니다." #: plugins/background/bg-config-gui.c:179 msgid "Please select a background image" msgstr "배경 그림을 선택하십시오" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:203 msgid "Primary Color" msgstr "기본 색상" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:203 msgid "Secondary Color" msgstr "2차 색상" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:203 msgid "Use Gradient" msgstr "서서히 변하는 색상 사용" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:203 msgid "Gradient Type" msgstr "서서히 변하는 색상 형식" #: plugins/background/bg-ext-handler.c:203 msgid "Wallpaper Layout Type" msgstr "벽지 배치 형식" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/background/translatable.c:7 msgid "window1" msgstr "창1" #: plugins/background/translatable.c:9 msgid "Pattern" msgstr "무늬" #: plugins/background/translatable.c:10 msgid "Type:" msgstr "형식:" #: plugins/background/translatable.c:11 msgid "Solid color" msgstr "단색" #: plugins/background/translatable.c:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "세로로 서서히 변하는 색상 사용" #: plugins/background/translatable.c:13 msgid "Horizontal gradient" msgstr "가로로 서서히 변하는 색상 사용" #: plugins/background/translatable.c:14 msgid "Highlight color:" msgstr "강조 색상:" #: plugins/background/translatable.c:15 plugins/background/translatable.c:17 msgid "Pick a color" msgstr "색상 선택" #: plugins/background/translatable.c:16 msgid "Primary color:" msgstr "기본 색상" #: plugins/background/translatable.c:18 msgid "Image alignment" msgstr "그림 정렬" #: plugins/background/translatable.c:19 msgid "Tiled" msgstr "타일" #: plugins/background/translatable.c:20 msgid "Centered" msgstr "가운데" #: plugins/background/translatable.c:21 msgid "Scaled" msgstr "크기 조정" #: plugins/background/translatable.c:22 msgid "Scaled (Keep aspect ratio)" msgstr "크기 조정(비율 유지)" #: plugins/gtk-2/gtk-plugin.c:190 msgid "Gtk+/GNOME 2.0 widgets" msgstr "Gtk+/그놈 2.0 위젯" #: plugins/gtk-2/gtk-plugin.c:199 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" #: plugins/gtk-2/gtk-plugin.c:200 msgid "" "Gtk widgets are the building blocks which control the overall look of " "applications. The Gtk+ theme also controls the icons used by applications." msgstr "" "Gtk 위젯은 응용프로그램의 전체 모양과 아이콘을 바꿉니다." #: plugins/gtk/gtk-plugin.c:461 msgid "Gtk+/GNOME widgets" msgstr "Gtk+/그놈 위젯" #: plugins/gtk/gtk-plugin.c:470 msgid "Gtk (1.x)" msgstr "Gtk (1.x)" #: plugins/gtk/gtk-plugin.c:471 msgid "" "Gtk widgets are the building blocks which control the overall look of " "applications. This extension only applies to older (1.x) gtk+ applications." msgstr "" "Gtk 위젯은 응용프로그램의 전체 모양을 바꿉니다. 이 것은 이전 gtk+ (1.x) " "응용 프로그램에만 적용됩니다." #: plugins/nautilus/nautilus-config-gui.c:169 #: plugins/sawfish/sawfish-config-gui.c:149 msgid "Information" msgstr "정보" #: plugins/nautilus/nautilus-plugin.c:170 msgid "Nautilus file manager" msgstr "노틸러스 파일 관리자" #: plugins/nautilus/nautilus-plugin.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" #: plugins/nautilus/nautilus-plugin.c:182 msgid "" "Nautilus is the GNOME file manager. Nautilus also controls the appearance " "and behavior of desktop icons." msgstr "" "노틸러스는 그놈 파일 관리자 입니다. 노틸러스는 또한 바탕화면 아이콘의 " "모양과 행동을 조정합니다." #: plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:277 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "소피시 창 관리자" #: plugins/sawfish/sawfish-plugin.c:287 msgid "" "Sawfish is a window manager which controls the appearance and behavior of " "your windows." msgstr "" "소피시는 창의 모양과 행동을 조절하는 창 관리자 입니다." #: plugins/xmms/xmms-plugin.c:173 msgid "XMMS plugin" msgstr "XMMS 플러그인" #: plugins/xmms/xmms-plugin.c:188 msgid "XMMS skins" msgstr "XMMS 스킨" #: plugins/xmms/xmms-plugin.c:197 msgid "XMMS" msgstr "XMMS" #: plugins/xmms/xmms-plugin.c:198 msgid "XMMS is a cross-platform media player." msgstr "XMMS는 크로스플랫폼 미디어 연주기 입니다."