# Hungarian translation for clutter. # Copyright (C) 2013 clutter's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the clutter package. # # Balázs Úr , 2013. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-23 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 00:20+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../clutter/clutter-actor.c:5583 msgid "X coordinate" msgstr "X koordináta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5584 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "A szereplő X koordinátája" #: ../clutter/clutter-actor.c:5602 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordináta" #: ../clutter/clutter-actor.c:5603 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "A szereplő Y koordinátája" #: ../clutter/clutter-actor.c:5625 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: ../clutter/clutter-actor.c:5626 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "A szereplő kezdetének pozíciója" #: ../clutter/clutter-actor.c:5643 ../clutter/clutter-canvas.c:215 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../clutter/clutter-actor.c:5644 msgid "Width of the actor" msgstr "A szereplő szélessége" #: ../clutter/clutter-actor.c:5662 ../clutter/clutter-canvas.c:231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: ../clutter/clutter-actor.c:5663 msgid "Height of the actor" msgstr "A szereplő magassága" #: ../clutter/clutter-actor.c:5684 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../clutter/clutter-actor.c:5685 msgid "The size of the actor" msgstr "A szereplő mérete" #: ../clutter/clutter-actor.c:5703 msgid "Fixed X" msgstr "Rögzített X" #: ../clutter/clutter-actor.c:5704 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "A szereplő erőltetett X pozíciója" #: ../clutter/clutter-actor.c:5721 msgid "Fixed Y" msgstr "Rögzített Y" #: ../clutter/clutter-actor.c:5722 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "A szereplő erőltetett Y pozíciója" #: ../clutter/clutter-actor.c:5737 msgid "Fixed position set" msgstr "Rögzített pozíció beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:5738 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Használjon-e rögzített pozicionálást a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:5756 msgid "Min Width" msgstr "Minimális szélesség" #: ../clutter/clutter-actor.c:5757 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Erőltetett minimális szélesség kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "Min Height" msgstr "Minimális magasság" #: ../clutter/clutter-actor.c:5776 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Erőltetett minimális magasság kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:5794 msgid "Natural Width" msgstr "Természetes szélesség" #: ../clutter/clutter-actor.c:5795 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Erőltetett természetes szélesség kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:5813 msgid "Natural Height" msgstr "Természetes magasság" #: ../clutter/clutter-actor.c:5814 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Erőltetett természetes magasság kérés a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:5829 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimális szélesség beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:5830 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Használja-e a min-width tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:5844 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimális magasság beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:5845 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Használja-e a min-height tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:5859 msgid "Natural width set" msgstr "Természetes szélesség beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:5860 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Használja-e a natural-width tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:5874 msgid "Natural height set" msgstr "Természetes magasság beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:5875 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Használja-e a natural-height tulajdonságot" #: ../clutter/clutter-actor.c:5891 msgid "Allocation" msgstr "Lefoglalás" #: ../clutter/clutter-actor.c:5892 msgid "The actor's allocation" msgstr "A szereplő lefoglalása" #: ../clutter/clutter-actor.c:5949 msgid "Request Mode" msgstr "Kérés mód" #: ../clutter/clutter-actor.c:5950 msgid "The actor's request mode" msgstr "A szereplő kérés módja" #: ../clutter/clutter-actor.c:5974 msgid "Z Position" msgstr "Z pozíció" #: ../clutter/clutter-actor.c:5975 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "A szereplő pozíciója a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:5992 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: ../clutter/clutter-actor.c:5993 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Egy szereplő átlátszatlansága" #: ../clutter/clutter-actor.c:6013 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Képernyőn kívüli átirányítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6014 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" "Zászlók annak vezérlésére, amikor a szereplő egy egyszerű képpé van lapítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6028 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../clutter/clutter-actor.c:6029 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "A szereplő legyen-e látható vagy ne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6043 msgid "Mapped" msgstr "Leképezett" #: ../clutter/clutter-actor.c:6044 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "A szereplő legyen-e megrajzolva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6057 msgid "Realized" msgstr "Megvalósult" #: ../clutter/clutter-actor.c:6058 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "A szereplő meg lett-e valósítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6073 msgid "Reactive" msgstr "Reaktív" #: ../clutter/clutter-actor.c:6074 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "A