# Russian translation for clutter. # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # Yuri Myasoedov , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:4940 msgid "X coordinate" msgstr "Координата по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4941 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:4955 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4956 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Координата актора по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:4970 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:4971 msgid "Width of the actor" msgstr "Ширина актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:4985 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:4986 msgid "Height of the actor" msgstr "Высота актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5003 msgid "Fixed X" msgstr "Фиксировано по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5004 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5021 msgid "Fixed Y" msgstr "Фиксировано по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5022 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Принудительное положение размещения актора по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5037 msgid "Fixed position set" msgstr "Фиксированное положение" #: ../clutter/clutter-actor.c:5038 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Использовать ли фиксированное позиционирование актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5056 msgid "Min Width" msgstr "Мин. ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5057 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной ширины актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5075 msgid "Min Height" msgstr "Мин. высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5076 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной минимальной высоты актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5094 msgid "Natural Width" msgstr "Естественная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5095 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной ширины актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5113 msgid "Natural Height" msgstr "Естественная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5114 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Запрос принудительной естественной высоты актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5129 msgid "Minimum width set" msgstr "Минимальная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5130 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Использовать ли свойство min-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:5144 msgid "Minimum height set" msgstr "Минимальная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5145 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Использовать ли свойство min-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:5159 msgid "Natural width set" msgstr "Естественная ширина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5160 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Использовать ли свойство natural-width" #: ../clutter/clutter-actor.c:5174 msgid "Natural height set" msgstr "Естественная высота" #: ../clutter/clutter-actor.c:5175 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Использовать ли свойство natural-height" #: ../clutter/clutter-actor.c:5191 msgid "Allocation" msgstr "Размещение" #: ../clutter/clutter-actor.c:5192 msgid "The actor's allocation" msgstr "Размещение актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5247 msgid "Request Mode" msgstr "Режим запроса" #: ../clutter/clutter-actor.c:5248 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режим запроса актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5262 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: ../clutter/clutter-actor.c:5263 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Положение по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5276 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../clutter/clutter-actor.c:5277 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непрозрачность актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5295 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Закадровое перенаправление" #: ../clutter/clutter-actor.c:5296 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Флаги, контролирующие перевод актора в одиночное изображение" #: ../clutter/clutter-actor.c:5310 msgid "Visible" msgstr "Видимость" #: ../clutter/clutter-actor.c:5311 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Является ли актор видимым" #: ../clutter/clutter-actor.c:5325 msgid "Mapped" msgstr "Отображён" #: ../clutter/clutter-actor.c:5326 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Будет ли отрисовываться актор" #: ../clutter/clutter-actor.c:5339 msgid "Realized" msgstr "Реализован" #: ../clutter/clutter-actor.c:5340 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Нужно ли реализовывать актор" #: ../clutter/clutter-actor.c:5355 msgid "Reactive" msgstr "Реактивный" #: ../clutter/clutter-actor.c:5356 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Реагирует ли актор на события" #: ../clutter/clutter-actor.c:5367 msgid "Has Clip" msgstr "Есть кадр" #: ../clutter/clutter-actor.c:5368 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Имеется ли у актора кадр" #: ../clutter/clutter-actor.c:5382 msgid "Clip" msgstr "Кадрирование" #: ../clutter/clutter-actor.c:5383 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Область кадирорования для актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5396 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 #: ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../clutter/clutter-actor.c:5397 msgid "Name of the actor" msgstr "Имя актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5410 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5411 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5425 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5426 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Масштабный коэффициент по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5440 msgid "Scale Center X" msgstr "Центр масштабирования по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5441 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Центр масштабирования по горизонтали" #: ../clutter/clutter-actor.c:5455 msgid "Scale Center Y" msgstr "Центр масштабирования по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5456 msgid "Vertical scale center" msgstr "Центр масштабирования по вертикали" #: ../clutter/clutter-actor.c:5470 msgid "Scale Gravity" msgstr "Притяжение масштабирования" #: ../clutter/clutter-actor.c:5471 msgid "The center of scaling" msgstr "Центр масштабирования" #: ../clutter/clutter-actor.c:5485 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Угол поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5486 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Угол поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5500 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Угол поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5501 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Угол поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5515 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Угол поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5516 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Угол поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5530 msgid "Rotation