# metacity's Spanish translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Héctor García Álvarez , 2001. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.13\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-27 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/display.c:153 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Error al abrir el display del Sistema de Ventanas X '%s'\n" #: src/errors.c:92 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" #: src/errors.c:99 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Error fatal de ES %s (%s) en la pantalla '%s'.\n" #: src/frames.c:229 msgid "Left edge" msgstr "Borde izquierdo" #: src/frames.c:229 msgid "Left window edge width" msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana" #: src/frames.c:230 msgid "Right edge" msgstr "Borde derecho" #: src/frames.c:230 msgid "Right window edge width" msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana" #: src/frames.c:231 msgid "Bottom edge" msgstr "Borde inferior" #: src/frames.c:231 msgid "Bottom window edge height" msgstr "Altura del borde inferior de la ventana" #: src/frames.c:233 msgid "Title border" msgstr "Borde del título" #: src/frames.c:233 msgid "Border around title area" msgstr "" #: src/frames.c:234 msgid "Text border" msgstr "Borde del texto" #: src/frames.c:234 msgid "Border around window title text" msgstr "Borde alrededor del texto del título de la ventana" #: src/frames.c:236 msgid "Spacer padding" msgstr "" #: src/frames.c:236 msgid "Padding on either side of spacer" msgstr "" #: src/frames.c:237 msgid "Spacer width" msgstr "" #: src/frames.c:237 msgid "Width of spacer" msgstr "" #: src/frames.c:238 msgid "Spacer height" msgstr "" #: src/frames.c:238 msgid "Height of spacer" msgstr "" #. same as right_width left_width by default #: src/frames.c:241 msgid "Right inset" msgstr "" #: src/frames.c:241 msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgstr "Distacia de los botones al borde derecho" #: src/frames.c:242 msgid "Left inset" msgstr "" #: src/frames.c:242 msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo" #: src/frames.c:244 msgid "Button width" msgstr "Anchura del botón" #: src/frames.c:244 msgid "Width of buttons" msgstr "Anchura de los botones" #: src/frames.c:245 msgid "Button height" msgstr "Altura del botón" #: src/frames.c:245 msgid "Height of buttons" msgstr "Altura de los botones" #: src/frames.c:247 msgid "Button border" msgstr "Borde del botón" #: src/frames.c:247 msgid "Border around buttons" msgstr "Borde alrededor de los botones" #: src/frames.c:248 msgid "Inner button border" msgstr "Borde interior del botón" #: src/frames.c:248 msgid "Border around the icon inside buttons" msgstr "Borde alrededor del icono dentro del botón" #: src/frames.c:889 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar ventana" #: src/frames.c:892 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" #: src/frames.c:895 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar ventana" #: src/frames.c:898 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar ventana" #: src/frames.c:901 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Des-maximizar ventana" #: src/keybindings.c:210 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %s como " "referencia\n" #: src/menu.c:47 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: src/menu.c:48 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimizar" #: src/menu.c:49 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: src/menu.c:50 msgid "_Unmaximize" msgstr "_Des-maximizar" #: src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "" #: src/menu.c:52 msgid "U_nshade" msgstr "" #: src/menu.c:53 msgid "Mo_ve" msgstr "Mo_ver" #: src/menu.c:54 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. separator #: src/menu.c:56 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Poner en todas l_as areas de trabajo" #: src/menu.c:57 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Poner en es_te area de trabajo" #: src/menu.c:260 #, c-format msgid "Only on workspace _%d" msgstr "Solo en el area de trabajo _%d" #: src/menu.c:263 #, c-format msgid "Move to workspace _%d" msgstr "Mover al area de trabajo _%d" #: src/screen.c:168 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' no es válida\n" #: src/screen.c:183 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n" #: src/session.c:746 src/session.c:753 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n" #: src/session.c:763 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n" #: src/session.c:895 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n" #: src/session.c:900 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n" #: src/session.c:974 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n" #: src/session.c:1008 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n" #: src/session.c:1046 msgid "nested tag" msgstr "" #: src/session.c:1096 src/session.c:1128 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "" #: src/session.c:1188 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "" #: src/session.c:1208 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento desconocido %s" #. someone is on crack #: src/window.c:2881 #, c-format msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgstr "" "La ventana %s pone su anchura máxima %d menor que la mínima %d, " "deshabilitando el redimensionado\n" #. another cracksmoker #: src/window.c:2891 #, c-format msgid "" "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" msgstr "" "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, deshabilitando " "el redimensionado\n"