# Bengali Translation for Metacity 2.4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the METACITY package. # Dr Anirban Mitra , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: METACITY 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-12 20:33+0530\n" "Last-Translator: Dr Anirban Mitra \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ব্যবহার: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "মেটাসিটি বক্তৃতাকারী (ভার্বোজ) স্থিতির সহায়তা ছাড়াই গ্রন্থিত হয়েছে\n" #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" কে পুর্ণসংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়া করতে পারি নি" #: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "শেষ অক্ষরগুলি \"%s\" যা বাক্যাংশ \"%s\" তে আছে বুঝতে পারিনি" #: src/delete.c:127 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "বার্তালাপ প্রক্রিয়া থেকে \"%s\" বার্তাটি ব্যবহার করতে ভুল হয়েছে\n" #: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "এই বার্তালাপ প্রদর্শণকারী পদ্ধতি থেকে পড়তে ভুল হয়েছে: %s\n" #: src/delete.c:338 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "এই প্রোগ্রামকে মেরে ফেলার বিষয়ে প্রশ্নকারী মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %" "s\n" #: src/delete.c:446 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "এই হোস্টনেম পেতে ভুল হয়েছে: %s\n" #: src/display.c:297 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "এক্স উইন্ডো সিস্টেম প্রদর্শক %s খুলতে পারছি না\n" #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "প্রদর্শক '%s' এর সঙ্গে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে;\n" "সম্ভবতঃ এক্স সার্ভার বন্ধ করা হয়েছে অথবা আপনি জানালা প্রবন্ধক-কে\n" "মেরে বা নষ্ট করে ফেলেছেন।\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "ঘাতক IO ভুল %d(%s) হয়েছে প্রদর্শক '%s' তে\n" #: src/frames.c:1016 msgid "Close Window" msgstr "জানালা বন্ধ কর " #: src/frames.c:1019 msgid "Window Menu" msgstr "জানালা পছন্দতালিকা" #: src/frames.c:1022 msgid "Minimize Window" msgstr "ছোটো কর" # "উইন্ডো ক্ষুদ্রায়ত কর" #: src/frames.c:1025 msgid "Maximize Window" msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে কর" # "উইন্ডো বৃহদায়ত কর" #: src/frames.c:1028 msgid "Unmaximize Window" msgstr "মাঝারি আকার কর" # " উইন্ডো অবৃহদায়ত কর" #: src/keybindings.c:989 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "অন্য একটি প্রোগ্রাম ইতিমধ্যেই %s চাবি %x পরিবর্তক সহ কার্যকারক হিসাবে ব্যবহার করছে\n" #: src/keybindings.c:2518 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "একটি আদেশ বিষয়ে ভুল ছাপার মেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে গন্ডগোল হয়েছে: %s\n" #: src/keybindings.c:2591 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "আদেশ %d জানা নেই।\n" #: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" #: src/main.c:76 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "মেটাসিটি %s\n" "কপিরাইট (c) ২০০১-২০০২ হ্যাভোক পেনিংটন, রেড হ্যাট্, ইন্‍কর্পোরেট এবং অন্যান্য\n" "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়ার; পুনর্ব্যবহারের শর্তের জন্য স্রোত দেখুন। \n" "এর কোনো গ্যারান্টি নেই, কোন বিশেষ কারণে ব্যবহার বা বিক্রয়যোগ্যতার গ্যারান্টিও " "নেই।\n" #: src/main.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "থীম \"%s\" লোড করতে পারি নি: %s\n" #: src/main.c:459 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "কোনো থীম খুঁজে পেলাম না! নিশ্চিত হোন যে %s আছে এবং তাতে সাধারণ থীমগুলি আছে।" #: src/main.c:521 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n" #: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "ছো_ট কর" #: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "পুরো _বড় কর" #: src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" msgstr "মাঝারি _বড় কর" #: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "গোটা_ও" #: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "খো_ল" #: src/menu.c:59 src/menu.c:60 msgid "On _Top" msgstr "" #: src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "_সরাও" #: src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "_আকার পরিবর্তণ কর" #. separator #: src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ _কর" #. separator #: src/menu.c:66 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "স_মস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখ" #: src/menu.c:67 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "শুধুমাত্র _এই কার্যক্ষেত্রে" #: src/menu.c:68 #, fuzzy msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 9-এ পাঠাও" #: src/menu.c:69 #, fuzzy msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 1-এ পাঠাও" #: src/menu.c:70 #, fuzzy msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 1-এ পাঠাও" #: src/menu.c:71 #, fuzzy msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "জানালাটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d" #: src/menu.c:169 #, fuzzy msgid "Workspace 1_0" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d" #: src/menu.c:171 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "কার্যক্ষেত্র %s%d" #: src/menu.c:366 #, fuzzy msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "জানালাটিকে ওপরের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "" #: src/metacity-dialog.c:85 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" জানালাটি সাড়া দিচ্ছে না" #: src/metacity-dialog.c:93 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "এই অ্যাপ্লিকেসনটিকে বন্ধ হতে বাধ্য করলে আপনি যে সমস্ত পরিবর্তনসঞ্চিত করেন নি সে সব " "চলে যাবে" #: src/metacity-dialog.c:103 msgid "_Force Quit" msgstr "বন্ধ হতে বাধ্য কর [_ধ]" #: src/metacity-dialog.c:197 msgid "Title" msgstr "শীর্ষক" #: src/metacity-dialog.c:209 msgid "Class" msgstr "শ্রেণী" #: src/metacity-dialog.c:233 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "এই জানালাগুলি \"বর্তমান অবস্থা সঞ্চিত কর \" কে সাহায্য করে না এবং পরবর্তীবার যখন " "আপনি লগ্-ইন্ করবেন তখন এদের আপনাকেই চালু করতে হবে" #: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "\"%s\" চালাতে এই ভুল হয়েছে:\n" "%s" #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "মেটাসিটি" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(কার্যকরী নয়) আপনি প্রোগ্রামের মধ্যে প্রভ্রমন করতে পারেন, জানালাগুলির মধ্যে নয়" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0, however. Also, this option is disabled if the " "titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" "এটি জানালার শীর্ষকবারের ফন্ট এর বিবরক বাক্যাংশ. অবশ্য এই বিবরণে দেওয়া ফন্টের আকার " "তখনই ব্যবহার হবে যদি titlebar_font_size পছন্দটি0 স্থির করা আছে।. তাছাড়া, যদি " "titlebar_uses_desktop_font পছন্দটি ঠিক করা থাকে,তাহলে এটি কার্যকর হবে না। " "সাধারনতঃ, titlebar_font সুনিশ্চিত করা থাকে নাফলে titlebar_uses_desktop_font " "পছন্দটি ভুল থাকলেও মেটাসিটি ডেস্কটপেরফন্টই শীর্ষকবারে ব্যবহার করে থাকে" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "শীর্ষক বারে দুবার ক্লিক করলে যা হবে" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "উইন্ডো মেনু কার্যকর কর" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " "the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" "শীর্ষকবারে বোতামের সজ্জা। এর মান একটি বাক্যাংশ হবে, যেমন \"menu:minimize," "maximize,close\"; জানালার বাঁ কোণ এবং ডান কোণকেকোলন (:) দ্বারা পৃথক করা হবে, " "বোতামের নামগুলি কমা দ্বারা আলাদা করা হবে।কোন বোতামের নাম দুবার দেওয়া যাবেনা। " "অজানা বোতামের নাম নিশব্দে অবহেলাকরা হবে যাতে মেটাসিটি-র পুরোনো সংস্করনকে নষ্ট না " "করেই নতুন সংস্করনে নতুন নতুন বোতাম যোগ করা যায়।" #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "আপনা থেকেই আলোকপাতিত জানালাটিকে উঁচু করবে" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "এই পরিবর্তক চাবিটি টিপে রেখে জানালায় ক্লিক করলে জানালাটি সরবে (বাঁ ক্লিক)," "জানালার আকার পরিবর্তন করা যাবে (মধ্য ক্লিক), অথবা জানালা পছন্দতালিকা দেখাবে (ডান " "ক্লিক)।পরিবর্তক এরকম হবে যেমন \"<Alt>\" বা \"<Super>\"" #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "একটি জানালা বন্ধ কর" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে যে আদেশ চালানো হবে" #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "বর্তমান থীম" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "জানালা তুলে ধরায় কত মিলিসেকেন্ড দেরী হবে" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "এটি ঠিক করে যে প্রোগ্রাম বা সিস্টেম শ্রবণযোগ্য 'বীপ' তৈরী করতে পরবে কি না;নিঃশব্দ " "'বীপ' এর জন্য একে 'দৃশ্যঘন্টী'-র সঙ্গে ব্যবহার করা যেতে পারে." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "পুরোনো বা ভাঙ্গা প্রোগ্রামের জন্য যে সমস্ত কুবৈশিষ্ট আছে তা বন্ধ কর" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "'দৃশ্যঘন্টী' কার্যকর করা হোক" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "সমস্ত জানালা লুকিয়ে ডেস্কটপে আলোকপাত কর" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" "যদি ঠিক হয় এবং আলোকপাত এর প্রকার \"স্লপী\" বা \"মাউস\" হয়তাহলে আলোকপাতিত " "জানালাটি কিছুক্ষন দেরির পর আপনা থেকেইওপরে উঠে আসবে। (কতটা দেরী হবে তা " "auto_raise_delay পছন্দ দ্বারাসুনির্দিষ্ট হবে)" #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "যদি ঠিক হয়, তাহলে শীর্ষকবার এর ফন্ট অগ্রাহ্য কর, এবং সাধারন প্রোগ্রামেব্যবহার্য ফন্ট " "জানালার শীর্ষকে ব্যবহার কর" #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "otherwise be impractical." msgstr "" # fuzzy #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " "questionable. But it's better than having settings for all the specific " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "যদি ঠিক হয়, তাহলে মেটাসিটি অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক কাজ করবে, জানালা ভিত্তিক নয় " "ধারনাটা একটু জটিল, কিন্তু সাধারনভাবে অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থা বেশী ম্যাক্ এর মত " "বেশীউইন্ডোজ এর মত কম। অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক অবস্থায় আপনি যখন একটি জানালায় " "আলোকপাতকরেন, ঐ অ্যাপ্লিকেশনের সমস্ত জানালা উত্তোলিত হবে। তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন " "ভিত্তিক অবস্থায়আলোকপাতকারী ক্লিক জানালার মধ্য দিয়ে অন্য অ্যাপ্লিকেশনে স্থানান্তরিত হয় " "না। এই স্থিতিরঅস্তিত্ব প্রশ্নযোগ্য, কিন্তু অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বনাম জানালা ভিত্তিক " "স্থিতির প্রতিটি বৈশিষ্ট্যসুনির্ধারিত করা, যেমন ক্লিকের মধ্য দিয়ে সঞ্চারিত হবে কি না, " "তা স্থির করার চেয়ে এটি ভালো।