Center X" msgstr "Центр поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5531 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Центр поворота на оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5544 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Центр поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Центр поворота на оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5558 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Центр поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5559 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Центр поворота на оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5572 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Притяжение центра поворота по оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5573 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Центральная точка поворота вокруг оси Z" #: ../clutter/clutter-actor.c:5588 msgid "Anchor X" msgstr "Привязка по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5589 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5604 msgid "Anchor Y" msgstr "Привязка по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5605 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки привязки по оси Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Притяжение привязки" #: ../clutter/clutter-actor.c:5620 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Точка привязки как ClutterGravity" #: ../clutter/clutter-actor.c:5637 msgid "Show on set parent" msgstr "Показывать на установленном родителе" #: ../clutter/clutter-actor.c:5638 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Показывать ли актор при наличии у него родителя" #: ../clutter/clutter-actor.c:5655 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Кадрировать по размещению" #: ../clutter/clutter-actor.c:5656 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Устанавливает область кадрирования для слежения за размещением актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5669 msgid "Text Direction" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-actor.c:5670 msgid "Direction of the text" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-actor.c:5685 msgid "Has Pointer" msgstr "Указатель" #: ../clutter/clutter-actor.c:5686 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Содержит ли актор указатель устройства ввода" #: ../clutter/clutter-actor.c:5699 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../clutter/clutter-actor.c:5700 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Добавляет актору действие" #: ../clutter/clutter-actor.c:5713 msgid "Constraints" msgstr "Ограничители" #: ../clutter/clutter-actor.c:5714 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Добавляет актору ограничители" #: ../clutter/clutter-actor.c:5727 #| msgid "Offset" msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: ../clutter/clutter-actor.c:5728 #| msgid "Adds an action to the actor" msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Добавить эффект, применяемый эффект к актору" #: ../clutter/clutter-actor.c:5742 msgid "Layout Manager" msgstr "Менеджер компоновки" #: ../clutter/clutter-actor.c:5743 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Объект, управляющий размещением потомков актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5758 #| msgid "Line Alignment" msgid "X Alignment" msgstr "Выравнивание по X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5759 #| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси X вместе с его размещением" #: ../clutter/clutter-actor.c:5774 #| msgid "Line Alignment" msgid "Y Alignment" msgstr "Выравнивание по Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5775 #| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Выравнивание актора по оси Y вместе с его размещением" #: ../clutter/clutter-actor.c:5792 msgid "Margin Top" msgstr "Поле сверху" #: ../clutter/clutter-actor.c:5793 msgid "Extra space at the top" msgstr "Дополнительное место сверху" #: ../clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Margin Bottom" msgstr "Поле снизу" #: ../clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Дополнительное место снизу" #: ../clutter/clutter-actor.c:5828 msgid "Margin Left" msgstr "Поле слева" #: ../clutter/clutter-actor.c:5829 msgid "Extra space at the left" msgstr "Дополнительное место слева" #: ../clutter/clutter-actor.c:5846 #| msgid "Min Height" msgid "Margin Right" msgstr "Поле справа" #: ../clutter/clutter-actor.c:5847 msgid "Extra space at the right" msgstr "Дополнительное место справа" #: ../clutter/clutter-actor.c:5861 #| msgid "Cursor Color Set" msgid "Background Color Set" msgstr "Цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:5862 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Установлен ли цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:5876 #| msgid "The background color of the box" msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../clutter/clutter-actor.c:5877 #| msgid "The background color of the box" msgid "The actor's background color" msgstr "Цвет фона актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5890 msgid "First Child" msgstr "Первый потомок" #: ../clutter/clutter-actor.c:5891 #| msgid "The actor's request mode" msgid "The actor's first child" msgstr "Первый потомок актора" #: ../clutter/clutter-actor.c:5904 msgid "Last Child" msgstr "Последний потомок" #: ../clutter/clutter-actor.c:5905 #| msgid "The actor's allocation" msgid "The actor's last child" msgstr "Последний потомок актора" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Актор" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Актор, прикреплённый к метаактору" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Имя метаактора" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 #: ../clutter/clutter-input-device.c:315 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Включён ли метаактор" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 #: ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Источник выравнивания" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Ось выравнивания" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Выравнивать по оси" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Коэффициент выравнивания, между 0.0 и 1.0" #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 #: ../clutter/clutter-animation.c:566 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Временная шкала" #: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Временная шкала, используемая альфа-функцией" #: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Значение альфа-функции" #: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Значение, вычисленное альфа-функцией" #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 #: ../clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Режим выполнения" #: ../clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "Объект" #: ../clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Объект, к которому применяется анимация" #: ../clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-animation.c:537 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-state.c:1488 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Длительность анимации, в миллисекундах" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 #: ../clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "Зациклить" #: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Зациклить ли анимацию" #: ../clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Временная