# metacity's Portuguese Translation # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Duarte Loreto , 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-11 00:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-11 00:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/display.c:163 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ecrã Sistema Janelas X '%s'\n" #: src/errors.c:93 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "Perdida a ligação ao ecrã v'%s';\n" "provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou/destruiu\n" "o gestor de janelas.\n" #: src/errors.c:100 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n" #: src/frames.c:638 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" #: src/frames.c:641 msgid "Window Menu" msgstr "Menu Janela" #: src/frames.c:644 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Janela" #: src/frames.c:647 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Janela" #: src/frames.c:650 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar Janela" #: src/keybindings.c:228 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Outra aplicação está já a utilizar a chave %s com modificadores %x como " "binding\n" #: src/main.c:227 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "Incapaz de encontrar um tema! Certifique-se que %s sai e contém os temas normais." #: src/main.c:273 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" #: src/menu.c:49 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" msgstr "_Minimizar" #: src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: src/menu.c:52 msgid "_Unmaximize" msgstr "Resta_urar" #: src/menu.c:53 msgid "_Shade" msgstr "_Sombra" #: src/menu.c:54 msgid "U_nshade" msgstr "_Não-sombra" #: src/menu.c:55 msgid "Mo_ve" msgstr "Mo_ver" #: src/menu.c:56 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. separator #: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "Colocar em Todas as _Áreas Trabalho" #: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Apenas Nesta Área _Trabalho" #: src/menu.c:298 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" msgstr "Apenas na área de trabalho %s%d" #: src/menu.c:301 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" msgstr "Mover para área de trabalho %s%d" #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n" #: src/prefs.c:415 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgstr "Chave GConf '%s' está definida para um valor inválido" #: src/prefs.c:487 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Incapaz de parsear descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n" #: src/prefs.c:524 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um tamanho de fonte válido\n" #: src/prefs.c:550 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" "%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de ambientes de " "trabalho, o número máximo actual é %d\n" #: src/screen.c:177 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' é inválido\n" #: src/screen.c:193 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Ecrã %d no monitor '%s' já tem um gestor de janelas\n" #: src/screen.c:271 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor '%s'\n" #: src/session.c:770 src/session.c:777 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Incapaz de criar directório '%s': %s\n" #: src/session.c:787 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de sessão '%s' para escrita: %s\n" #: src/session.c:919 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao escrever ficheiro de sessão '%s': %s\n" #: src/session.c:924 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao fechar ficheiro de sessão '%s': %s\n" #: src/session.c:998 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Falha ao ler ficheiro de sessão gravado %s: %s\n" #: src/session.c:1032 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Falha ao parsear ficheiro de sessão gravado: %s\n" #: src/session.c:1070 msgid "nested tag" msgstr "etiqueta de encadeada" #: src/session.c:1120 src/session.c:1152 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de " #: src/session.c:1212 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de " #: src/session.c:1232 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s desconhecido" #: src/theme-parser.c:223 src/theme-parser.c:241 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Linha %d caracter %d: %s" #: src/theme-parser.c:395 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:413 src/theme-parser.c:438 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" #: src/theme-parser.c:466 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Incapaz de parsear \"%s\" como um inteiro" #: src/theme-parser.c:475 src/theme-parser.c:529 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Incapaz de compreender últimos caracteres \"%s\" na expressão \"%s\"" #: src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Inteiro %ld tem de ser positivo" #: src/theme-parser.c:492 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Inteiro %ld é demasiado grande, máx actual é %d" #: src/theme-parser.c:520 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Incapaz de parsear \"%s\" como um númerico decimal" #: src/theme-parser.c:551 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Valores boleanos têm de ser \"true\" ou \"false\" não \"%s\"" #: src/theme-parser.c:571 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Ângulo tem de ser entre 0.0 e 360.0, era %g\n" #: src/theme-parser.c:591 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "Alfa tem de ser entre 0.0 (invisível) e 1.0 (completamente opaco), era %g\n" #: src/theme-parser.c:624 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" "Título de escala \"%s\" inválido (tem de ser um de xx-pequeno, x-pequeno, " "pequeno, médio, grande, x-grande, xx-grande)\n" #: src/theme-parser.c:669 src/theme-parser.c:677 src/theme-parser.c:2641 #: src/theme-parser.c:2730 src/theme-parser.c:2737 src/theme-parser.c:2744 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:735 src/theme-parser.c:799 src/theme-parser.c:837 #: src/theme-parser.c:914 src/theme-parser.c:964 src/theme-parser.c:972 #: src/theme-parser.c:1028 src/theme-parser.c:1036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:751 src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:845 #: src/theme-parser.c:922 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Nome \"%s\" de <%s> utilizado uma segunda vez" #: src/theme-parser.c:763 src/theme-parser.c:857 src/theme-parser.c:934 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Pai \"%s\" de <%s> não foi definido" #: src/theme-parser.c:870 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Geometria \"%s\" de <%s> não foi definida" #: src/theme-parser.c:883 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> tem de especificar ou uma geometria ou um pai que tenha geometria" #: src/theme-parser.c:982 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:993 