szereplő legyen-e reaktív az eseményekkel" #: ../clutter/clutter-actor.c:6085 msgid "Has Clip" msgstr "Van vágása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6086 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "A szereplőnek van-e beállított vágása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6105 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Téglalap levágása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6106 msgid "The visible region of the actor" msgstr "A szereplő látható területe" #: ../clutter/clutter-actor.c:6120 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../clutter/clutter-actor.c:6121 msgid "Name of the actor" msgstr "A szereplő neve" #: ../clutter/clutter-actor.c:6142 msgid "Pivot Point" msgstr "Forgatási pont" #: ../clutter/clutter-actor.c:6143 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Az a pont, amely körül a méretezés és a forgatás történik" #: ../clutter/clutter-actor.c:6161 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z forgatási pont" #: ../clutter/clutter-actor.c:6162 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "A forgatási pont Z komponense" #: ../clutter/clutter-actor.c:6180 msgid "Scale X" msgstr "X méretezés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6181 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Méretezési tényező az X tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6199 msgid "Scale Y" msgstr "Y méretezés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6200 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Méretezési tényező az Y tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6218 msgid "Scale Z" msgstr "Z méretezés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6219 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Méretezési tényező a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6237 msgid "Rotation Angle X" msgstr "X forgatási szög" #: ../clutter/clutter-actor.c:6238 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "A forgatási szög az X tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6256 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Y forgatási szög" #: ../clutter/clutter-actor.c:6257 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "A forgatási szög az Y tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6275 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Z forgatási szög" #: ../clutter/clutter-actor.c:6276 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "A forgatási szög a Z tengelyen" #: ../clutter/clutter-actor.c:6295 msgid "Translation X" msgstr "X elcsúszás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6296 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Elcsúszás az X tengely mentén" #: ../clutter/clutter-actor.c:6315 msgid "Translation Y" msgstr "Y elcsúszás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6316 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Elcsúszás az Y tengely mentén" #: ../clutter/clutter-actor.c:6335 msgid "Translation Z" msgstr "Z elcsúszás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6336 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Elcsúszás a Z tengely mentén" #: ../clutter/clutter-actor.c:6364 msgid "Transform" msgstr "Átalakítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6365 msgid "Transformation matrix" msgstr "Transzformációs mátrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:6378 msgid "Transform Set" msgstr "Átalakítás beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6379 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "A transform tulajdonság be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6398 msgid "Child Transform" msgstr "Gyermek átalakítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6399 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Gyermekek transzformációs mátrix" #: ../clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Child Transform Set" msgstr "Gyermek átalakítás beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "A child-transform tulajdonság be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Vágás a lefoglalásra" #: ../clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Beállítja a vágási területet a szereplő foglalásának követéséhez" #: ../clutter/clutter-actor.c:6447 msgid "Text Direction" msgstr "Szövegirány" #: ../clutter/clutter-actor.c:6448 msgid "Direction of the text" msgstr "A szöveg iránya" #: ../clutter/clutter-actor.c:6463 msgid "Has Pointer" msgstr "Van mutatója" #: ../clutter/clutter-actor.c:6464 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "A szereplő tartalmazza-e egy bemeneti eszköz mutatóját" #: ../clutter/clutter-actor.c:6477 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: ../clutter/clutter-actor.c:6478 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Hozzáad egy műveletet a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Constraints" msgstr "Megszorítások" #: ../clutter/clutter-actor.c:6492 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Hozzáad egy megszorítást a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Effect" msgstr "Hatás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "A szereplőn alkalmazandó hatás hozzáadása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6520 msgid "Layout Manager" msgstr "Elrendezéskezelő" #: ../clutter/clutter-actor.c:6521 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Egy szereplő gyermekeinek elrendezését vezérlő objektum" #: ../clutter/clutter-actor.c:6535 msgid "X Expand" msgstr "X bővítés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Legyen-e további vízszintes térköz hozzárendelve a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6551 msgid "Y Expand" msgstr "Y bővítés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6552 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Legyen-e további függőleges térköz hozzárendelve a szereplőhöz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6568 msgid "X Alignment" msgstr "X igazítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6569 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "A