diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 272e00b49..78eb73db6 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,74 +1,54 @@ -# Norwegian (bokmål) translation of metacity. +# Norwegian (bokmål) translation of mutter. # Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2002-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.25.x\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.27.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-05 13:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 14:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-09 15:48+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Håndtering av vinduer" - -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:213 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Feil under tolking av melding «%s» fra dialog-prosess\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Feil under lesing fra dialog-skjermprosess: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:105 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Feil under oppstart av metacity-dialog for å spørre om terminering av et " -"program: %s\n" +"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge " +"programmet til å avslutte helt." -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Wait" +msgstr "_Vent" + +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Tvungen nedstenging" + +#: ../src/core/delete.c:217 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:329 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:414 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" @@ -89,7 +69,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:681 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -101,7 +81,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2345 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -112,20 +92,20 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2435 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ingen kommando %d er definert\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3427 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n" -#: ../src/core/main.c:118 -#, c-format +#: ../src/core/main.c:127 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"metacity %s\n" +"mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " @@ -136,48 +116,60 @@ msgstr "" "Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n" "Det gis INGEN garanti.\n" -#: ../src/core/main.c:255 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren" -#: ../src/core/main.c:261 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Metacity" +#: ../src/core/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer med Mutter" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" -#: ../src/core/main.c:272 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" -#: ../src/core/main.c:278 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Skriv versjonsnummer" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør X-kall synkrone" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Slå på «compositing»" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Slå av «compositing»" -#: ../src/core/main.c:480 +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:323 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:665 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" -#: ../src/core/main.c:496 +#: ../src/core/main.c:681 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -185,7 +177,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " "temaene.\n" -#: ../src/core/main.c:552 +#: ../src/core/main.c:742 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n" @@ -201,24 +193,24 @@ msgstr "Feil under omstart: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:522 ../src/core/prefs.c:683 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:609 ../src/core/prefs.c:852 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor område %d til %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:653 ../src/core/prefs.c:730 ../src/core/prefs.c:778 +#: ../src/core/prefs.c:842 ../src/core/prefs.c:1142 ../src/core/prefs.c:1158 +#: ../src/core/prefs.c:1175 ../src/core/prefs.c:1191 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1282 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -226,12 +218,12 @@ msgstr "" "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1353 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1415 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -240,17 +232,17 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "musknapp\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1839 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2023 ../src/core/prefs.c:2529 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2056 ../src/core/prefs.c:2234 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -259,22 +251,37 @@ msgstr "" "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "tastaturbinding «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2610 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2808 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Feil under setting av status for compositor: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:2836 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "Feil under setting av liste over clutter-tillegg: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2879 +#, c-format, fuzzy +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Feil under setting av status : %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Feil under setting av status for compositor: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:552 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:568 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -283,160 +290,129 @@ msgstr "" "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke " "flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:595 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:650 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:862 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1».\n" -"\n" -"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#, fuzzy -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "Tastebindingen som brukes til å lukke et vindu. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:851 ../src/core/session.c:858 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:868 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1009 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1014 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1107 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1146 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1195 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283 +#: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387 +#: ../src/core/session.c:1447 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Ukjent attributt %s på <%s>-element" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1225 #, c-format msgid "nested tag" msgstr " tag med flere nivåer" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1467 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukjent element %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1818 +#, fuzzy msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Feil under oppstart av metacity-dialog for å advare om programmer som ikke " -"støtter sesjonshåndtering: %s\n" +"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes " +"på nytt manuelt neste gang du logger inn." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Åpnet loggfil %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " msgstr "Vindushåndterer: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Feil i vindushåndterer: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " msgstr "Feil i vindushåndterer: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:570 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6060 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -452,7 +428,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:6723 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -462,17 +438,17 @@ msgstr "" "men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker " "ikke fornuftig.