তাছাড়া, অ্যাপ্লিকেশন ভিত্তিক বর্তমানে বেশীর ভাগই " "কার্যকর নয়" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" msgstr "জানালাটিকে অন্য জানালার নিচে নামাও" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize a window" msgstr "একটি জানালাকে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "জানালাকে আনুভুমিকভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" msgstr "জানালাকে উলম্বভাবে পুরো পর্দা জুড়ে করার জন্য" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize a window" msgstr "জানালাকে ছোটো কর" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "জানালায় পরিবর্তিত ক্লিক কার্যের জন্য ব্যবহৃত পরিবর্তক" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move a window" msgstr "একটি জানালা সরাও" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "জানালাগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ স্থান পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ সহ স্থান পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows immediately" msgstr "জানালাগুলির মধ্যে তত্‍ক্ষনাত্‍ বিপরীতদিকে স্থান পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between windows with popup" msgstr "জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ সহ স্থান পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ ব্যবহার করে আলোকপাত স্থানান্তর কর" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "জানালাটিকে নিচের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "জানালাটিকে বাঁদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "জানালাটিকে ডানদিকের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" msgstr "জানালাটিকে ওপরের কার্যক্ষেত্র পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 1-এ পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 10-তে পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 11-তে পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 12-তে পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 2-তে পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 3-এ পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 4-তে পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 5-এ পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 6-এ পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 7-এ পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 8-এ পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "জানালাটিকে কার্যক্ষেত্র 9-এ পাঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" msgstr "কার্যক্ষেত্রের নাম" #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা। এটি শুন্যের চেয়ে বেশী হতে হবে, এবং একটি নির্দিষ্ট সর্বোচ্চসংখ্যা " "থাকবে (যাতে কেউ সাড়ে তিন কোটি কার্যক্ষেত্র চেয়ে দুর্ঘটনাবশতঃ আপনার ডেস্কটপকে নষ্ট " "না করে ফেলে)।" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "জানালাটি চাপা পড়ে থাকলে ওপরে ওঠাও, নইলে নিচে নামাও" #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" msgstr "জানালাটিকে অন্য জানালার ওপরে ওঠাও" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize a window" msgstr "একটি জানালার আকার পরিবর্তন কর" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট আদেশ চালাও" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Show the panel menu" msgstr "প্যানেল মেনু দেখাও" #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel run dialog" msgstr "প্যানেল-এ চালানোর বার্তালাপ দেখাও" # fuzzy #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "consistent position with respect to their parent window. This requires " "ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " "Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " "dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " "are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " "Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " "run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " "world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "কিছু প্রোগ্রাম এমনভাবে স্পেসিফিকেশন ভাঙ্গে যে জানালা প্রবন্ধকে কুবৈশিষ্ট্যতৈরী হয়। " "উদাহরণস্বরুপ, আদর্শ অবস্থায় মেটাসিটি সমস্ত বার্তালাপ মূল জানালার সাপেক্ষেসুনির্দিষ্ট " "স্থানে রাখে। এর জন্য প্রোগ্রাম নির্দিষ্ট বার্তালাপের অবস্থান অগ্রাহ্য করা দরকার।