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Style_set \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1001 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Tipo de janela \"%s\" já tem um tipo de estilo atribuido" #: src/theme-parser.c:1045 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "Função \"%s\" desconhecida para ícone de menu" #: src/theme-parser.c:1054 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para ícone de menu" #: src/theme-parser.c:1062 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "Tema já tem um ícone de menu para a função %s estado %s" #: src/theme-parser.c:1079 src/theme-parser.c:2949 src/theme-parser.c:3028 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum com o nome \"%s\" foi definido" #: src/theme-parser.c:1094 src/theme-parser.c:1158 src/theme-parser.c:1356 #: src/theme-parser.c:2829 src/theme-parser.c:2883 src/theme-parser.c:3043 #: src/theme-parser.c:3220 src/theme-parser.c:3258 src/theme-parser.c:3296 #: src/theme-parser.c:3334 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elemento <%s> no é permitido abaixo de <%s>" #: src/theme-parser.c:1184 src/theme-parser.c:1258 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"name\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1191 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Distância \"%s\" é desconhecida" #: src/theme-parser.c:1265 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1272 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1279 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1286 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1318 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Margem \"%s\" é desconhecida" #: src/theme-parser.c:1466 src/theme-parser.c:1576 src/theme-parser.c:1679 #: src/theme-parser.c:1866 src/theme-parser.c:2574 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1473 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1480 src/theme-parser.c:2437 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1487 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1494 src/theme-parser.c:2444 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1583 src/theme-parser.c:1686 src/theme-parser.c:1792 #: src/theme-parser.c:1873 src/theme-parser.c:1975 src/theme-parser.c:2068 #: src/theme-parser.c:2206 src/theme-parser.c:2332 src/theme-parser.c:2430 #: src/theme-parser.c:2501 src/theme-parser.c:2581 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1590 src/theme-parser.c:1693 src/theme-parser.c:1799 #: src/theme-parser.c:1880 src/theme-parser.c:1982 src/theme-parser.c:2075 #: src/theme-parser.c:2213 src/theme-parser.c:2339 src/theme-parser.c:2508 #: src/theme-parser.c:2588 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1597 src/theme-parser.c:1700 src/theme-parser.c:1806 #: src/theme-parser.c:1887 src/theme-parser.c:1989 src/theme-parser.c:2082 #: src/theme-parser.c:2220 src/theme-parser.c:2346 src/theme-parser.c:2515 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1604 src/theme-parser.c:1707 src/theme-parser.c:1813 #: src/theme-parser.c:1894 src/theme-parser.c:1996 src/theme-parser.c:2089 #: src/theme-parser.c:2227 src/theme-parser.c:2353 src/theme-parser.c:2522 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1714 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1721 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1901 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1968 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2020 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Incapaz de compreender valor \"%s\" para tipo de gradiente" #: src/theme-parser.c:2096 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2185 src/theme-parser.c:2318 src/theme-parser.c:2423 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2192 src/theme-parser.c:2325 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2199 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2252 src/theme-parser.c:2374 src/theme-parser.c:2462 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Incapaz de compreender estado \"%s\" para elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2262 src/theme-parser.c:2384 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Incapaz de compreender sombra \"%s\" para elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2272 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Incapaz de compreender seta \"%s\" para elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2667 src/theme-parser.c:2783 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum chamado \"%s\" foi definido" #: src/theme-parser.c:2679 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Incluir aqui draw_ops \"%s\" iria criar uma referência circular" #: src/theme-parser.c:2858 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2915 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2924 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para peça de moldura" #: src/theme-parser.c:2932 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Estilo de moldura já tem uma peça na posição %s" #: src/theme-parser.c:2977 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2985 src/theme-parser.c:3089 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2994 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Função \"%s\" desconhecida para botão" #: src/theme-parser.c:3003 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para botão" #: src/theme-parser.c:3011 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Estilo de moldura já tem um botão para função %s estado %s" #: src/theme-parser.c:3081 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"focus\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3097 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo focus" #: src/theme-parser.c:3115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo estado" #: src/theme-parser.c:3125 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido" #: src/theme-parser.c:3135 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:3145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo redimensionar" #: src/theme-parser.c:3155 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" "Não deveria ter atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " "maximizado/sombreado" #: src/theme-parser.c:3169 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Estilo já foi especificado para o estado %s redimensionamento %s focus %s" #: src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3191 src/theme-parser.c:3202 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Estilo já foi especificado para o estado %s focus %s" #: src/theme-parser.c:3241 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Não pode ter dois draw_ops num elemento (tema especificou um atributo " "draw_ops e também um elemento , ou especificou dois elementos)" #: src/theme-parser.c:3279 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a