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1419 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n" @@ -629,778 +605,369 @@ msgstr "Vis hovedmenyen for panelet" msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Vis panelets «Kjør program»-dialog" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:199 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Start eller stopp opptak av sesjonen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta et skjermdump" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ta et skjermdump av et vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:244 msgid "Run a terminal" msgstr "Kjør en terminal" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:259 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktiver vindumenyen" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Endre tilstand for maksimering" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Bestem om vinduet alltid skal vises over andre vinduer" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Restore window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Minimize window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Move window" msgstr "Flytt vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Resize window" msgstr "Endre størrelse på vindu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Bestem om vinduet skal vises på alle skrivebord eller bare ett" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:287 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:293 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:296 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:335 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:338 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:341 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "Hev vinduet hvis det er dekket av et annet vindu. Hvis ikke senk det" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Flytt vindu til nord-vestlig hjørne (øverst til venstre)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#: ../src/include/all-keybindings.h:363 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Flytt vindu til nord-østlig hjørne (øverst til høyre)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#: ../src/include/all-keybindings.h:366 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Flytt vindu til syd-vestlig hjørne (nederst til venstre)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Flytt vindu til syd-østlig hjørne (nederst til høyre)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#: ../src/include/all-keybindings.h:373 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Flytt vindu til nordsiden av skjermen (øverst)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#: ../src/include/all-keybindings.h:376 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Flytt vindu til sydsiden av skjermen (nederst)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#: ../src/include/all-keybindings.h:379 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Flytt vindu til østsiden av skjermen (høyre)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#: ../src/include/all-keybindings.h:382 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Flytt vindu til vestsiden av skjermen (venstre)" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Flytt vindu til midten av skjermen" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på programmer, ikke " -"vinduer" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "Clutter-tillegg" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"En streng som beskriver en skrift for vinduers tittellinje. Størrelsen fra " -"beskrivelsen vil kun brukes hvis alternativet titlebar_font_size settes til " -"0. I tillegg vil dette alternativet deaktiveres hvis alternativet " -"titlebar_uses_desktop_font settes til «true»." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Handling ved dobbeltklikk på tittellinjen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Handling ved klikk med midtre musknapp på tittellinjen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Handling ved høyreklikk på tittellinjen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Live Hidden Windows" msgstr "" -"Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type " -"«menu:minimize,maximize,spacer,close»; kolon skiller venstre hjørne av " -"vinduet fra høyre hjørne, og knappenavnene skilles av komma. Duplisering av " -"knapper er ikke lovlig. Ukjente knapper ignoreres uten tilbakemelding slik " -"at knapper kan legges til i fremtidige versjoner uten å ødelegge for eldre " -"versjoner. En tagg for mellomrom kan brukes for å sette inn mellomrom mellom " -"to knapper." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Hever fokuser vindu automatisk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Klikk på et vindu mens denne endringstasten holdes nede vil aktivere " -"flytting av vindu (venstreklikk), endring av størrelse på vindu (klikk med " -"midterste knapp), eller vise vindusmenyen (høyreklikk). Endringstasten " -"uttrykkes som for eksempel «<Alt>» eller «<Super>»." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Kommandoer som skal kjøres som svar på tastaturbindinger" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Håntering av «compositing»" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Kontroller hvordan nye vinduer får fokus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Aktivt tema" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Pause i millisekunder for alternativet autoheving" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Bestemmer om Metacity skal håndtere «compositing»" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan brukes " -"sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Slår av funksjoner som kreves av gamle eller ødelagte programmer" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Aktiver synlig klokke" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» så " -"vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen " -"auto_raise_delay. Dette er ikke relatert til heving av vinduet ved å klikke " -"på det og heller ikke til å gå inn i et vindu ved en dra-og-slipp operasjon." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil brukes " -"for vindustitler." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av " -"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå " -"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange " -"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en bedre " -"måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for " -"tilgjengelighet aktiveres." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i stedet " -"for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert " -"oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i " -"programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke " -"fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert " -"modus. Programbasert modus er i stor grad ikke implementert ennå." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Navn på arbeidsområde" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Antall arbeidsområder" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Antall arbeidsområder. Må være større enn null og har et fast maksimum for å " -"hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder " -"ved en feiltagelse." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Kjør en definert kommando" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Noen programmer overser spesifikasjoner på måter som resulterer i problemer " -"i vindushåndtereren. Dette alternativet setter Metacity i strengt korrekt " -"modus som vil gi et mer konsist brukergrensesnitt gitt at man ikke må kjøre " -"programmer som oppfører seg på feil måte." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Systembjellen er hørbar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre " -"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; " -"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og " -"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte pipet " -"blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for " -"forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Nøklene /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definerer " -"tastaturbindinger som korresponderer til disse kommandoene. Aktivering av " -"tastaturbinding for run_command_N vil utføre kommando_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer " -"en tataturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne " -"innstillingen kjøres." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definerer en tastaturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne " -"innstillingen kjøres." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tastebindingen for kjøring av en korresponderende kommando i /apps/metacity/" -"keybinding_commands. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<" -"Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og " -"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<" -"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», " -"vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Navnet på et arbeidsområde." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Skjermdumpkommando" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Tema bestemmer utseende for vinduskanter, tittellinje osv." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Pause før et vindu heves hvis auto_raise er satt. Pausen er gitt i " -"tusendelsekunder." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Fokusmodus for vindu indikerer hvordan vinduer aktiveres. Denne har tre " -"mulige verdier; «click» betyr at vinduer må klikkes for å fokusere dem, " -"«sloppy» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet, og «mus» " -"betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet og at fokus " -"fjernes når muspekeren forlater vinduet." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Kommando for skjermdump av vindu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. " -"Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, " -"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, " -"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal " -"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet " -"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som " -"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil " -"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med midterste musknapp på " -"tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/" -"opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, " -"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal " -"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet " -"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som " -"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil " -"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige " -"alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, " -"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, " -"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal " -"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet " -"i vertikal retning, «minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil " -"rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil plassere " -"vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Dette alternativet gir ekstra kontroll over hvordan nylig opprettede vinduer " -"får fokus. Det har to mulige verdier; «smart» benytter brukers normale " -"fokusmodus, og «strict» som fører til at vinduer som startes fra en terminal " -"ikke får fokus." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; " -"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Bruk forvalgt systemskrift i vinsutitler" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Type synlig klokke" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Om heving skal være en sideeffekt av andre handlinger brukeren utfører" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Om høyre knapp skal brukes for å endre størrelse" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Fokuseringsmodus for vindu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Skrift for vindutittel" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr " Bruk: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Vindumeny" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimer vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "Gjenopprett vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rull opp vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Rull ned vindu" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Plasser vindu i forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimer" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "G_jenopprett" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "Rull _opp" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "R_ull ned" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "End_re størrelse" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 +#: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Flytt tittellinje på _skjermen" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:89 ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "All_tid øverst" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "K_un på dette arbeidsområdet" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:103 +#: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:107 +#: ../src/ui/menu.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/ui/menu.c:205 +#: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Arbeidsområde %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:217 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:397 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" @@ -1409,7 +976,7 @@ msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:106 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1418,7 +985,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:112 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1427,7 +994,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:118 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1436,7 +1003,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:124 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1445,7 +1012,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:130 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1454,7 +1021,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:136 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1463,7 +1030,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:142 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1472,7 +1039,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:148 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1481,7 +1048,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:154 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1490,56 +1057,10 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:160 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "«%s» svarer ikke." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge " -"programmet til å avslutte helt." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Vent" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Tvungen nedstenging" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes " -"på nytt manuelt neste gang du logger inn." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Det var en feil under kjøring av «%s»:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1824,6 +1345,16 @@ msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Kunne ikke lese «%s» som et heltall" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Forsto ikke etterslepende tegn «%s» i streng «%s»" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -2170,157 +1701,157 @@ msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement " -#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 msgid "/_Windows" msgstr "/_Vinduer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Vinduer/avriving" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Vinduer/_Dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Vinduer/_Modal dialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Vinduer/_Verktøy" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Vinduer/Opp_startskjerm" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Vinduer/_Toppdokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Vinduer/_Bunndokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Vinduer/_Venstre dokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Vinduer/Høy_re dokk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:87 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Vinduer/_Alle dokker" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:88 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Vinduer/S_krivebord" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:137 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:136 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Åpne et til av disse vinduene" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:144 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:143 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:151 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:150 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:243 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:327 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:326 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Falsk menyoppføring %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 msgid "Border-only window" msgstr "Vindu uten innhold" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Bar" msgstr "Linje" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:380 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normalt programvindu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:384 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:388 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Modal dialogboks" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:392 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:391 msgid "Utility Palette" msgstr "Verktøypalett" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:396 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:395 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Avrevet meny" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:400 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:728 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:727 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Test av knappeplassering %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:757 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:756 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:800 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:799 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:807 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:806 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:812 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:854 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:853 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:860 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:859 msgid "Small Title Font" msgstr "Liten tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 msgid "Large Title Font" msgstr "Stor tittelskrift" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 msgid "Button Layouts" msgstr "Knappeplasseringer" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 msgid "Benchmark" msgstr "Ytelsestest" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:923 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:922 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Vindutittel skal her" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2331,39 +1862,39 @@ msgstr "" "%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per " "ramme)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"