szereplő igazítása az X tengelyen a lefoglalásán belül" #: ../clutter/clutter-actor.c:6584 msgid "Y Alignment" msgstr "Y igazítás" #: ../clutter/clutter-actor.c:6585 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "A szereplő igazítása az Y tengelyen a lefoglalásán belül" #: ../clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Margin Top" msgstr "Felső margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Extra space at the top" msgstr "További terület felül" #: ../clutter/clutter-actor.c:6626 msgid "Margin Bottom" msgstr "Alsó margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:6627 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "További terület alul" #: ../clutter/clutter-actor.c:6648 msgid "Margin Left" msgstr "Bal margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:6649 msgid "Extra space at the left" msgstr "További terület a bal oldalon" #: ../clutter/clutter-actor.c:6670 msgid "Margin Right" msgstr "Jobb margó" #: ../clutter/clutter-actor.c:6671 msgid "Extra space at the right" msgstr "További terület a jobb oldalon" #: ../clutter/clutter-actor.c:6687 msgid "Background Color Set" msgstr "Háttérszín beállítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6688 msgid "Whether the background color is set" msgstr "A háttérszín be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-actor.c:6704 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "The actor's background color" msgstr "A szereplő háttérszíne" #: ../clutter/clutter-actor.c:6720 msgid "First Child" msgstr "Első gyermek" #: ../clutter/clutter-actor.c:6721 msgid "The actor's first child" msgstr "A szereplő első gyermeke" #: ../clutter/clutter-actor.c:6734 msgid "Last Child" msgstr "Utolsó gyermek" #: ../clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "The actor's last child" msgstr "A szereplő utolsó gyermeke" #: ../clutter/clutter-actor.c:6749 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: ../clutter/clutter-actor.c:6750 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Objektum delegálása a szereplő tartalmának kirajzolásához" #: ../clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Content Gravity" msgstr "Tartalom gravitáció" #: ../clutter/clutter-actor.c:6776 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "A szereplő tartalmának igazítása" #: ../clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Content Box" msgstr "Tartalom doboz" #: ../clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "A szereplő tartalmának határoló doboza" #: ../clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Minification Filter" msgstr "Kicsinyítési szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:6806 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "A tartalom méretének csökkentésekor használt szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:6813 msgid "Magnification Filter" msgstr "Nagyítási szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:6814 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "A tartalom méretének növelésekor használt szűrő" #: ../clutter/clutter-actor.c:6828 msgid "Content Repeat" msgstr "Tartalom ismétlés" #: ../clutter/clutter-actor.c:6829 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "A szereplő tartalmának ismétlési házirendje" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Szereplő" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "A metához csatolt szereplő" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "A meta neve" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Engedélyezve van-e a meta" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "Az igazítás forrása" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Igazítási tengely" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "A tengely a pozíció igazításához" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Tényező" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Az igazítási tényező, 0,0 és 1,0 között" #: ../clutter/clutter-backend.c:373 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Nem lehet előkészíteni a Clutter háttérprogramot" #: ../clutter/clutter-backend.c:447 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" "A(z) „%s” típusú háttérprogram nem támogatja több helyszín létrehozását" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 msgid "The source of the binding" msgstr "A kötés forrása" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 msgid "Coordinate" msgstr "Koordináta" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The coordinate to bind" msgstr "A kötendő koordináta" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "A kötésre alkalmazandó eltolás képpontokban" #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "A kötéstároló egyedi neve" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Az elrendezés tájolása" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogén" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:986 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Az elrendezés legyen-e homogén, azaz minden gyermek ugyanazt a magasságot " "kapja" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001 msgid "Pack Start" msgstr "Csomagolás kezdete" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Csomagolja-e az elemeket a doboz kezdetekor" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015 msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016 msgid "Spacing between children" msgstr "A gyermekek közötti térköz" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "Az alkalmazandó fényerő változtatás" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "Az alkalmazandó kontraszt változtatás" #: ../clutter/clutter-canvas.c:216 msgid "The width of the canvas" msgstr "A vászon szélessége" #: ../clutter/clutter-canvas.c:232 msgid "The height of the canvas" msgstr "A vászon magassága" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Konténer" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Az a konténer, amely ezt az adatot létrehozta" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Ezen adatok által