কিন্তু " "জাভা/সুইং এর কোন কোন সংস্করণ তাদের পপ্-আপ্ মেনুকে বার্তালাপহিসাবে চিহ্নিত করে, ফলে " "মেটাসিটিকে ভাঙ্গা জাভা প্রোগ্রাম চালানোর জন্য বার্তালাপ প্রতিস্থাপননিষ্ক্রিয় করতে হয়। " "এই রকম আরও উদাহরণ আছে। এই পছন্দটি বেছে নিলে মেটাসিটি পুরো সংশোধনস্থিতিতে চলে " "যায়, যা সম্ভবতঃ কোন ভাঙ্গা প্রোগ্রাম না চালাতে হলে সুন্দরতর ইউ-আই দেয়।দুঃখজনকভাবে, " "ডিফল্ট স্থিতিতে ওয়ার্কএরাউন্ডগুলিকে চালু রাখ্তে হয়, কারণ বাস্তব পৃথিবীএকটি নোংরা " "জায়গা। কিছু কিছু ওয়ার্কএরাউন্ড স্পেসিফিকেশনের সীমাবদ্ধতার জন্য প্রয়োজন হয়, ফলে " "\"কোনো ওয়ার্কএরাউন্ড নয়\" স্থিতিতে স্পেসিফিকেশনের সংযোজন না করে কিছু বাগ ঠিক করা " "যাবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "কার্যক্ষেত্র 1 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "কার্যক্ষেত্র 10 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "কার্যক্ষেত্র 11 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "কার্যক্ষেত্র 12 তে যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "কার্যক্ষেত্র 2-এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "কার্যক্ষেত্র 3-এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "কার্যক্ষেত্র 4 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "কার্যক্ষেত্র 5 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "কার্যক্ষেত্র 6 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "কার্যক্ষেত্র 7 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "কার্যক্ষেত্র 8 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "কার্যক্ষেত্র 9 এ যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "এর ওপরের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "এর নিচের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "বাঁয়ের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "ডানদিকের কার্যক্ষেত্রে যাও" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "System Bell is Audible" msgstr "সিস্টেম ঘন্টী শোনা যাবে" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Take a screenshot" msgstr "পর্দার ছবি নাও" #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "একটি জানালার ছবি নাও" #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "এটি মেটাসিটিকে বলে দেবে কিভাবে সিস্টেম ঘন্টী বা অন্য কোনো প্রোগ্রামের ঘন্টী " "বাজলেসেটা কিভাবে দৃশ্যতঃ প্রকাশ করা হবে। বর্তমানে এর দুটি কার্যকরী মান আছে, " "\"ফুলস্ক্রিন\",যা পুরো পর্দা জুড়ে একটি সাদা-কালো ঝলক দেখাবে, এবং \"ফ্রেম_ফ্ল্যাশ\", " "যাতে যে প্রোগ্র্যামটিঘন্টির সংকেত পাঠিয়েছে তার শীর্ষকবারটি ঝলকিয়ে উঠবে। যদি কোন " "প্রোগ্রামটি ঘন্টী বাজিয়েছেতা জানা না থাকে (ডিফল্ট \"সিস্টেম বীপ\"-এর ক্ষেত্রে যেমন " "হয়ে থাকে), সেক্ষেত্রে বর্তমানেআলোকপাতিত জানালাটির শীর্ষকবার ঝলক দেবে।" #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N চাবিগুলিতে এই আদেশগুলিরজন্য " "সুনির্দিষ্ট চাবি স্থির করা আছে। run_command_N এর জন্য স্থিরিকৃত চাবি " "টিপলেcommand_N চলবে।" #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot কী টি একটি কী-" "বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "এই /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot কী টি " "একটি কী-বাইন্ডিং নির্দেশ করে যা এই সেটিং দ্বারা স্থিরীকৄত আদেশ চালাবে।" #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে /apps/metacity/keybinding_commands এরঐ সংখ্যক আদেশ " "চালানো হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ওপরের কার্যক্ষেত্রে যাওয়া যায়। এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে বর্তমান কার্যক্ষেত্রের নিচের কার্যক্ষেত্রে যাওয়া যায়। এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে বর্তমান কার্যক্ষেত্রের বামদিকের কার্যক্ষেত্রে যাওয়া যায়। এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে বর্তমান কার্যক্ষেত্রের ডানদিকের কার্যক্ষেত্রে যাওয়া যায়। এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 1 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 10 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 11 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 12 তে যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 2 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 3 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 4 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 5 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 6 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 7 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 8 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 9 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে \"মুভ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি জানালাকে কি-" "বোর্ডের সাহায্যে স্থান পরিবর্তন করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে \"রিসাইজ মোড\" এ প্রবেশ করা হয় এবং একটি জানালাকে কি-" "বোর্ডের সাহায্যে আকার পরিবর্তন করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে সমস্ত জানালা লুকিয়ে ডেস্কটপের পটভূমিতে আলোকপাতকরা হয়। এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বৃহদায়ত করা হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে ক্ষুদ্রায়ত করা হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে একটি কার্যক্ষেত্র নিচে পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে একটি কার্যক্ষেত্র বাঁয়ে এ পাঠানো হয়।এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র ডানদিকে পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে একটি কার্যক্ষেত্র উপরে পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 1 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 10 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 11 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 12 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 2 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 3 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 4 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 5 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 6 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 7 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 8 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে কার্যক্ষেত্র 9 এ পাঠানো হয়।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্জানালা ব্যবহার করে " "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্জানালা ছাড়া " "বিপরীতদিকে আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা " "\"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো " "হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<" "Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, " "তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া বিপরীতদিকে আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর " "হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ বিপরীতদিকে আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে আবার সোজাদিকেআলোকপাত স্থানান্তর " "হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালাব্যবহার করে " "আলোকপাত স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift>" "<Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই " "গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. " "যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন " "সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে প্যানেলগুলি এবং ডেস্কটপের মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত " "স্থানান্তর হয়।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা ছাড়া আলোকপাত স্থানান্তর হয়" "(প্রথাগতভাবে <Alt>Escape)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য " "কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাগুলির মধ্যে পপ্-আপ্ জানালা সহ আলোকপাত স্থানান্তর হয়" "(প্রথাগতভাবে <Alt>Tab)। এর সঙ্গে \"shift\" চাবি টিপে রাখলে " "বিপরীতদিকেআলোকপাত স্থানান্তর হবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<" "Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের " "অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" " "চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য " "কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:134 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে " "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি পুরো পর্দা জুড়ে থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি বৄহদায়ত থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি গোটানো (ছায়াবৃত) থাকবে কি না তানির্ধারণ হয়। " "এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে " "না" #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি সমস্ত কার্যক্ষেত্রে থাকবে না একটিমাত্রে থাকবে " "তানির্ধারণ হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><" "Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য " "করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অবৄহদায়ত হবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:140 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:141 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে একটি জানালাকে বন্ধ করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:142 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কার্যক্ষেত্র 9 এ যাওয়া যায়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:143 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালা পছন্দতালিকা চালু করা হয়। এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<" "Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং " "বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>" "\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" " "স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "The name of a workspace." msgstr "একটি কার্যক্ষেত্রের নাম" #: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "The screenshot command" msgstr "পর্দার ছবি তোলার (স্ক্রীনশট) আদেশ" #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "থীম জানালার প্রান্ত, শীর্ষকবার, ইত্যাদির চেহারা স্থির করে" #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "যদি auto_raise সত্যি হয় তাহলে জানালা উপরে তোলায় যে দেরী হবে। এইদেরী সেকেন্ডের " "সহস্রাংশে দেওয়া আছে।" #: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "জানালার আলোকপাত স্থিতি নির্ধারণা করে কিভাবে জানালা কার্যকর করা হবে। এর তিনটি " "সম্ভাবিতমান আছে; \"ক্লিক\" মানে জানালায় ক্লিক করলে আলোকপাতিত হবে, \"স্লপী\" মানে " "মাউস জানালায়ঢুকলে সেটি আলোকপাতিত হবে এবং \"মাউস\" মানে মাউস জানালায় ঢুকলে " "আলোকপাতিতহবে এবং মাউস সরে গেলে আলোকপাত চলে যাবে।" #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The window screenshot command" msgstr "জানালার ছবি তোলার (ঊইন্ডো স্ক্রীনশট) আদেশ" #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " "windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে কি হবে তা জানালার স্থিতির ওপর বদ্লায় ।