# Kazakh translation for mutter.
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 13:42+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Терезелерді ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Жүйе"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын қалпына келтіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Жазық күйін ауыстыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Терезені жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Терезені қалпына келтіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Терезені жасыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Терезені жылжыту"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
"басқалардың артына апару"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr ""

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Модальды диалогтарды жалғау"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Құрамындағы экран"

#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display"
msgstr "Белгісіз дисплей"

#: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/core/bell.c:193
msgid "Bell event"
msgstr ""

#: src/core/display.c:718
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr ""

#: src/core/display.c:719
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use"
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"

#: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"

#: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"

#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"

#: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend"
msgstr ""

#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Мониторды ауыстыру"

#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"

#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"

#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"

#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Қолданылатын Mutter плагині"

#: src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"

#: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr ""

#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Жұмыс орны ауыстырылды"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr ""

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s пішіміне қолдау жоқ"

#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s жерінде)"

#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"

#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"

#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Шолуды көрсету"

#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Қолданылатын X дисплейі"

#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Қолданылатын X экраны"

#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "XInput қолдауын сөндіру"

#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” жауап бермейді."

#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Қолданба жауап бермейді."

#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
#~ "аласыз."

#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Мәжбүрлі шығу"

#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Күту"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Терезелер басқарушысы:"

#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "Қа_йыру"

#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ж_азық қылу"

#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "Жа_зық емес қылу"

#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Атауға ж_инау"

#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "Жи_наудан қайтару"

#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Жы_лжыту"

#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "Ө_лшемін өзгерту"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Әрқа_шан үстінде"

#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Әрқашан кө_рініп тұрған жұмыс орнында"

#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "Тек ос_ы жұмыс орнында"

#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "_Сол жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "Оң _жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "Жоға_рыдағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "Тө_мендегі жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Жа_бу"

#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "Жұмыс орны %d%n"

#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Жұмыс орны 1_0"

#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Басқа жұмыс орнына ж_ылжыту"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"