csomagolt szereplő" #: ../clutter/clutter-click-action.c:559 msgid "Pressed" msgstr "Lenyomott" #: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "A kattintható legyen-e lenyomott állapotban" #: ../clutter/clutter-click-action.c:573 msgid "Held" msgstr "Visszatartva" #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "A kattinthatónak legyen-e fogantyúja" #: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "Long Press Duration" msgstr "Hosszú lenyomás időtartam" #: ../clutter/clutter-click-action.c:592 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez" #: ../clutter/clutter-click-action.c:610 msgid "Long Press Threshold" msgstr "Hosszú lenyomás küszöbszint" #: ../clutter/clutter-click-action.c:611 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "A maximális küszöbszint egy hosszú lenyomás megszakítása előtt" #: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Megadja a klónozandó szereplőt" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Színezés" #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Az alkalmazandó színezés" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Vízszintes csempék" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "A vízszintes csempék száma" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Függőleges csempék" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "A függőleges csempék száma" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628 msgid "Back Material" msgstr "Háttér anyag" #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "A használandó anyag a szereplő hátuljának festéséhez" #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "A telítetlenné tevési tényező" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 msgid "Backend" msgstr "Háttérprogram" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Az eszközkezelő ClutterBackend-je" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:750 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Vízszintes húzási küszöb" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:751 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "A kívánt képpontok vízszintes mennyisége a húzás elkezdéséhez" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:778 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Függőleges húzási küszöb" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:779 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "A kívánt képpontok függőleges mennyisége a húzás elkezdéséhez" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:800 msgid "Drag Handle" msgstr "Húzási fogantyú" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:801 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Az a szereplő, amely húzva van" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Axis" msgstr "Húzási tengely" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Kényszeríti a húzást egy tengelyre" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:831 msgid "Drag Area" msgstr "Húzási terület" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:832 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Kényszeríti a húzást egy téglalapra" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:845 msgid "Drag Area Set" msgstr "Húzási terület beállítva" #: ../clutter/clutter-drag-action.c:846 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "A húzási terület be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Minden egyes elem ugyanazt a lefoglalást kapja-e" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281 msgid "Column Spacing" msgstr "Oszloptávolság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between columns" msgstr "Az oszlopok közötti térköz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295 msgid "Row Spacing" msgstr "Sortávolság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "The spacing between rows" msgstr "A sorok közötti térköz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Legkisebb oszlopszélesség" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Legkisebb szélesség minden oszlophoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Legnagyobb oszlopszélesség" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Legnagyobb szélesség minden oszlophoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Legkisebb sormagasság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Legkisebb magasság minden sorhoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Legnagyobb sormagasság" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Legnagyobb magasság minden sorhoz" #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072 msgid "Snap to grid" msgstr "Rácshoz illesztés" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644 msgid "Number touch points" msgstr "Érintési pontok száma" #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645 msgid "Number of touch points" msgstr "Érintési pontok száma" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222 msgid "Left attachment" msgstr "Bal csatolás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230 msgid "Top attachment" msgstr "Felső csatolás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Az oszlopok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "A sorok száma, amelyekbe a gyermek átnyúlhat" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 msgid "Row spacing" msgstr "Sortávolság" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Két egymás utáni sor közötti térköz mértéke" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 msgid "Column spacing" msgstr "Oszloptávolság" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Két egymás utáni oszlop közötti térköz mértéke" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Sor homogenitás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Oszlop homogenitás" #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek" #: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311 #: ../clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Nem lehet betölteni a képadatokat" #: ../clutter/clutter-input-device.c:242 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: ../clutter/clutter-input-device.c:243 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Az eszköz egyedi azonosítója" #: ../clutter/clutter-input-device.c:259 msgid "The name of the device" msgstr "Az eszköz neve" #: ../clutter/clutter-input-device.c:273 msgid "Device Type" msgstr "Eszköztípus" #: ../clutter/clutter-input-device.c:274 msgid "The type of the device" msgstr "Az eszköz típusa" #: ../clutter/clutter-input-device.c:289 msgid "Device Manager" msgstr "Eszközkezelő" #: ../clutter/clutter-input-device.c:290 msgid "The device manager instance" msgstr "Az eszközkezelő példány" #: ../clutter/clutter-input-device.c:303 msgid "Device Mode" msgstr "Eszközmód" #: ../clutter/clutter-input-device.c:304 msgid "The mode of the device" msgstr "Az eszköz módja" #: ../clutter/clutter-input-device.c:318 msgid "Has Cursor" msgstr "Van kurzora" #: ../clutter/clutter-input-device.c:319 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral" #: ../clutter/clutter-input-device.c:338 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Az eszköz engedélyezve van-e" #: ../clutter/clutter-input-device.c:351 msgid "Number of Axes" msgstr "Tengelyek száma" #: ../clutter/clutter-input-device.c:352 msgid "The number of axes on the device" msgstr "Tengelyek száma az eszközön" #: ../clutter/clutter-input-device.c:367 msgid "The backend instance" msgstr "A háttérprogram példány" #: ../clutter/clutter-interval.c:489 msgid "Value Type" msgstr "Értéktípus" #: ../clutter/clutter-interval.c:490 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Az értékek típusa az időközben" #: ../clutter/clutter-interval.c:505 msgid "Initial Value" msgstr "Kezdeti érték" #: ../clutter/clutter-interval.c:506 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Az időköz kezdeti értéke" #: ../clutter/clutter-interval.c:520 msgid "Final Value" msgstr "Végső érték" #: ../clutter/clutter-interval.c:521 msgid "Final value of the interval" msgstr "Az időköz végső értéke" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Kezelő" #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Az a kezelő, amely ezt az adatot létrehozta" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: ../clutter/clutter-main.c:697 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../clutter/clutter-main.c:1464 msgid "Show frames per second" msgstr "Másodpercenkénti képkockák megjelenítése" #: ../clutter/clutter-main.c:1466 msgid "Default frame rate" msgstr "Alapértelmezett képkockasebesség" #: ../clutter/clutter-main.c:1468 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #: ../clutter/clutter-main.c:1471 msgid "Direction for the text" msgstr "A szöveg iránya" #: ../clutter/clutter-main.c:1474 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapelés tiltása a szövegen" #: ../clutter/clutter-main.c:1477 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "„fuzzy” jelölés használata" #: ../clutter/clutter-main.c:1480 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Beállítandó Clutter hibakeresési jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1482 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Clutter hibakeresési jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1486 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Beállítandó Clutter profilozási jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1488 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Kikapcsolandó Clutter profilozási jelzőbitek" #: ../clutter/clutter-main.c:1491 msgid "Enable accessibility" msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése" #: ../clutter/clutter-main.c:1683 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter beállítások" #: ../clutter/clutter-main.c:1684 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter beállítások megjelenítése" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:444 msgid "Pan Axis" msgstr "Tengely mozgatása" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:445 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Kényszeríti a mozgatást egy tengelyre" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:457 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolálás" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:458 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Az interpolált események kibocsátása engedélyezve van-e." #: ../clutter/clutter-pan-action.c:472 msgid "Deceleration" msgstr "Lassítás" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:473 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Az az arány, amelyre az interpolált mozgatás lassulni fog" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Kezdeti gyorsítási tényező" #: ../clutter/clutter-pan-action.c:489 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "A lendületre alkalmazott tényező az interpolált fázis kezdetekor" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 msgid "Path" msgstr "Útvonal" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "Egy szereplő kényszerítéséhez használandó útvonal" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "Az eltolás az útvonal mentén, -1,0 és 2,0 között" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:271 msgid "Property Name" msgstr "Tulajdonságnév" #: ../clutter/clutter-property-transition.c:272 msgid "The name of the property to animate" msgstr "Az animálandó tulajdonság neve" #: ../clutter/clutter-script.c:350 msgid "Filename Set" msgstr "Fájlnév beállítva" #: ../clutter/clutter-script.c:351 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "A :filename tulajdonság be van-e állítva" #: ../clutter/clutter-script.c:365 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: ../clutter/clutter-script.c:366 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "A jelenleg feldolgozott fájl útvonala" #: ../clutter/clutter-script.c:383 msgid "Translation Domain" msgstr "Fordítási tartomány" #: ../clutter/clutter-script.c:384 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "A szöveg honosításához használt fordítási tartomány" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190 msgid "Scroll Mode" msgstr "Görgetés