# Kazakh translation for mutter.
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:39+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"

#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "Терезелерді ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"

#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"

#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Жүйе"

#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"

#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Шолуды көрсету"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын қалпына келтіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"

#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Жазық күйін ауыстыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Терезені жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Терезені қалпына келтіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"

#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Терезені жасыру"

#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Терезені жылжыту"

#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"

#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"

#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
"басқалардың артына апару"

#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"

#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"

#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"

#: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr ""

#: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr ""

#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
msgid "Switch monitor"
msgstr "Мониторды ауыстыру"

#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
msgid "Built-in display"
msgstr "Құрамындағы экран"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
msgid "Unknown Display"
msgstr "Белгісіз дисплей"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:482
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""

#: src/core/bell.c:252
msgid "Bell event"
msgstr ""

#: src/core/main.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"

#: src/core/main.c:191
msgid "Replace the running window manager"
msgstr ""

#: src/core/main.c:197
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"

#: src/core/main.c:202
msgid "X Display to use"
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"

#: src/core/main.c:208
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""

#: src/core/main.c:214
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"

#: src/core/main.c:221
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:227
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:233
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""

#: src/core/main.c:241
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""

#: src/core/main.c:247
msgid "Run with X11 backend"
msgstr ""

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” жауап бермейді."

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
msgid "Application is not responding."
msgstr "Қолданба жауап бермейді."

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
"аласыз."

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Мәжбүрлі шығу"

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Күту"

#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"

#: src/core/mutter.c:58
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr ""

#: src/core/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"

#: src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr ""

#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr ""

#: src/x11/session.c:1821
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""

#: src/x11/window-props.c:568
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s жерінде)"

#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"

#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"

#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"

#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"

#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"

#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Терезелер басқарушысы:"

#~ msgid "Mi_nimize"
#~ msgstr "Қа_йыру"

#~ msgid "Ma_ximize"
#~ msgstr "Ж_азық қылу"

#~ msgid "Unma_ximize"
#~ msgstr "Жа_зық емес қылу"

#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Атауға ж_инау"

#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "Жи_наудан қайтару"

#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "Жы_лжыту"

#~ msgid "_Resize"
#~ msgstr "Ө_лшемін өзгерту"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Әрқа_шан үстінде"

#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Әрқашан кө_рініп тұрған жұмыс орнында"

#~ msgid "_Only on This Workspace"
#~ msgstr "Тек ос_ы жұмыс орнында"

#~ msgid "Move to Workspace _Left"
#~ msgstr "_Сол жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
#~ msgstr "Оң _жақтағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace _Up"
#~ msgstr "Жоға_рыдағы жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "Move to Workspace _Down"
#~ msgstr "Тө_мендегі жұмыс орнына ауыстыру"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Жа_бу"

#~ msgid "Workspace %d%n"
#~ msgstr "Жұмыс орны %d%n"

#~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Жұмыс орны 1_0"

#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "Жұмыс орны %s%d"

#~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "Басқа жұмыс орнына ж_ылжыту"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"