# Slovenian translation for clutter-1.0 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. # # Launchpad, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-10 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:21+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:3794 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3795 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3810 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3811 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3826 #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3827 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3841 #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3842 msgid "Height of the actor" msgstr "Višina predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3860 msgid "Fixed X" msgstr "Stalen X" #: ../clutter/clutter-actor.c:3861 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Vsiljen položaj X predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3879 msgid "Fixed Y" msgstr "Stalen Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:3880 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Vsiljen Y položaj predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:3896 msgid "Fixed position set" msgstr "Stalen položaj je nastavljen" #: ../clutter/clutter-actor.c:3897 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Ali naj se za predmet uporabi stalen položaj" #: ../clutter/clutter-actor.c:3919 msgid "Min Width" msgstr "Najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3920 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:3939 msgid "Min Height" msgstr "Najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3940 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Vsiljena najmanjša zahteva višine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:3959 msgid "Natural Width" msgstr "Naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Vsiljena zahteva naravne širine za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:3979 msgid "Natural Height" msgstr "Naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3980 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Vsiljena naravna višina za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:3996 msgid "Minimum width set" msgstr "Najmanjša nastavljena širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:3997 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4012 msgid "Minimum height set" msgstr "Najmanjša nastavljena višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4013 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost najmanjša višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4028 msgid "Natural width set" msgstr "Nastavljena naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4029 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna širina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4046 msgid "Natural height set" msgstr "Nastavljena naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4047 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Ali naj se uporabi lastnost naravna višina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4066 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4067 msgid "The actor's allocation" msgstr "Dodelitev predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4123 msgid "Request Mode" msgstr "Način zahteve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4124 msgid "The actor's request mode" msgstr "Način zahteve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4139 msgid "Depth" msgstr "Globina" #: ../clutter/clutter-actor.c:4140 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" #: ../clutter/clutter-actor.c:4154 msgid "Opacity" msgstr "Prekrivnost" #: ../clutter/clutter-actor.c:4155 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Prekrivnost predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4171 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Izven-zaslonska preusmeritev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4172 msgid "Whether to flatten the actor into a single image" msgstr "Ali naj se predmet združi v enojno sliko" #: ../clutter/clutter-actor.c:4190 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: ../clutter/clutter-actor.c:4191 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Ali je predmet viden ali ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:4206 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" #: ../clutter/clutter-actor.c:4207 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Ali bo predmet naslikan" #: ../clutter/clutter-actor.c:4221 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" #: ../clutter/clutter-actor.c:4222 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Ali je predmet izveden" #: ../clutter/clutter-actor.c:4238 msgid "Reactive" msgstr "Ponovno omogoči" #: ../clutter/clutter-actor.c:4239 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Ali je predmet omogočen v dogodkih" #: ../clutter/clutter-actor.c:4251 msgid "Has Clip" msgstr "Ima izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4252 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Ali ima predmet nastavljen izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4267 msgid "Clip" msgstr "Izrez" #: ../clutter/clutter-actor.c:4268 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Območje izreza za predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4282 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../clutter/clutter-actor.c:4283 msgid "Name of the actor" msgstr "Ime predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4297 msgid "Scale X" msgstr "Merilo X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4298 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor merila na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4313 msgid "Scale Y" msgstr "Merilo Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4314 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor merila na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4329 msgid "Scale Center X" msgstr "Merilo sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4330 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Vodoravno merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4345 msgid "Scale Center Y" msgstr "Merilo sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4346 msgid "Vertical scale center" msgstr "Navpično merilo sredine" #: ../clutter/clutter-actor.c:4361 msgid "Scale Gravity" msgstr "Vrednost gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4362 msgid "The center of scaling" msgstr "Sredina merila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4379 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Vrtenje kota X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4380 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Vrtenje kota na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4395 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Vrtenje