diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7bb7a258f..5c48f1360 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,812 +1,708 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Yuri Chornoivan , 2011. +# Korostil Daniel , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" -"product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-12 13:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n" -"Last-Translator: yurchor \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-" +"project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 13:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:51+0300\n" +"Last-Translator: Korostil Daniel \n" +"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: clutter/clutter-actor.c:3852 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4870 msgid "X coordinate" msgstr "Координата за X" -#: clutter/clutter-actor.c:3853 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4871 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Координата актора за X" -#: clutter/clutter-actor.c:3868 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4885 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата за Y" -#: clutter/clutter-actor.c:3869 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4886 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Координата актора за Y" -#: clutter/clutter-actor.c:3884 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4900 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:3885 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4901 msgid "Width of the actor" msgstr "Ширина актора" -#: clutter/clutter-actor.c:3899 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4915 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: clutter/clutter-actor.c:3900 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4916 msgid "Height of the actor" msgstr "Висота актора" -#: clutter/clutter-actor.c:3918 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4933 msgid "Fixed X" msgstr "Фіксована координата X" -#: clutter/clutter-actor.c:3919 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4934 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Зафіксувати координату X актора" -#: clutter/clutter-actor.c:3937 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4951 msgid "Fixed Y" msgstr "Фіксована координата Y" -#: clutter/clutter-actor.c:3938 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4952 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Зафіксувати координату Y актора" -#: clutter/clutter-actor.c:3954 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4967 msgid "Fixed position set" msgstr "Фіксоване розташування" -#: clutter/clutter-actor.c:3955 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4968 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Визначає, чи слід фіксувати розташування актора" -#: clutter/clutter-actor.c:3977 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4986 msgid "Min Width" msgstr "Мін. ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:3978 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4987 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Використовувати мінімальне значення ширини актора" -#: clutter/clutter-actor.c:3997 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5005 msgid "Min Height" msgstr "Мін. висота" -#: clutter/clutter-actor.c:3998 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5006 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Використовувати мінімальне значення висоти актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4017 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5024 msgid "Natural Width" msgstr "Природна ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:4018 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5025 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Використовувати природне значення ширини актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4037 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5043 msgid "Natural Height" msgstr "Природна висота" -#: clutter/clutter-actor.c:4038 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5044 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Використовувати природне значення висоти актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4054 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5059 msgid "Minimum width set" msgstr "Встановлення мінімальної ширини" -#: clutter/clutter-actor.c:4055 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5060 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної ширини" -#: clutter/clutter-actor.c:4070 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5074 msgid "Minimum height set" msgstr "Встановлення мінімальної висоти" -#: clutter/clutter-actor.c:4071 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5075 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість мінімальної висоти" -#: clutter/clutter-actor.c:4086 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5089 msgid "Natural width set" msgstr "Встановлення природної ширини" -#: clutter/clutter-actor.c:4087 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5090 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної ширини" -#: clutter/clutter-actor.c:4104 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5104 msgid "Natural height set" msgstr "Встановлення природної висоти" -#: clutter/clutter-actor.c:4105 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5105 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Визначає, чи слід використовувати властивість природної висоти" -#: clutter/clutter-actor.c:4124 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5121 msgid "Allocation" msgstr "Розподіл" -#: clutter/clutter-actor.c:4125 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5122 msgid "The actor's allocation" msgstr "Розподіл актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4181 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5177 msgid "Request Mode" msgstr "Режим запиту" -#: clutter/clutter-actor.c:4182 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5178 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режим запиту актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4197 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5192 msgid "Depth" msgstr "Глибина" -#: clutter/clutter-actor.c:4198 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5193 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Розташування за віссю Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4212 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5206 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: clutter/clutter-actor.c:4213 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5207 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Рівень непрозорості актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4232 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-actor.c:5225 msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Поза екраном" +msgstr "Закадрове переспрямування" -#: clutter/clutter-actor.c:4233 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-actor.c:5226 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Визначає, чи слід розташовувати текст у єдиному рядку" +msgstr "Прапорці, які керують збиранням актора у єдине зображення" -#: clutter/clutter-actor.c:4251 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5240 msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: clutter/clutter-actor.c:4252 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5241 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Визначає, чи буде актор видимим" -#: clutter/clutter-actor.c:4267 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5255 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" -#: clutter/clutter-actor.c:4268 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5256 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Визначає, чи буде намальовано актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4282 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5269 msgid "Realized" msgstr "Спостереження" -#: clutter/clutter-actor.c:4283 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5270 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Визначає, чи можна спостерігати за актором" -#: clutter/clutter-actor.c:4299 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5285 msgid "Reactive" msgstr "Реагування" -#: clutter/clutter-actor.c:4300 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5286 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Чи реагує актор на події" -#: clutter/clutter-actor.c:4312 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5297 msgid "Has Clip" msgstr "Обрізано" -#: clutter/clutter-actor.c:4313 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5298 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Чи встановлено обрізання для актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4328 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5312 msgid "Clip" msgstr "Обрізання" -#: clutter/clutter-actor.c:4329 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5313 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Область обрізання для актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4343 clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: clutter/clutter-actor.c:4344 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5327 msgid "Name of the actor" msgstr "Назва актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4358 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб за X" -#: clutter/clutter-actor.c:4359 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5341 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Масштаб за віссю X" -#: clutter/clutter-actor.c:4374 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб за Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4375 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Масштаб за віссю Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4390 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5370 msgid "Scale Center X" msgstr "Центр зміни масштабу за X" -#: clutter/clutter-actor.c:4391 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5371 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Центр зміни масштабу за горизонталлю" -#: clutter/clutter-actor.c:4406 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5385 msgid "Scale Center Y" msgstr "Центр зміни масштабу за Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4407 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5386 msgid "Vertical scale center" msgstr "Центр зміни масштабу за вертикаллю" -#: clutter/clutter-actor.c:4422 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5400 msgid "Scale Gravity" msgstr "Центр ваги масштабування" -#: clutter/clutter-actor.c:4423 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5401 msgid "The center of scaling" msgstr "Центр зміни масштабу" -#: clutter/clutter-actor.c:4440 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5415 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Кут обертання за X" -#: clutter/clutter-actor.c:4441 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5416 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Кут обертання навколо вісі X" -#: clutter/clutter-actor.c:4456 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5430 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Кут обертання за Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4457 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5431 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Кут обертання навколо вісі Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4472 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5445 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Кут обертання за Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4473 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5446 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Кут обертання навколо вісі Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4488 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5460 msgid "Rotation Center X" msgstr "Центр обертання за X" -#: clutter/clutter-actor.c:4489 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5461 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Координата центра обертання за віссю X" -#: clutter/clutter-actor.c:4505 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5474 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Центр обертання за Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4506 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5475 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Координата центра обертання за віссю Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4522 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5488 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Центр обертання за Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4523 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5489 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Координата центра обертання за віссю Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4539 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5502 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Центр ваги обертання за Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4540 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5503 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Центральна точка обертання навколо вісі Z" -#: clutter/clutter-actor.c:4558 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5518 msgid "Anchor X" msgstr "X фіксатора" -#: clutter/clutter-actor.c:4559 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5519 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю X" -#: clutter/clutter-actor.c:4575 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5534 msgid "Anchor Y" msgstr "Y фіксатора" -#: clutter/clutter-actor.c:4576 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5535 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Координата точки-фіксатора за віссю Y" -#: clutter/clutter-actor.c:4591 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5549 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Тяжіння фіксатора" -#: clutter/clutter-actor.c:4592 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5550 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Значення ClutterGravity точки-фіксатора" -#: clutter/clutter-actor.c:4611 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 msgid "Show on set parent" msgstr "Показувати у списку батьківських" -#: clutter/clutter-actor.c:4612 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5568 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" "Визначає, чи слід показувати пункт актора у списку батьківських акторів" -#: clutter/clutter-actor.c:4632 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5585 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Обрізати за розташуванням" -#: clutter/clutter-actor.c:4633 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5586 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Змінювати область обрізання відповідно до розташування об’єкта" -#: clutter/clutter-actor.c:4643 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5599 msgid "Text Direction" msgstr "Напрям тексту" -#: clutter/clutter-actor.c:4644 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5600 msgid "Direction of the text" msgstr "Напрям запису тексту" -#: clutter/clutter-actor.c:4662 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5615 msgid "Has Pointer" msgstr "Містить вказівник" -#: clutter/clutter-actor.c:4663 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5616 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Визначає, чи містить актор вказівник на пристрій введення даних" -#: clutter/clutter-actor.c:4680 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5629 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: clutter/clutter-actor.c:4681 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5630 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Додати дію до актора" -#: clutter/clutter-actor.c:4695 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5643 msgid "Constraints" msgstr "Обмеження" -#: clutter/clutter-actor.c:4696 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5644 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Додати обмеження до актора" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5657 +msgid "Effect" +msgstr "Ефект" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5658 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "Додати ефект для застосування до актора" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5672 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Керування компонуванням" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5673 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "Контролювальний об'єкт компонентів підакторів" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5688 +msgid "X Alignment" +msgstr "Вирівнювання за X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5689 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "Вирівнювання актора на осі X у межах його розподілу " + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5704 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Вирівнювання за Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5705 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "Вирівнювання актора на осі Y у межах його розподілу" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5722 +msgid "Margin Top" +msgstr "Верхня межа" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5723 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "Додатковий простір на вершині" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5740 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Нижня межа" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5741 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "Додаткове місце на дні" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5758 +msgid "Margin Left" +msgstr "Ліва межа" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5759 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "Додатковий простір зліва" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5776 +msgid "Margin Right" +msgstr "Права межа" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5777 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "Додатковий простір справа" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5791 +msgid "Background Color Set" +msgstr "Встановлення кольору тла" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5792 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "Визначає, чи встановлено колір тла" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5806 +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5807 +msgid "The actor's background color" +msgstr "Колір акторового тла" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5820 +msgid "First Child" +msgstr "Перша дитина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5821 +msgid "The actor's first child" +msgstr "Перший підактор" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5834 +msgid "Last Child" +msgstr "Остання дитина" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5835 +msgid "The actor's last child" +msgstr "Останній підактор" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Актор" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "Актор долучено до метаоб’єкта" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "Назва метаоб’єкта" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 -#: clutter/clutter-shader.c:307 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Визначає, чи увімкнено метаоб’єкт" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:270 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:349 clutter/clutter-clone.c:340 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Початок" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:271 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "Опорна точна вирівнювання" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:284 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "Вісь вирівнювання" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:285 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "Вісь, за якою слід здійснювати вирівнювання" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:304 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Коефіцієнт" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:305 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Коефіцієнт вирівнювання, значення між 0.0 і 1.0" -#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:538 -#: clutter/clutter-animator.c:1802 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:564 +#: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "Шкала часу" -#: clutter/clutter-alpha.c:346 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Шкала часу, яку слід використати для прозорості" -#: clutter/clutter-alpha.c:361 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Рівень прозорості" -#: clutter/clutter-alpha.c:362 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Обчислене значення прозорості" -#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:494 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:520 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: clutter/clutter-alpha.c:383 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "Режим показу поступу" -#: clutter/clutter-animation.c:478 +#: ../clutter/clutter-animation.c:504 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: clutter/clutter-animation.c:479 +#: ../clutter/clutter-animation.c:505 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Об’єкт, до якого застосовано анімацію" -#: clutter/clutter-animation.c:495 +#: ../clutter/clutter-animation.c:521 msgid "The mode of the animation" msgstr "Режим анімації" -#: clutter/clutter-animation.c:509 clutter/clutter-animator.c:1786 -#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486 -#: clutter/clutter-timeline.c:294 +#: ../clutter/clutter-animation.c:535 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:578 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" -#: clutter/clutter-animation.c:510 +#: ../clutter/clutter-animation.c:536 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" -#: clutter/clutter-animation.c:524 clutter/clutter-timeline.c:263 +#: ../clutter/clutter-animation.c:550 ../clutter/clutter-timeline.c:547 msgid "Loop" msgstr "Цикл" -#: clutter/clutter-animation.c:525 +#: ../clutter/clutter-animation.c:551 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Визначає, чи слід циклічно відтворювати анімацію" -#: clutter/clutter-animation.c:539 +#: ../clutter/clutter-animation.c:565 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Лінійка часу, використана для анімації" -#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-behaviour.c:304 +#: ../clutter/clutter-animation.c:581 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Прозорість" -#: clutter/clutter-animation.c:553 +#: ../clutter/clutter-animation.c:582 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Рівень прозорості, використаний для анімації" -#: clutter/clutter-animator.c:1787 +#: ../clutter/clutter-animator.c:1787 msgid "The duration of the animation" msgstr "Тривалість анімації" -#: clutter/clutter-animator.c:1803 +#: ../clutter/clutter-animator.c:1803 msgid "The timeline of the animation" msgstr "Лінійка часу, використана для анімації" -#: clutter/clutter-behaviour.c:305 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Альфа-об’єкт (об’єкт прозорості), що керує поведінкою" +#: ../clutter/clutter-backend.c:360 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "Неможливо запустити модуль Clutter" -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 -msgid "Start Depth" -msgstr "Початкова глибина" +#: ../clutter/clutter-backend.c:434 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "Модуль типу «%s» не підтримує створення кількох етапів" -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Початкова глибина" - -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 -msgid "End Depth" -msgstr "Кінцева глибина" - -#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Остаточна глибина" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 -msgid "Start Angle" -msgstr "Початковий кут" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 -msgid "Initial angle" -msgstr "Початковий кут" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 -msgid "End Angle" -msgstr "Кінцевий кут" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 -msgid "Final angle" -msgstr "Остаточний кут" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Кут нахилу за X" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Нахил еліпса за віссю X" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Кут нахилу за Y" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Нахил еліпса за віссю Y" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Кут нахилу за Z" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Нахил еліпса за віссю Z" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Ширина еліпса" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Висота еліпса" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 -msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Центр еліпса" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" - -#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Напрямок обертання" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Початкова непрозорість" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Початковий рівень непрозорості" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 -msgid "Opacity End" -msgstr "Кінцева непрозорість" - -#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Остаточний рівень непрозорості" - -#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212 -msgid "Path" -msgstr "Контур" - -#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" -"Об’єкт ClutterPath, що