шкала, используемая для анимации" #: ../clutter/clutter-animation.c:583 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-функция" #: ../clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Альфа-функция, используемая анимацией" #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Временная шкала анимации" #: ../clutter/clutter-backend.c:370 #| msgid "The Clutter backend" msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Не удалось инициализировать драйвер Clutter" #: ../clutter/clutter-backend.c:444 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Драйвер типа «%s» не поддерживает создание нескольких сцен" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Источник привязки" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Координата" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Координата привязки" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Отступ" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Отступ в пикселах для применения привязки" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Уникальное имя пула привязки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Горизонтальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Вертикальное выравнивание актора внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Горизонтальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Вертикальное выравнивание по умолчанию для акторов внутри менеджера компоновки" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "Растягивать" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Занимать дополнительное место для дочернего элемента" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Горизонтальное заполнение" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:643 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по горизонтальной оси" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "Vertical Fill" msgstr "Вертикальное заполнение" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:650 msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" msgstr "Должен ли дочерний элемент получать приоритет, когда контейнер размещается в пустом пространстве по вертикальной оси" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:664 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Горизонтальное выравнивание актора вместе с ячейкой" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:679 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Вертикальное выравнивание актора вместе с ячейкой" # Компоновка #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальная" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Приоритет вертикальной компоновки над горизонтальной" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "Однородный" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "Должна ли компоновка быть однородной, т. е. все дочерние элементы имеют одинаковые размеры" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "Упаковывать с начала" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Упаковывать ли элементы, начиная с начала контейнера" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "Расстояние между дочерними элементами" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "Use Animations" msgstr "Использовать анимацию" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Анимировать ли изменения в компоновке" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 msgid "Easing Mode" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "Режим анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 msgid "Easing Duration" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 msgid "The duration of the animations" msgstr "Продолжительность анимации" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 #| msgid "The tint to apply" msgid "The brightness change to apply" msgstr "Изменение яркости" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 #| msgid "Constraints" msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 #| msgid "The tint to apply" msgid "The contrast change to apply" msgstr "Изменение контрастности" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "Ширина поверхности" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Ширина поверхности Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "Высота поверхности" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Высота поверхности Cairo" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "Автоматически изменять размер" #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Должна ли поверхность совпадать с размещением" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Контейнер, создавший эти данные" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Актор, описанный этими данными" #: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Актор нажат" #: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, быть в нажатом состоянии" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Удержание" #: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Должен ли актор, реагирующий на щелчки мыши, захватывать курсор" #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 #: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "Время длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Минимальное время длительного нажатия для распознавания жеста" #: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Порог длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Максимальный порог перед отменой длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Определяет актора для клонирования" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Окраска" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Применить окраску" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Горизонтальные элементы" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Количество горизонтальных элементов" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Вертикальные элементы" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Количество вертикальных элементов" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Материал заднего плана" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Материал, используемый при отрисовке заднего плана актора" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Коэффициент разбавления" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Драйвер" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend диспетчера устройств" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Порог горизонтального перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Количество пикселов по горизонтали для начала перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Порог вертикального перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Количество пикселов по вертикали для начала перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Область захвата" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Перетаскиваемый актор" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Ось перетаскивания" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ограничивает перетаскивание по оси" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Ориентация компоновки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Должен ли каждый элемент получать тоже самое размещение" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 msgid "Column Spacing" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 msgid "Row Spacing" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Минимальная ширина столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Минимальная ширина для каждого столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Максимальная ширина столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Максимальная ширина для каждого столбца" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Минимальная высота строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Минимальная ширина для каждой строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Максимальная высота строки" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Максимальная ширина для каждой строки" #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Уникальный идентификатор устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Название устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Тип устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Тип устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" msgstr "Диспетчер устройств" #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" msgstr "Экземпляр диспетчера устройств" #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" msgstr "Режим устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" msgstr "Режим устройства" #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" msgstr "Есть курсор" #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Есть ли у устройства курсор" #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Включено ли устройство" #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" msgstr "Количество осей" #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Количество осей в устройстве" #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" msgstr "Экземпляр драйвера" #: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Тип значения" #: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Тип значений в интервале" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Менеджер" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Менеджер, создавший эти данные" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "Показывать частоту смены кадров" #: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "Частота смены кадров по умолчанию" #: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" #: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "Направление текста" #: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Отключить MIP-текстурирование текста" #: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "Использовать «нечёткий» отбор" #: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Установить отладочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Сбросить отладочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Установить профилировочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Сбросить профилировочные флаги Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "Включить специальные возможности" #: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Показать параметры Clutter" #: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "URI медиа-файла" #: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Воспроизведение" #: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Воспроизводится ли актор" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Ход воспроизведения" #: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Текущий ход воспроизведения" #: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI субтитров" #: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI файла с субтитрами" #: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Шрифт для субтитров" #: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Шрифт, используемый для субтитров" #: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Громкость звука" #: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Громкость звука" #: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Можно перемещаться" #: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Можно ли перемещаться по текущему потоку" #: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Заполнение буфера" #: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Уровень заполнения буфера" #: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Продолжительность потока в секундах" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 msgid "Path" msgstr "Траектория" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Траектория используемая для ограничения актора" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Смещение вдоль траектории, между -1.0 и 2.0" #: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "Имя файла" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Установлено ли свойство :filename" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Путь к текущему разбираемому файлу" #: ../clutter/clutter-script.c:497 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен переводов" #: ../clutter/clutter-script.c:498 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "Домен переводов, используемый для локализации строк" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "Время двойного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Время между щелчками, необходимое для обнаружения множественного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "Интервал двойного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Интервал между щелчками, необходимый для обнаружения множественного щелчка" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "Порог перетаскивания" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Расстояние, на которое нужно передвинуть курсор, чтобы начать перетаскивание" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 #: ../clutter/clutter-text.c:2984 msgid "Font Name" msgstr "Название шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Описание шрифта по умолчанию, которое может разобрать Pango" #: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "Сглаживание шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" msgstr "Использовать ли сглаживание (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)" #: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "Разрешение шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "Разрешение шрифта, в 1024 * точек/дюйм, или -1, чтобы использовать разрешение по умолчанию" #: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "Хинтинг шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "Использовать ли хинтинг (1 — использовать; 0 — не использовать; -1 — использовать настройки по умолчанию)" #: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "Стиль хинтинга шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "Стиль хинтинга (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Порядок субпиксельной обработки" #: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Тип субпиксельного сглаживания (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Минимальная продолжительность, необходимая для распознавания жеста длительного нажатия" #: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Метка времени настройки шрифта" #: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Метка времени текущей настройки fontconfig" #: ../clutter/clutter-settings.c:625 #| msgid "Password Character" msgid "Password Hint Time" msgstr "Время отображения пароля" #: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в скрытых полях" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Тип шейдера" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Тип используемого шейдера" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "Источник ограничения" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "От края" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Край