kota Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4396 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4411 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Vrtenje kota Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4412 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Vrtenje kota na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4427 msgid "Rotation Center X" msgstr "Vrtenje sredine X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4428 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4444 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Vrtenje sredine Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4445 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4461 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Vrtenje sredine Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4462 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Vrtenje sredine na osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4478 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4479 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Sredina točke za vrtenje okoli osi Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:4497 msgid "Anchor X" msgstr "Sidro X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4498 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4514 msgid "Anchor Y" msgstr "Sidro Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4515 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinata točke sidra" #: ../clutter/clutter-actor.c:4530 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Sidro gravitacije" #: ../clutter/clutter-actor.c:4531 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Točka sidra kot ClutterGravitacija" #: ../clutter/clutter-actor.c:4550 msgid "Show on set parent" msgstr "Pokaži na nastavljenem nadrejenem predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:4551 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Ali je predmet prikazan, ko je nastavljen na nadrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-actor.c:4571 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Izrez za dodelitev" #: ../clutter/clutter-actor.c:4572 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Nastavi območje izreza za sledenje dodelitve predmeta" #: ../clutter/clutter-actor.c:4582 msgid "Text Direction" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4583 msgid "Direction of the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-actor.c:4601 msgid "Has Pointer" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-actor.c:4602 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Ali predmet vsebuje kazalnik vhodne naprave" #: ../clutter/clutter-actor.c:4619 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../clutter/clutter-actor.c:4620 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodeli dejanje predmetu" #: ../clutter/clutter-actor.c:4634 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: ../clutter/clutter-actor.c:4635 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodeli omejitev predmetu" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Predmet je pritrjen na meta predmet" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Ime mete" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/clutter-shader.c:307 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Ali je meta omogočena" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316 #: ../clutter/clutter-clone.c:340 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253 msgid "The source of the alignment" msgstr "Vir poravnave" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266 msgid "Align Axis" msgstr "Poravnaj os" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Os za poravnavo položaja na" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnave med 0.0 in 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:339 #: ../clutter/clutter-animation.c:528 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" #: ../clutter/clutter-alpha.c:340 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja alfa" #: ../clutter/clutter-alpha.c:355 msgid "Alpha value" msgstr "Vrednost alfe" #: ../clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Vrednost alfe je izračunana z alfo" #: ../clutter/clutter-alpha.c:376 #: ../clutter/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../clutter/clutter-alpha.c:377 msgid "Progress mode" msgstr "Način napredka" #: ../clutter/clutter-animation.c:468 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../clutter/clutter-animation.c:469 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Predmet na katerega se animacija nanaša" #: ../clutter/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "Način animacije" #: ../clutter/clutter-animation.c:499 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-state.c:1422 #: ../clutter/clutter-timeline.c:294 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../clutter/clutter-animation.c:500 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" #: ../clutter/clutter-animation.c:514 #: ../clutter/clutter-timeline.c:263 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: ../clutter/clutter-animation.c:515 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Ali naj se animacija ponavlja" #: ../clutter/clutter-animation.c:529 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Časovnica, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animation.c:542 #: ../clutter/clutter-behaviour.c:298 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../clutter/clutter-animation.c:543 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Alfa, ki jo uporablja animacija" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Časovnica animacije" #: ../clutter/clutter-behaviour.c:299 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alfa predmet za vodenje obnašanja" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:174 msgid "Start Depth" msgstr "Globina začetka" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:175 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Začetna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:190 msgid "End Depth" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:191 msgid "Final depth to apply" msgstr "Končna globina" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Initial angle" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Final angle" msgstr "Končni kot kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "X nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Nagib elipse okoli x osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Nagib elipse okoli y osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z nagib kota" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Nagib elipse okoli z osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Širina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Višina elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Središče" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Središče elipse" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:329 #: ../clutter/clutter-timeline.c:310 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction of rotation" msgstr "Smer vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Začetna prekrivnost" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Začetna raven prekrivnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Končna prekrivnost" #: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Končna raven prekrivnosti" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:219 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:220 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Predmet ClutterPath predstavlja pot za skupno animiranje" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:275 msgid "Angle Begin" msgstr "Začetni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:293 msgid "Angle End" msgstr "Končni kot" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:311 msgid "Axis" msgstr "Os" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis of rotation" msgstr "Os vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:347 msgid "Center X" msgstr "Središče X" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "X koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:365 msgid "Center Y" msgstr "Središče Y" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Y koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:383 msgid "Center Z" msgstr "Središče Z" #: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Z koordinata središča vrtenja" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:218 msgid "X Start Scale" msgstr "X začetna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:219 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Začetna velikost na X osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:237 msgid "X End Scale" msgstr "X končno velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:238 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Končna velikost na X osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:256 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y začetna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:257 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Začetna velikost na Y osi" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:275 msgid "Y End Scale" msgstr "Y končna velikost" #: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:276 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Končna velikost na Y osi" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317 msgid "The source of the binding" msgstr "Vir vezave" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Koordinata za vezavo" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev vezave" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Edinstveno ime obsega vezave" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:580 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:652 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta v upravljalniku razporeditve" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:597 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:667 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Navpična poravnava predmeta v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:581 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta vodoravna poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:598 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Privzeta navpična poravnava predmetov v upravljalniku razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:537 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravljalnik razporeditev" #: ../clutter/clutter-box.c:538 msgid "The layout manager used by the box" msgstr "Upravljalnik razporeditev, ki ga uporablja polje" #: ../clutter/clutter-box.c:557 #: ../clutter/clutter-rectangle.c:267 #: ../clutter/clutter-stage.c:1718 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../clutter/clutter-box.c:558 msgid "The background color of the box" msgstr "Barva ozadja polja" #: ../clutter/clutter-box.c:572 msgid "Color Set" msgstr "Nabor barv" #: ../clutter/clutter-box.c:573 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Ali je barva ozadja nastavljena" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:631 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:632 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:638 msgid "Vertical Fill" msgstr "Navpična zapolnitev" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:639 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi prednost, ko vsebnik dodeljuje preostali prostor na navpični osi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:653 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Vodoravna poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:668 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Navpična poravnava predmeta znotraj celice" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Ali naj bo osnutek raje navpičen kot vodoraven" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeno" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Ali naj bo razporeditev enotna. To pomeni, da so vsi podrejeni predmeti enake velikosti." #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337 msgid "Pack Start" msgstr "Začni pakiranje" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Ali se zapakirajo predmeti na začetku polja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351 msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352 msgid "Spacing between children" msgstr "Razmik med podrejenimi elementi" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1740 msgid "Use Animations" msgstr "Uporabi animacije" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1741 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Ali naj bodo spremembe v razporeditvi animirane" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1762 msgid "Easing Mode" msgstr "Način blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1763 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Način blaženja animacij" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1780 msgid "Easing Duration" msgstr "Trajanje blaženja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1781 msgid "The duration of the animations" msgstr "Trajanje animacije" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:404 msgid "Surface Width" msgstr "Širina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:405 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Širina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:419 msgid "Surface Height" msgstr "Višina površine" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:420 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Višina površine Cairo" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Vsebnik" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Vsebnik, ki je ustvaril to datoteko" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Predmet, ki je ovit s podatki" #: ../clutter/clutter-click-action.c:542 msgid "Pressed" msgstr "Pritisnjeno" #: ../clutter/clutter-click-action.c:543 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Ali naj bo kliknjeno v pritisnjenem stanju" #: ../clutter/clutter-click-action.c:556 msgid "Held" msgstr "Zadržano" #: ../clutter/clutter-click-action.c:557 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Ali naj ima kliknjeno zagrabek" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:575 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba za prepoznavanje poteze" #: ../clutter/clutter-click-action.c:593 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Prag dolgega pritiska gumba" #: ../clutter/clutter-click-action.c:594 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican" #: ../clutter/clutter-clone.c:341 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Navede predmet za kloniranje" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 msgid "Tint" msgstr "Črnilo" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 msgid "The tint to apply" msgstr "Črnilo za uveljavitev" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vodoravne ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Število vodoravnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Navpične ploščice" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Število navpičnih ploščic" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" msgstr "Hrbtno gradivo" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 msgid "The desaturation factor" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Zaledje" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterZaledje upravljalnika naprav" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:547 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Prag vodoravnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:548 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Vodoravna količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:575 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Prag navpičnega vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:576 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Navpična količina slikovnih točk zahtevanih za začetek vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 msgid "Drag Handle" msgstr "Ročica vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:598 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Predmet, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:611 msgid "Drag Axis" msgstr "Os vlečenja" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:612 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Omejitve vlečenja na osi" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerjenost razporeditve" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Ali naj vsi predmeti prejmejo enako dodelitev" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1711 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Prazen prostor med stolpci" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1725 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Prazen prostor med vrsticami" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Najmanjša širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Najmanjša širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Največja širina stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Največja širina vsakega stolpca" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Najmanjša višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Najmanjša višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Največja višina vrstice" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Največja višina vsake vrstice" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Edinstveno določilo naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Ime naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Vrsta naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Upravljalnik naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Primerek upravitelja naprav" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Način naprave" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Ima kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Ali naj ima naprava kazalec" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Ali naj bo naprava omogočena" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Število osi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Število osi na napravi" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Primerek zaledja" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Vrsta vrednosti" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Vrsta vrednosti v razmiku" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Upravljalnik, ki je ustvaril te podatke" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: ../clutter/clutter-main.c:486 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1282 msgid "Show frames per second" msgstr "Prikaži število sličic na sekundo (fps)" #: ../clutter/clutter-main.c:1284 msgid "Default frame rate" msgstr "Privzeta hitrost sličic" #: ../clutter/clutter-main.c:1286 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo usodna" #: ../clutter/clutter-main.c:1289 msgid "Direction for the text" msgstr "Smer besedila" #: ../clutter/clutter-main.c:1292 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Pri besedilu izklopi mipmap" #: ../clutter/clutter-main.c:1295 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Uporabi 'mehko' izbiranje" #: ../clutter/clutter-main.c:1298 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Clutterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1300 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Cluttterjeve razhroščevalne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1304 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Clutterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo dvignjene" #: ../clutter/clutter-main.c:1306 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Clultterjeve profilirne zastavice, ki naj bodo spuščene" #: ../clutter/clutter-main.c:1309 msgid "Enable accessibility" msgstr "Omogoči dostopnost" #: ../clutter/clutter-main.c:1491 msgid "Clutter Options" msgstr "Možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-main.c:1492 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikaže možnosti Cluttra" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI večpredstavnostne datoteke" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Ali se predmet predvaja" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Trenutni napredek predvajanja" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI datoteke s podnapisi" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Ime pisave podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz podnapisov" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Glasnost zvoka" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Iskanje omogočeno" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Ali