জানালাটি সবার " "উপরে থাকলে অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবেএবং অন্য জানালার নিচে থাকলে সবার উপরে " "চলে আসবে।এর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>" "F1. এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, " "এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি " "এইপছন্দটি বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট " "চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার নিচে চলে যাবে।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে এই জন্য কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "এই সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি অন্যান্য জানালার উপরে উঠে আসবে।এর ফর্ম্যাট " "দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই পার্সারটি " "যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া সংক্ষিপ্ত রুপ " "যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি বিশেষ " "বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি আনুভুমিকভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন " "করবেএর ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. " "এই পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "যে সুনির্দিষ্ট চাবি টিপলে জানালাটি উলম্বভাবে সমস্ত জায়গা জুড়ে আকার পরিবর্তন করবেএর " "ফর্ম্যাট দেখায় \"<Control>a\" বা \"<Shift><Alt>F1. এই " "পার্সারটি যথেষ্ট উদার এবং বড় হাতের ও ছোটো হাতের অক্ষর দুই গ্রাহ্য করে, এছাড়া " "সংক্ষিপ্ত রুপ যেমন \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\" চলবে. যদি আপনি এইপছন্দটি " "বিশেষ বাক্যাংশ \"disabled\" স্থির করেন, তাহলে কোন সুনির্দিষ্ট চাবি থাকবে না" #: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" "এটি শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক করার ফল স্থির করবে। বর্তমান কার্যকর মানগুলি হল " "'toggle_shade', যা জানালাকে ছায়াবৃত/অছায়াবৃত করবে, এবং 'toggle_maximize'যা " "জানালাকে বৃহদায়ত/অবৃহদায়ত করবে।" #: src/metacity.schemas.in.h:156 #, fuzzy msgid "Toggle always on top state" msgstr "বৃহদায়ত স্থিতি বদল কর" #: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা স্থিতি বদল কর " #: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle maximization state" msgstr "বৃহদায়ত স্থিতি বদল কর" #: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle shaded state" msgstr "ছায়াবৃত স্থিতি বদল কর" #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "জানালা সমস্ত কার্যক্ষেত্রে রাখা বদল কর" #: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" "এটি যখ্ন কোন প্রোগ্রাম বা সিস্টেম একটি 'ঘন্টী' বা 'বীপ' বাজায়, তার একটি দৃশ্য " "সংকেতচালু করবে; যাঁরা কানে কম শোনেন তাঁদের জন্য, বা আওয়াজপূর্ণ জায়গায়, অথবা " "'শ্রবণযোগ্যঘন্টি' বন্ধ থাকলে এটি কাজে লাগবে।" #: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Unmaximize a window" msgstr "জানালা মাঝারি আকার কর" # "অবৃহদায়ত কর" #: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "জানালার শীর্ষকে সাধারণ সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর" #: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Visual Bell Type" msgstr "দৃশ্য ঘন্টীর প্রকার" #: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Window focus mode" msgstr "জানালার আলোকপাতের প্রকার" #: src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Window title font" msgstr "জানালার শীর্ষক ফন্ট" #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 #: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 #: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "জিকন্‌ফ কী \"%s\" ভুল প্রকার স্থির করা হয়েছে\n" #: src/prefs.c:796 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেস-এ পাওয়া \"%s\" মাউস বোতামের পরিবর্তক হিসাবে কার্যকরমান নয়\n" #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "জিকন্‌ফ কী '%s' একটি ভুল মান স্থির করা হয়েছে\n" #: src/prefs.c:947 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "ফন্ট বিবরণ \"%s\" যা জিকন্‌ফ কী %s থেকে পাওয়া গেছে পার্স করা যায় নি\n" #: src/prefs.c:1132 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d যা জিকন্‌ফ কী %s তে সঞ্চিত আছে, একটি যুক্তিযুক্ত কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা নয় বর্তমান " "সর্বোচ্চ সংখ্যা হল %d\n" #: src/prefs.c:1192 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "ভগ্ন প্রোগ্রামের জন্য এড়িয়ে যাওয়ার ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা আছে। কিছু প্রোগ্রাম ঠিকভাবে " "ব্যবহার নাও করতে পারে\n" #: src/prefs.c:1257 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "সঞ্চিত মান %d জিকন্‌ফ কী %s এর কার্যকরী সীমা 0 থেকে %d এর বাইরে\n" #: src/prefs.c:1375 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "কার্যক্ষেত্রের সংখ্যা %d করতে এই ভুল হয়েছে: %s\n" #: src/prefs.c:1618 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "\"%s\" যা কন্‌ফিগারেশন ডাটাবেসে পাওয়া গেছে সেটি কীবাইন্ডিং\"%s\" র জন্য সঠিক মান " "নয়\n" #: src/prefs.c:1935 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "কার্যক্ষেত্র %d -র নাম \"%s\" করতে ভুল হয়েছে: %s\n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d X %d" #: src/screen.c:399 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "পর্দা %d (প্রদর্শক '%s') কার্যকর নয়\n" #: src/screen.c:415 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" তে ইতিমধ্যেই একটি জানালা প্রবন্ধক আছে; বর্তমান জানালা " "প্রবন্ধক কে বদলাবার জন্য --replace বিকল্প ব্যবহার করুন।\n" #: src/screen.c:439 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" এর চয়ণিত জানালা প্রবন্ধক কে অধিগ্রহণ করতে পারলাম না\n" #: src/screen.c:497 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\"এ ইতিমধ্যেই একটি জানালা প্রবন্ধক আছে\n" #: src/screen.c:688 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "পর্দা %d প্রদর্শক \"%s\" কে ছাড়তে পারলাম না\n" #: src/session.c:274 #, c-format msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" "সেসন ম্যনেজার এর সঙ্গে সংযোগ স্থাপন করতে পারলাম না, ফলে জানালাগুলির অবস্থান সঞ্চিত " "হবে না: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "ডিরেক্টরী তৈরী করতে পারছে না '%s': %s\n" #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লেখার জন্য খুলতে পারছে না :%s\n" #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে লিখতে ভুল হয়েছে :%s\n" #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "সেসন ফাইল '%s' কে বন্ধ করতে ভুল হয়েছে :%s\n" #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল '%s' কে পড়তে পারি নি :%s\n" #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "সঞ্চিত সেসন ফাইল পার্স করতে পারি নি :%s\n" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " বৈশিষ্ট্য দেখা গেছে কিন্তু আমাদের ইতিমধ্যেই সেসন আই ডি আছে" #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" msgstr "একত্রিত ট্যাগ" #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: src/session.c:1413 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " উপাদানে অজানা বৈশিষ্ট্য %s" #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "অজানা উপাদান %s" #: src/session.c:1935 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "যে সমস্ত অ্যাপলেটস সেসন ম্যানেজমেন্টকে সাহায্য করে না তাদের বিষয়ে " "সতর্ককারীমেটাসিটি বার্তালাপ চালু করতে ভুল হয়েছে: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" একই উপাদান <%s> তে দুবার ব্যবহার হয়েছে" #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "বৈশিষ্ট্য \"%s\" উপাদান <%s> তে এই প্রসঙ্গে চলবে না" #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অবশ্যই ধনাত্মক হতে হবে" #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "পূর্ণসংখ্যা %ld অত্যন্ত বড়, বর্তমান সর্বাধিক হল %d" #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\"কে দশমিকযুক্ত সংখ্যা হিসাবে প্রক্রিয়ণ করতে পারলাম না" #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "বুলিয়ান এর মান \"true\" বা \"false\" হবে, \"%s\" নয়" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "কোণের মান 0.0 থেকে 360.0 মধ্যে হবে, এটি ছিল %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "আলফার মান 0.0 (অদৃশ্য) থেকে 1.0 (সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ) হতে হবে, ছিল %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "শীর্ষকের স্কেল এর মান \"%s\" গ্রহনযোগ্য নয়। ( এই গুলির মধ্যে একটি হতে হবে - xx-" "small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "কোনও \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই উপাদান <%s> তে" #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "কোনও \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই উপাদান <%s> তে" #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> এর নাম \"%s\" দ্বিতীয়বার ব্যবহার হয়েছে " #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> পেরেন্ট \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" সুনির্দিষ্ট নয়" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" "হয় <%s> একটি জ্যামিতি সুনির্দিষ্ট করবে অথবা এর একটি মুল জানালা যার জ্যামিতি আছে তা " "নির্দিষ্ট করবে।" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "অজানা প্রকার \"%s\" উপাদান <%s>তে" #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "অজানা স্টাইল সেট \"%s\" উপাদান <%s>তে" #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "উইন্ডো প্রকার \"%s\" -র জন্য ইতিমধ্যেই স্টাইল সেট বন্টিত করা আছে" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা কার্য \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "মেনু আইকনের জন্য অজানা অবস্থা \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "কার্য %s অবস্থা %s র জন্য থীমে ইতিমধ্যেই একটি মেনু আইকন আছে" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" নামের কোনো স্থির করা নেই" #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 #: src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "উপাদান <%s> <%s> এর নিচে দেওয়া যাবে না" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"নাম\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"মান\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "বোতমের দৈর্ঘ্য/প্রস্থ এবং বোতামের আকারের অনুপাত দুটিই সুনির্দিষ্ট করা যাবে না" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "দুরত্ব \"%s\" জানা নাই" #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "আকার অনুপাত \"%s\" জানা নাই" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"শীর্ষ\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"তলা\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"বাম\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"ডান\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "প্রান্ত \"%s\" জানা নেই" #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"রং\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"x1\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"y1\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"x2\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"y2\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 #: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"x\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 #: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"y\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"চওড়া\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"উচ্চতা\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"start_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"extent_angle\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"আলফা\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"টাইপ\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের জন্যে \"%s\" মান বুঝতে পারি নি" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"ফাইলনেম\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "ফিল টাইপ \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"স্টেট\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"শ্যাডো\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "উপাদান <%s> তে \"arrow\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "অবস্থা \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "শ্যডো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "অ্যারো \"%s\" <%s> উপাদানের জন্যে বুঝতে পারি নি" #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" নামক কোন স্থির করা নেই" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "এখানে \"%s\" draw_ops ঢোকালে একটি চক্রাকার রেফারেন্স সৃষ্টি হবে" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"position\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "ফ্রেমের টূকরো অজানা অবস্থান \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "ফ্রেম স্টাইল -এ অবস্থান %s -এ ইতিমধ্যেই একটি টুকরো আছে" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"function\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"state\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "বোতামের জন্য অজানা কার্য \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "বোতামের জন্য অজানা স্থিতি \"%s\"" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "কার্য %s অবস্থা %s জন্য বোতাম কাঠামোর স্টাইলে ইতিমধ্যেই আছে" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"focus\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"style\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" ফোকাস বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়" #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\"স্থিতি বৈশিষ্ট্যর মান হিসাবে গ্রাহ্য নয়" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" নামক স্টাইল ইতিমধ্যেই স্থির করা আছে" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "আকার পরিবর্তন বৈশিষ্ট্যর জন্য \"%s\" গ্রাহ্য মান নয়" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "উপাদান <%s> তে \"resize\" বৈশিষ্ট্য পুরো বড়/ছায়াবৃত স্থিতির জন্যথাকা উচিত নয়" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "state %s resize %s focus %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "স্টেট %s ফোকাস %s এর জন্য স্টাইল ইতিমধ্যেই সুনির্দিষ্ট আছে" #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "একটি উপাদান এর জন্য দুটি draw_ops থাকতে পারে না (থীম একটি draw_ops " "বৈশিষ্ট্য এবং একটি উপাদান সুনির্দিষ্ট করেছে বা দুটি উপাদান সুনির্দিষ্ট " "করেছে)" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a