актора, который должен быть скреплён" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "К краю" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Край источника, который должен быть скреплён" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Смещение в пикселах для применения к ограничению" #: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "На полный экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Должна ли главная сцена занимать весь экран" #: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "За кадром" #: ../clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Должна ли главная сцена отрисовываться за кадром" #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 #: ../clutter/clutter-text.c:3097 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимый курсор" #: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Виден ли указатель мыши на главной сцене" #: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "Пользователь может менять размер" #: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Может ли сцена изменять размер в зависимости от действий пользователя" #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "Цвет сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #: ../clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметры проекции перспективы" #: ../clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "Заголовок сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "Использовать туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Включить ли эффект тумана" #: ../clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "Туман" #: ../clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Параметры эффекта тумана" #: ../clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "Использовать полупрозрачность" #: ../clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Учитывать ли альфа-слой цвета сцены" #: ../clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "Клавишный фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Актор, у которого в настоящий момент есть фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "Не очищать" #: ../clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Должно ли сцена очищать своё содержимое" #: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "Принимать фокус" #: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Должна ли сцена принимать фокус" #: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Текущее установленное состояние (переход к этому состоянию может быть неплоным)" #: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Продолжительность перехода по умолчанию" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Column Number" msgstr "Номер столбца" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Столбец, в котором находится виджет" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Row Number" msgstr "Номер строки" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The row the widget resides in" msgstr "Строка, в которой находится виджет" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Column Span" msgstr "Диапазон столбцов" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Количество столбцов, занимаемых виджетом" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Row Span" msgstr "Диапазон строк" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "Количество строк, занимаемых виджетом" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальное растяжение" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Выделить дополнительное место по горизонтали для дочернего элемента " #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальное растяжение" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Выделить дополнительное место по вертикали для дочернего элемента " #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 msgid "Spacing between columns" msgstr "Расстояние между столбцами" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 msgid "Spacing between rows" msgstr "Расстояние между строками" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 #: ../clutter/clutter-text.c:3019 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 #| msgid "The fill level of the buffer" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Содержимое буфера" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 #| msgid "Max Length" msgid "Text length" msgstr "Длина текста" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 #| msgid "The path of the currently parsed file" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Длина текста, находящегося в буфере" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 #| msgid "Max Length" msgid "Maximum length" msgstr "Максимальная длина" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальное количество символов для этого поля. Ноль, если максимум не указан." #: ../clutter/clutter-text.c:2966 #| msgid "Buffer Fill" msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../clutter/clutter-text.c:2967 #| msgid "The name of the meta" msgid "The buffer for the text" msgstr "Буфер для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Шрифт, используемый для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Font Description" msgstr "Описание шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "The font description to be used" msgstr "Описание используемого шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "The text to render" msgstr "Текст для отрисовки" #: ../clutter/clutter-text.c:3034 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" #: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Цвет шрифта, используемого для текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3049 msgid "Editable" msgstr "Редактирование" #: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Можно ли изменить текст" #: ../clutter/clutter-text.c:3065 msgid "Selectable" msgstr "Выделение" #: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Можно ли выделять текст" #: ../clutter/clutter-text.c:3080 msgid "Activatable" msgstr "Активация" #: ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Высылает ли нажатие return сигнал активации" #: ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Является ли курсор ввода видимым" #: ../clutter/clutter-text.c:3112 #: ../clutter/clutter-text.c:3113 msgid "Cursor Color" msgstr "Цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3127 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Установлен ли цвет курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3143 msgid "Cursor Size" msgstr "Размер курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3144 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Ширина курсора в пикселах" #: ../clutter/clutter-text.c:3158 msgid "Cursor Position" msgstr "Положение курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "The cursor position" msgstr "Положение курсора" #: ../clutter/clutter-text.c:3174 msgid "Selection-bound" msgstr "Граница выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3175 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Положение курсора другого конца выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3190 #: ../clutter/clutter-text.c:3191 msgid "Selection Color" msgstr "Цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3205 msgid "Selection Color Set" msgstr "Цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Установлен ли цвет выделения" #: ../clutter/clutter-text.c:3221 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: ../clutter/clutter-text.c:3222 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Список