mód" #: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191 msgid "The scrolling direction" msgstr "A görgetés iránya" #: ../clutter/clutter-settings.c:424 msgid "Double Click Time" msgstr "Dupla kattintás ideje" #: ../clutter/clutter-settings.c:425 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti idő" #: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Distance" msgstr "Dupla kattintás távolsága" #: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" "A többszörös kattintás észleléséhez szükséges kattintások közötti távolság" #: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Drag Threshold" msgstr "Húzási küszöb" #: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Az a távolság, ameddig a kurzornak mozognia kell a húzás előtt" #: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356 msgid "Font Name" msgstr "Betűkészlet neve" #: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" "Az alapértelmezett betűkészlet leírása úgy, ahogy a Pango feldolgozhatja" #: ../clutter/clutter-settings.c:488 msgid "Font Antialias" msgstr "Betűkészlet élsimítás" #: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" "Használjon-e élsimítást (1: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett " "használata)" #: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "Font DPI" msgstr "Betűkészlet DPI" #: ../clutter/clutter-settings.c:506 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "A betűkészlet felbontása 1024 * pont/hüvelykben, vagy -1 esetén az " "alapértelmezett használata" #: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "Font Hinting" msgstr "Betűkészlet hinting" #: ../clutter/clutter-settings.c:523 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Használjon-e hintinget (: engedélyezve, 0: tiltva, -1: alapértelmezett " "használata)" #: ../clutter/clutter-settings.c:544 msgid "Font Hint Style" msgstr "Betűstílus hint stílus" #: ../clutter/clutter-settings.c:545 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "A hinting stílusa (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: ../clutter/clutter-settings.c:566 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Betűkészlet képponton belüli sorrend" #: ../clutter/clutter-settings.c:567 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "A képponton belüli élsimítás típusa (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" #: ../clutter/clutter-settings.c:584 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Egy hosszú lenyomás minimális időtartama a gesztus felismeréséhez" #: ../clutter/clutter-settings.c:591 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig beállítás időbélyeg" #: ../clutter/clutter-settings.c:592 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "A jelenlegi fontconfig beállítás időbélyege" #: ../clutter/clutter-settings.c:609 msgid "Password Hint Time" msgstr "Jelszótipp ideje" #: ../clutter/clutter-settings.c:610 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Árnyékoló típus" #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "A használt árnyékoló típusa" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "A megszorítás forrása" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "Élből" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "Az illesztendő szereplő éle" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "Élhez" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Az illesztendő forrás éle" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "A megszorításra alkalmazandó eltolás képpontokban" #: ../clutter/clutter-stage.c:1818 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Teljes képernyő beállítva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1819 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "A fő helyszín teljes képernyős-e" #: ../clutter/clutter-stage.c:1831 ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurzor látható" #: ../clutter/clutter-stage.c:1832 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Az egérmutató látható-e a fő helyszínen" #: ../clutter/clutter-stage.c:1846 msgid "User Resizable" msgstr "A felhasználó átméretezhető" #: ../clutter/clutter-stage.c:1847 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" "A fő helyszín átméretezhető legyen-e felhasználói interakción keresztül" #: ../clutter/clutter-stage.c:1862 msgid "Perspective" msgstr "Perspektíva" #: ../clutter/clutter-stage.c:1863 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspektíva vetítési paraméterek" #: ../clutter/clutter-stage.c:1878 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../clutter/clutter-stage.c:1879 msgid "Stage Title" msgstr "Helyszín címe" #: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Use Alpha" msgstr "Alfa használata" #: ../clutter/clutter-stage.c:1896 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Tartsa-e tiszteletben a helyszín színének alfa komponensét" #: ../clutter/clutter-stage.c:1912 msgid "Key Focus" msgstr "Kulcsfókusz" #: ../clutter/clutter-stage.c:1913 msgid "The currently key focused actor" msgstr "A jelenlegi kulcsfókuszált szereplő" #: ../clutter/clutter-stage.c:1929 msgid "No Clear Hint" msgstr "Ne javaslat törlés" #: ../clutter/clutter-stage.c:1930 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "A helyszín törölheti-e a tartalmait" #: ../clutter/clutter-stage.c:1943 msgid "Accept Focus" msgstr "Fókusz fogadása" #: ../clutter/clutter-stage.c:1944 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "A helyszín fogadhat-e fókuszt megjelenítéskor" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:331 msgid "Column Number" msgstr "Oszlopszám" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:332 msgid "The column the widget resides in" msgstr "Az oszlop, amelyben a felületi elem található" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:339 msgid "Row Number" msgstr "Sorszám" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:340 msgid "The row the widget resides in" msgstr "A sor, amelyben a felületi elem található" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:347 msgid "Column Span" msgstr "Oszlopátnyúlás" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:348 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "Az oszlopok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:355 msgid "Row Span" msgstr "Sorátnyúlás" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:356 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "A sorok száma, amelybe a felületi elem átnyúlhat" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282 msgid "Spacing between columns" msgstr "Térköz az oszlopok között" #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296 msgid "Spacing between rows" msgstr "Térköz a sorok között" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3387 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "A puffer tartalma" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 msgid "Text length" msgstr "Szöveghossz" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "A jelenleg a pufferben lévő szöveg hossza" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 msgid "Maximum length" msgstr "Maximális hossz" #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor " "nincs maximum " #: ../clutter/clutter-text.c:3340 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "The buffer for the text" msgstr "A szöveg puffere" #: ../clutter/clutter-text.c:3357 msgid "The font to be used by the text" msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet" #: ../clutter/clutter-text.c:3372 msgid "Font Description" msgstr "Betűkészlet leírása" #: ../clutter/clutter-text.c:3373 msgid "The font description to be used" msgstr "A használandó betűkészlet leírása" #: ../clutter/clutter-text.c:3388 msgid "The text to render" msgstr "A megjelenítendő szöveg" #: ../clutter/clutter-text.c:3400 msgid "Font Color" msgstr "Betűkészlet színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3401 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "A szöveg által használandó betűkészlet színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3414 msgid "Editable" msgstr "Szerkeszthető" #: ../clutter/clutter-text.c:3415 msgid "Whether the text is editable" msgstr "A szöveg szerkeszthető-e" #: ../clutter/clutter-text.c:3428 msgid "Selectable" msgstr "Kijelölhető" #: ../clutter/clutter-text.c:3429 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "A szöveg kijelölhető-e" #: ../clutter/clutter-text.c:3441 msgid "Activatable" msgstr "Aktiválható" #: ../clutter/clutter-text.c:3442 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "A visszaadott lenyomás okozza-e a kibocsátandó jel aktiválását" #: ../clutter/clutter-text.c:3457 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "A bemeneti kurzor látható-e" #: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470 msgid "Cursor Color" msgstr "Kurzor színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3483 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Kurzor színe beállítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3484 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "A kurzor színe be lett-e állítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3497 msgid "Cursor Size" msgstr "Kurzor mérete" #: ../clutter/clutter-text.c:3498 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "A kurzor szélessége képpontokban" #: ../clutter/clutter-text.c:3510 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurzor pozíciója" #: ../clutter/clutter-text.c:3511 msgid "The cursor position" msgstr "A kurzor pozíciója" #: ../clutter/clutter-text.c:3524 msgid "Selection-bound" msgstr "Kijelölés-határ" #: ../clutter/clutter-text.c:3525 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "A kijelölés másik végének kurzor pozíciója" #: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539 msgid "Selection Color" msgstr "Kijelölés színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kijelölés színe beállítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3553 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "A kijelölés színe be lett-e állítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3566 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "A szereplő tartalmain alkalmazandó stílusattribútumok listája" #: ../clutter/clutter-text.c:3587 msgid "Use markup" msgstr "Jelölőkód használata" #: ../clutter/clutter-text.c:3588 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "A szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot vagy sem" #: ../clutter/clutter-text.c:3602 msgid "Line wrap" msgstr "Sorok tördelése" #: ../clutter/clutter-text.c:3603 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Ha be van állítva, a sorok megtörnek, ha a szöveg túl hosszú" #: ../clutter/clutter-text.c:3616 msgid "Line wrap mode" msgstr "Sorok tördelésének módja" #: ../clutter/clutter-text.c:3617 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Annak vezérlése, hogy hogyan teljesüljön a sorok tördelése" #: ../clutter/clutter-text.c:3630 msgid "Ellipsize" msgstr "Kihagyások" #: ../clutter/clutter-text.c:3631 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "A szöveg kihagyásának előnyben részesített helye" #: ../clutter/clutter-text.c:3645 msgid "Line Alignment" msgstr "Sorok igazítása" #: ../clutter/clutter-text.c:3646 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "A szöveg előnyben részesített igazítása többsoros szövegnél" #: ../clutter/clutter-text.c:3660 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárt" #: ../clutter/clutter-text.c:3661 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "A szöveg legyen-e sorkizárt" #: ../clutter/clutter-text.c:3674 msgid "Password Character" msgstr "Jelszó karakter" #: ../clutter/clutter-text.c:3675 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Ha nem nulla, használja ezt a karaktert a szereplő tartalmainak " "megjelenítéséhez" #: ../clutter/clutter-text.c:3687 msgid "Max Length" msgstr "Legnagyobb hossz" #: ../clutter/clutter-text.c:3688 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "A szöveg legnagyobb hossza a szereplőn belül" #: ../clutter/clutter-text.c:3709 msgid "Single Line Mode" msgstr "Egysoros mód" #: ../clutter/clutter-text.c:3710 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "A szöveg lehet-e egysoros" #: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723 msgid "Selected Text Color" msgstr "Kijelölt szöveg színe" #: ../clutter/clutter-text.c:3736 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Kijelölt szöveg színe beállítva" #: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "A kijelölt szöveg színe be lett-e állítva" #: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" #: ../clutter/clutter-timeline.c:563 msgid "Delay before start" msgstr "Késleltetés indítás előtt" #: ../clutter/clutter-timeline.c:578 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: ../clutter/clutter-timeline.c:579 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Az idővonal időtartama ezredmásodpercben" #: ../clutter/clutter-timeline.c:594 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: ../clutter/clutter-timeline.c:595 msgid "Direction of the timeline" msgstr "Az idővonal iránya" #: ../clutter/clutter-timeline.c:610 msgid "Auto Reverse" msgstr "Automatikus megfordítás" #: ../clutter/clutter-timeline.c:611 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Megfordulhat-e az irány, amikor a végére ér" #: ../clutter/clutter-timeline.c:629 msgid "Repeat Count" msgstr "Ismétlések száma" #: ../clutter/clutter-timeline.c:630 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "Hányszor ismétlődjön az idővonal" #: ../clutter/clutter-timeline.c:644 msgid "Progress Mode" msgstr "Folyamat mód" #: ../clutter/clutter-timeline.c:645 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "Hogyan számolja az idővonal a folyamatot" #: ../clutter/clutter-transition.c:246 msgid "Interval" msgstr "Időköz" #: ../clutter/clutter-transition.c:247 msgid "The interval of values to transition" msgstr "Az értékek időköze az átmenethez" #: ../clutter/clutter-transition.c:261 msgid "Animatable" msgstr "Animálható" #: ../clutter/clutter-transition.c:262 msgid "The animatable object" msgstr "Az animálható objektum" #: ../clutter/clutter-transition.c:283 msgid "Remove on Complete" msgstr "Eltávolítás befejezéskor" #: ../clutter/clutter-transition.c:284 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Átmenet leválasztása, amikor befejeződött" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356 msgid "Zoom Axis" msgstr "Nagyítási tengely" #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Kényszeríti a nagyítást egy tengelyre" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs útvonal" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "Az eszköz útvonala a sysfs-ben" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "Eszköz útvonala" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "Az eszközcsomópont útvonala" #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "Nem található megfelelő CoglWinsys a(z) %s típusú GdkDisplay számára" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "Surface" msgstr "Felület" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Surface width" msgstr "Felület szélesség" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület szélessége" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440 msgid "Surface height" msgstr "Felület magasság" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Az alapul szolgáló wayland felület magassága" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl mintázat" #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "Ezen szereplő rajzolásához használt alapul szolgáló Cogl mintázat" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 msgid "X display to use" msgstr "Használandó X-megjelenítő" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514 msgid "X screen to use" msgstr "Használandó X-képernyő" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526 msgid "Disable XInput support" msgstr "XInput támogatás letiltása" #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 msgid "The Clutter backend" msgstr "A Clutter háttérprogram" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "Pixmap" msgstr "Kép" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "A kötendő X11 kép" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "Pixmap width" msgstr "Kép szélessége" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ehhez a mintához kötött kép szélessége" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "Pixmap height" msgstr "Kép magassága" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ehhez a mintához kötött kép magassága" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Kép mélysége" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ehhez a mintához kötött kép mélysége (bitek számában)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatikus frissítések" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Ha a mintázatot szinkronizációban kellene tartani bármilyen képváltoztatással." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "A kötendő X11 ablak" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Ablak átirányítás automatikus" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Ha az összetett ablak átirányítások automatikusra vannak állítva (vagy kézi, " "ha hamis)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Window Mapped" msgstr "Leképezett ablak" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605 msgid "If window is mapped" msgstr "Ha az ablak leképezett" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Destroyed" msgstr "Megsemmisített" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Ha az ablak meg lett semmisítve" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "Window X" msgstr "Ablak X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Az ablak X pozíciója a képernyőn az X11 szerint" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Window Y" msgstr "Ablak Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Az ablak Y pozíciója a képernyőn az X11 szerint" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Ablak felülbírálás átirányítás" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Ha ez egy felülbírálás-átirányítás ablak"