je po trenutnem pretoku mogoče iskati" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Zapolnjenost medpomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Raven zapolnjenosti pomnilnika" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Trajanje pretoka v sekundah" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Pod uporabljena za omejitev predmeta" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Odmik od poti, med -1.0 in 2.0" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Barva pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 msgid "Border Color" msgstr "Barva obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Barva obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 msgid "Border Width" msgstr "Širina obrobe" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Širina obrobe pravokotnika" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 msgid "Has Border" msgstr "Ima obrobo" #: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Ali naj ima pravokotnik obrobo" #: ../clutter/clutter-script.c:385 msgid "Filename Set" msgstr "Urejanje imena datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:386 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Ali je lastnost :filename nastavljena" #: ../clutter/clutter-script.c:400 #: ../clutter/clutter-texture.c:1089 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../clutter/clutter-script.c:401 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Pot do trenutno razčlenjene datoteke" #: ../clutter/clutter-settings.c:362 msgid "Double Click Time" msgstr "Čas dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:363 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Časovni razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:378 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmik dvojnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:379 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmik med kliki za zaznavanje večkratnega klika" #: ../clutter/clutter-settings.c:394 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag vleke" #: ../clutter/clutter-settings.c:395 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Pot, ki naj jo kazalka prepotuje, preden začne delovati vleka predmeta" #: ../clutter/clutter-settings.c:410 #: ../clutter/clutter-text.c:2795 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:411 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis privzete pisave, ki jo lahko razčleni sistem Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:426 msgid "Font Antialias" msgstr "Glajenje robov pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:427 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:443 msgid "Font DPI" msgstr "Vrednost DPI pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:444 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Ločljivost pisave, določena kot 1024 * točk/palec, ali pa -1 za uporabo privzete vrednosti." #: ../clutter/clutter-settings.c:460 msgid "Font Hinting" msgstr "Glajenje pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:461 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Ali naj bo uporabljeno glajenje pisav (1 za omogočanje, 0 za onemogočanje in -1 za uporabo privzete vrednosti)" #: ../clutter/clutter-settings.c:482 msgid "Font Hint Style" msgstr "Slog glajenja pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:483 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Slog glajenja robov (brez, delno, srednje in polno)" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Podtočkovni red pisave" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov (brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najkrajše trajanje dolgega pritiska gumba pred prepoznavanjem poteze" #: ../clutter/clutter-shader.c:255 msgid "Vertex Source" msgstr "Vir vrha" #: ../clutter/clutter-shader.c:256 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Vir vrha senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader.c:272 msgid "Fragment Source" msgstr "Vir kosa" #: ../clutter/clutter-shader.c:273 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Vir senčilnika kosa" #: ../clutter/clutter-shader.c:290 msgid "Compiled" msgstr "Kodno prevedeno" #: ../clutter/clutter-shader.c:291 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Ali je senčilnik kodno preveden in povezan" #: ../clutter/clutter-shader.c:308 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Ali je senčilnik omogočen" #: ../clutter/clutter-shader.c:519 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "prevajanje %s je spodletelo: %s" #: ../clutter/clutter-shader.c:520 msgid "Vertex shader" msgstr "Senčenje vertex" #: ../clutter/clutter-shader.c:521 msgid "Fragment shader" msgstr "Senčenje delcev" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 msgid "Shader Type" msgstr "Vrsta senčilnika" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 msgid "The type of shader used" msgstr "Vrsta uporabljenega senčilnika" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Vir omejitev" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Od roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Rob predmeta, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Do roba" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Rob vira, ki je povlečen" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Odmik v slikovnih točkah za uveljavitev omejitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1660 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Celozaslonska nastavitev" #: ../clutter/clutter-stage.c:1661 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ali je glavna postavitev celozaslonska" #: ../clutter/clutter-stage.c:1677 msgid "Offscreen" msgstr "Izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1678 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Ali naj bo glavna postavitev izrisana izven zaslona" #: ../clutter/clutter-stage.c:1690 #: ../clutter/clutter-text.c:2908 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" #: ../clutter/clutter-stage.c:1691 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ali je miškin kazalec viden na glavni postavitvi" #: ../clutter/clutter-stage.c:1705 msgid "User Resizable" msgstr "Uporabnik lahko spreminja velikost" #: ../clutter/clutter-stage.c:1706 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Ali lahko uporabnik spreminja velikost postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1719 msgid "The color of the stage" msgstr "Barva postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1733 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1734 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektiva nastavitvenih parametrov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1749 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../clutter/clutter-stage.c:1750 msgid "Stage Title" msgstr "Naziv postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1765 msgid "Use Fog" msgstr "Uporabi