стилевых атрибутов, применяемых к содержимому актору" #: ../clutter/clutter-text.c:3244 msgid "Use markup" msgstr "Использовать разметку" #: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Включает ли текст разметку Pango" #: ../clutter/clutter-text.c:3261 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Если установлено, то будет включён перенос текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3277 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переноса строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Управление переносом строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3293 msgid "Ellipsize" msgstr "Усечь" #: ../clutter/clutter-text.c:3294 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Предпочтительное место для усечения строки" #: ../clutter/clutter-text.c:3310 msgid "Line Alignment" msgstr "Выравнивание строк" #: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "Предпочтительное выравнивание строки, многострочного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3327 msgid "Justify" msgstr "По ширине" #: ../clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Должен ли текст растягиваться по ширине" #: ../clutter/clutter-text.c:3343 msgid "Password Character" msgstr "Парольный символ" #: ../clutter/clutter-text.c:3344 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "Использовать этот символ для отображения содержимого актора" #: ../clutter/clutter-text.c:3358 msgid "Max Length" msgstr "Макс. длина" #: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Максимальная длина текста внутри актора" #: ../clutter/clutter-text.c:3382 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одиночной строки" #: ../clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Должен ли текст записывать в одну строку" #: ../clutter/clutter-text.c:3397 #: ../clutter/clutter-text.c:3398 msgid "Selected Text Color" msgstr "Цвет выделенного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3412 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Цвет выделенного текста" #: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Установлен ли цвет для выделенного текста" #: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Синхронизировать размер актора" #: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Автоматически синхронизировать размер актора под расположенный за ним пиксельный буфер" #: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Отключить расщепление" #: ../clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" msgstr "Запрещает разбиение текстуры на отдельные более мелкие текстуры" #: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Остаток черепицы" #: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Максимальная бесполезная область расщеплённой текстуры" #: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Повторять по горизонтали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по горизонтали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Повторять по вертикали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Повторять содержимое вместо масштабирования по вертикали" #: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Качество фильтра" #: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Качество отрисовки, используемое для рисования текстур" #: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Пиксельный формат" #: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Используемый пиксельный формат Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1053 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Cogl Texture" msgstr "Текстура Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1054 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Дескриптор нижележащей текстуры Cogl, используемой для отрисовки этого актора" #: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Материал Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "Дескриптор нижележащего материала Cogl, используемого для отрисовки этого актора" #: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Путь к файлу, содержащему данные изображения" #: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" #: ../clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" msgstr "Сохранять соотношение сторон текстуры, при запросе предпочтительной ширины и высоты" #: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "Загружать асинхронно" #: ../clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "Загружать файлы в потоке, чтобы избежать блокирования при загрузке изображений с диска" #: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Загружать данные асинхронно" #: ../clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" msgstr "Декодировать данные файлов в потоке, чтобы сократить блокирование при загрузке изображения с диска" #: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Выбирать с прозрачностью" #: ../clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Выбирать актор вместе с каналом прозрачности" #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 #: ../clutter/clutter-texture.c:1969 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 #: ../clutter/clutter-texture.c:2347 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "Сбой при загрузке данных изображения" #: ../clutter/clutter-texture.c:1733 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "Текстуры YUV не поддерживаются" #: ../clutter/clutter-texture.c:1742 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Текстуры YUV2 не поддерживаются" #: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "Должна ли временная шкала автоматически перезапускаться" #: ../clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: ../clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "Задержка перед запуском" #: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Длина временной шкалы в миллисекундах" #: ../clutter/clutter-timeline.c:597 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: ../clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Направление временной шкалы" #: ../clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "Автоматический переворот" #: ../clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Менять ли направление на обратное при достижении конца" #: ../clutter/clutter-timeline.c:632 msgid "Repeat Count" msgstr "Количество повторов" #: ../clutter/clutter-timeline.c:633 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Сколько раз должна повторяться временная шкала" #: ../clutter/clutter-timeline.c:647 #| msgid "Progress mode" msgid "Progress Mode" msgstr "Режим выполнения" #: ../clutter/clutter-timeline.c:648 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Как временная шкала вычисляет выполнение" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Объект альфа-функции для управления поведением" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Начальная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "Начальная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Конечная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "Конечная глубина" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 msgid "Start Angle" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 msgid "Initial angle" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 msgid "End Angle" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 msgid "Final angle" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 msgid "Angle x tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 msgid "Angle y tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 