meglo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1766 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Ali naj se omogoči globinska izravnava" #: ../clutter/clutter-stage.c:1780 msgid "Fog" msgstr "Megla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1781 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Nastavitve globinske izravnave" #: ../clutter/clutter-stage.c:1797 msgid "Use Alpha" msgstr "Uporabi alfo" #: ../clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Ali naj se upošteva alfa sestavni del barve postavitve" #: ../clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Key Focus" msgstr "Žarišče tipke" #: ../clutter/clutter-stage.c:1815 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Trenutna tipka predmeta v žarišču" #: ../clutter/clutter-stage.c:1831 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ni jasnega namiga" #: ../clutter/clutter-stage.c:1832 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Ali naj postavitev počisti svojo vsebino" #: ../clutter/clutter-stage.c:1845 msgid "Accept Focus" msgstr "Sprejmi žarišče" #: ../clutter/clutter-stage.c:1846 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Ali naj postavitev potrdi žarišče na prikazu" #: ../clutter/clutter-state.c:1408 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../clutter/clutter-state.c:1409 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Trenutno nastavljeno stanje (prehod na to stanje morda ni popoln)" #: ../clutter/clutter-state.c:1423 msgid "Default transition duration" msgstr "Privzeto trajanje prehoda" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 msgid "Column Number" msgstr "Številka stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Stolpec v katerem je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 msgid "Row Number" msgstr "Številka vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Vrstica v kateri je postavljen gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 msgid "Column Span" msgstr "Razpon stolpca" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Število stolpcev preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 msgid "Row Span" msgstr "Razpon vrstice" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Število vrstic preko katerih je razpet gradnik" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na vodoravni osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 msgid "Vertical Expand" msgstr "Navpično razširjanje" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Dodeli dodaten prostor za podrejeni predmet na navpični osi" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712 msgid "Spacing between columns" msgstr "razmik med stolpci" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1726 msgid "Spacing between rows" msgstr "Razmik med vrsticami" #: ../clutter/clutter-text.c:2796 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Pisava, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2813 msgid "Font Description" msgstr "Opis pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:2814 msgid "The font description to be used" msgstr "Opis pisave, ki se uporablja" #: ../clutter/clutter-text.c:2830 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2831 msgid "The text to render" msgstr "Besedilo, ki bo izrisano" #: ../clutter/clutter-text.c:2845 msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: ../clutter/clutter-text.c:2846 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Barva pisave, ki jo uporablja besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:2860 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2861 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Ali naj je besedilo uredljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2876 msgid "Selectable" msgstr "Izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2877 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo" #: ../clutter/clutter-text.c:2891 msgid "Activatable" msgstr "Zagonljiv" #: ../clutter/clutter-text.c:2892 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Ali naj se ob pritisku vračalke omogoči signal za oddajanje" #: ../clutter/clutter-text.c:2909 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Ali naj je vnosni kazalec viden" #: ../clutter/clutter-text.c:2923 #: ../clutter/clutter-text.c:2924 msgid "Cursor Color" msgstr "Barva kazalce" #: ../clutter/clutter-text.c:2938 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Nastavitev barv kazalke" #: ../clutter/clutter-text.c:2939 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Ali je bila barva kazalca nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:2954 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:2955 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Širina kazalca, v slikovnih točkah" #: ../clutter/clutter-text.c:2969 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:2970 msgid "The cursor position" msgstr "Položaj kazalca" #: ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "Selection-bound" msgstr "Meja Izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:2986 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Položaj kazalke drugega konca izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3001 #: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Selection Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3016 msgid "Selection Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3017 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-text.c:3032 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../clutter/clutter-text.c:3033 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Seznam slogovnih atributov za uveljavitev vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3055 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: ../clutter/clutter-text.c:3056 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Ali naj besedilo vsebuje označevanje Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3072 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3073 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Izbrana možnost prelomi vrstice, če je besedilo preširoko" #: ../clutter/clutter-text.c:3088 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3089 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Nadzor preloma vrstic" #: ../clutter/clutter-text.c:3104 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsiraj" #: ../clutter/clutter-text.c:3105 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Prednostno mesto za elipsiranje niza" #: ../clutter/clutter-text.c:3121 msgid "Line Alignment" msgstr "Poravnava vrstice" #: ../clutter/clutter-text.c:3122 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Prednostna poravnava niza za večvrstično besedilo" #: ../clutter/clutter-text.c:3138 msgid "Justify" msgstr "Obojestranska poravnava" #: ../clutter/clutter-text.c:3139 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Ali naj je besedilo obojestransko poravnano" #: ../clutter/clutter-text.c:3154 msgid "Password Character" msgstr "Lastnost gesla" #: ../clutter/clutter-text.c:3155 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "V kolikor vrednost ni nič, uporabi to lastnost za prikaz vsebine predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3169 msgid "Max Length" msgstr "Največja dolžina" #: ../clutter/clutter-text.c:3170 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Največja dolžina besedila predmeta" #: ../clutter/clutter-text.c:3193 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enovrstični način" #: ../clutter/clutter-text.c:3194 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Ali naj je besedilo v eni vrstici" #: ../clutter/clutter-text.c:3208 #: ../clutter/clutter-text.c:3209 msgid "Selected Text Color" msgstr "Barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3223 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Nastavljena barva izbora" #: ../clutter/clutter-text.c:3224 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Ali je bila barva izbire nastavljena" #: ../clutter/clutter-texture.c:1003 msgid "Sync size of actor" msgstr "Velikost usklajevanja predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1004 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za spodaj ležeče mere bitnih slik" #: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Disable Slicing" msgstr "Onemogoči razrezovanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1012 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Vsili, da je spodnja tekstura posamezna in ni sestavljena in manjših posameznih tekstur, ki prihranijo prostor" #: ../clutter/clutter-texture.c:1021 msgid "Tile Waste" msgstr "Odvečne ploščice" #: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Največje odvečno področje razrezane teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1030 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Vodoravno ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Ponovi vsebino namesto vodoravnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1038 msgid "Vertical repeat" msgstr "Navpično ponavljanje" #: ../clutter/clutter-texture.c:1039 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Ponovi vsebino namesto navpičnega raztegovanja" #: ../clutter/clutter-texture.c:1046 msgid "Filter Quality" msgstr "Kvaliteta filtra" #: ../clutter/clutter-texture.c:1047 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Kakovost izrisovanja, ki se uporabi pri izrisu teksture" #: ../clutter/clutter-texture.c:1055 msgid "Pixel Format" msgstr "Oblika točke" #: ../clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Oblike točke Cogl za uporabo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1064 msgid "Cogl Texture" msgstr "Tekstura Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1072 msgid "Cogl Material" msgstr "Material Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1073 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Spodnji ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" #: ../clutter/clutter-texture.c:1090 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Pot do datoteke, ki vsebuje podatke o sliki" #: ../clutter/clutter-texture.c:1097 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Ohrani razmerje velikosti" #: ../clutter/clutter-texture.c:1098 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Obdrži razmerje velikosti teksture pri zahtevanju prednostne širine ali višine" #: ../clutter/clutter-texture.c:1124 msgid "Load asynchronously" msgstr "Naloži asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1125 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Naloži datoteke v nit za izogibanje blokiranja pri nalaganju slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1141 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Naloži podatke asinhrono" #: ../clutter/clutter-texture.c:1142 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Dekodiraj sliko podatkovnih datotek v niti za zmanjšanje oviranja med nalaganjem slik z diska" #: ../clutter/clutter-texture.c:1166 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Izbira z alfo" #: ../clutter/clutter-texture.c:1167 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Predmet oblike s kanalom alfa pri izbiranju" #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" #: ../clutter/clutter-timeline.c:278 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" msgstr "Časovni zamik pred začetkom" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." #: ../clutter/clutter-timeline.c:311 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Smer časovnega poteka" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" msgstr "Samodejno obračanje" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "Pot do sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Pot do naprave v sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" msgstr "Pot naprave" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" msgstr "Pot do vozlišča naprave" #: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107 msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank" msgstr "Nastavitev 'brez' ali '0' onemogoči omejevanje hitrosti sličic z vblank" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Časovno uskladi klice X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 msgid "Enable XInput support" msgstr "Omogoči podporo XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Ozadnji program Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap" msgstr "Sličica" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap width" msgstr "Širina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap height" msgstr "Višina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Globina sličice" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Automatic Updates" msgstr "Samodejno posodabljanje" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Okno X11 za vezavo" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Samodejna preusmeritev okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "Window Mapped" msgstr "Preslikave okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "If window is mapped" msgstr "Ali je okno preslikano" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Destroyed" msgstr "Uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ali je bilo okno uničeno" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window X" msgstr "Okno X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "Window Y" msgstr "Okno Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Preusmeritev prepisa okna" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa" #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl, ki naj bodo nastavljene" #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Zastavice razhroščevanja Cogl, ki naj ne bodo nastavljene" #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Možnosti Cogl" #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Prikaži možnosti Cogl" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Način VBlank, ki naj bo uporabljen (brez, dri ali glx)"