msgid "Angle z tilt" msgstr "Угол наклона вокруг оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Наклон эллипса вокруг оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Ширина эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 msgid "Height of ellipse" msgstr "Высота эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 msgid "Center of ellipse" msgstr "Центр эллипса" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 msgid "Direction of rotation" msgstr "Направление вращения" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 msgid "Opacity Start" msgstr "Начальная непрозрачность" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Initial opacity level" msgstr "Начальный уровень непрозрачности" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Opacity End" msgstr "Конечная непрозрачность" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 msgid "Final opacity level" msgstr "Конечный уровень непрозрачности" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Объект ClutterPath, представляющий траекторию для анимации" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 msgid "Angle Begin" msgstr "Начальный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 msgid "Angle End" msgstr "Конечный угол" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 msgid "Axis" msgstr "Ось" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 msgid "Axis of rotation" msgstr "Ось вращения" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 msgid "Center X" msgstr "Центр по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 msgid "Center Y" msgstr "Центр по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 msgid "Center Z" msgstr "Центр по оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "Координата центра вращения по оси Z" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 msgid "X Start Scale" msgstr "Начальный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Начальный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 msgid "X End Scale" msgstr "Конечный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Конечный масштаб по оси X" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 msgid "Y Start Scale" msgstr "Начальный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Начальный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 msgid "Y End Scale" msgstr "Конечный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Конечный масштаб по оси Y" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "Цвет фона ящика" #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "Цвет" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 msgid "The color of the rectangle" msgstr "Цвет прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 msgid "Border Color" msgstr "Цвет рамки" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "Цвет рамки прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 msgid "Border Width" msgstr "Ширина рамки" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "Ширина рамки прямоугольника" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 msgid "Has Border" msgstr "Есть рамка" #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Есть ли у прямоугольника рамка" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "Источник вершины" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Источник вершинного шейдера" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "Источник фрагмента" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Источник фрагментного шейдера" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "Скомпилированный" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Скомпилирован и скомпонован ли шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Включён ли шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "Сбой при компиляции %s: %s" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "Вершинный шейдер" #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "Фрагментный шейдер" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "Путь sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Путь к устройству в sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Путь к устройству" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Путь к узлу устройства" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Не удалось найти подходящий CoglWinsys для GdkDisplay типа %s" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 #| msgid "Source" msgid "Surface" msgstr "Поверхность" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Подложка wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 #| msgid "Surface Width" msgid "Surface width" msgstr "Ширина поверхности" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 #| msgid "The width of the Cairo surface" msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Ширина подложки wayland" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 #| msgid "Surface Height" msgid "Surface height" msgstr "Высота поверхности" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 #| msgid "The height of the Cairo surface" msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Высота подложки wayland" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "Использовать дисплей X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "Использовать экран X" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Делать вызовы X синхронно" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "Включить поддержку XInput" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" msgstr "Драйвер Clutter" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Пиксельная карта" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Ограниченная пиксельная карта X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Ширина пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ширина пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Высота пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Высота пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Глубина пиксельной карты" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Глубина (количество бит) пиксельной карты, ограниченная этой текстурой" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Автоматические обновления" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "Если текстура должна синхронизироваться с любыми изменениями пиксельной карты." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Окно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Ограниченное окно X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Автоматическое перенаправление окон" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "Если перенаправления композитных окон установлены в автоматический режим (или в ручной, если не установлено)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Отображённое (mapped) окно" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Если окно отображено (mapped)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Уничтожено" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Если окно было разрушено" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "Окно по оси X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Окно по оси Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Положение окна на экране в соответствии с X11 по оси Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Переопределять перенаправление окна" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Если является окном переопределения перенаправления" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "Менеджер компоновки, используемый ящиком"