відповідає контуру, вздовж якого відбуватиметься " -"анімація" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Початковий кут" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 -msgid "Angle End" -msgstr "Кінцевий кут" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 -msgid "Axis" -msgstr "Вісь" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Вісь обертання" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 -msgid "Center X" -msgstr "X центра" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Координата X центра обертання" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 -msgid "Center Y" -msgstr "Y центра" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Координата Y центра обертання" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 -msgid "Center Z" -msgstr "Z центра" - -#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Координата Z центра обертання" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "Початковий масштаб за X" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Початковий масштаб за віссю X" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "Кінцевий масштаб за X" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Кінцевий масштаб за віссю X" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Початковий масштаб за Y" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Початковий масштаб за віссю Y" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Кінцевий масштаб за Y" - -#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Кінцевий масштаб за віссю Y" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:350 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "Початковий об’єкти прив’язки" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:363 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "Координата" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:364 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "Координата прив’язки" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:378 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Зміщення" -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:379 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Відступ у пікселях для застосування прив’язування" -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "Унікальна назва набору прив’язки" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585 -#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:262 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602 -#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:271 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у межах керування компонуванням" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Типове горизонтальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням" -#: clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Типове вертикальне вирівнювання акторів у межах керування компонуванням" -#: clutter/clutter-box.c:544 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Керування компонуванням" - -#: clutter/clutter-box.c:545 -msgid "The layout manager used by the box" -msgstr "Керування компонуванням, використане у області" - -#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267 -#: clutter/clutter-stage.c:1765 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: clutter/clutter-box.c:565 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Колір тла області" - -#: clutter/clutter-box.c:579 -msgid "Color Set" -msgstr "Встановлення кольору" - -#: clutter/clutter-box.c:580 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Визначає, чи встановлено колір тла" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:370 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 msgid "Expand" msgstr "Розгорнути" -#: clutter/clutter-box-layout.c:371 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Надання додаткового простору для дочірнього об’єкта" -#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Горизонтальне заповнення" -#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" @@ -814,11 +710,11 @@ msgstr "" "Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час " "заповнення додаткового простору за горизонтальною віссю" -#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Vertical Fill" msgstr "Вертикальне заповнення" -#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" @@ -826,1115 +722,1075 @@ msgstr "" "Визначає, чи має надаватися додатковий розмір для дочірнього об’єкта під час " "заповнення додаткового простору за вертикальною віссю" -#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Горизонтальне вирівнювання актора у комірці" -#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Вертикальне вирівнювання актора у комірці" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1305 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1309 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальне" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1306 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "" "Визначає, чи має бути компонування вертикальним, замість горизонтального" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1325 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "Однорідність" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1322 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "" "Визначає, чи має бути компонування однорідним, тобто чи повинні всі дочірні " "об’єкти мати однакові розміри" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1337 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 msgid "Pack Start" msgstr "Пакування початку" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1338 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Визначає, чи слід пакувати елементи на початку області" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1351 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1352 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 msgid "Spacing between children" msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1370 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775 msgid "Use Animations" msgstr "Використовувати анімацію" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1371 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Визначає, чи слід використовувати анімацію для змін компонування" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1392 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797 msgid "Easing Mode" -msgstr "Режим влаштовування" +msgstr "Режим влаштування" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1393 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798 msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Режим влаштовування для анімацій" +msgstr "Режим влаштування для анімацій" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815 msgid "Easing Duration" -msgstr "Тривалість влаштовування" +msgstr "Тривалість влаштування" -#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816 msgid "The duration of the animations" msgstr "Тривалість анімації" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 msgid "Surface Width" msgstr "Ширина поверхні" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:590 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Ширина поверхні Cairo" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "Surface Height" msgstr "Висота поверхні" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:605 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Висота поверхні Cairo" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 msgid "Auto Resize" -msgstr "" +msgstr "Автоматична зміна розмірів" -#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:623 msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "" -"Визначає, чи має кожен елемент отримувати однаковий простір для " -"розташовування" +msgstr "Визначає, чи має поверхня відповідати виділеній для неї області" -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Контейнер" -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "Контейнер, яким було створено ці дані" -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "Актор, який описується цими даними" -#: clutter/clutter-click-action.c:542 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "Натиснуто" -#: clutter/clutter-click-action.c:543 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Визначає, чи можна буде клацати на об’єкті, коли його натиснуто" -#: clutter/clutter-click-action.c:556 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "Утримання" -#: clutter/clutter-click-action.c:557 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Визначає, чи отримує фокусування об’єкт, на якому можна клацати" -#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Long Press Duration" -msgstr "Тривалість влаштовування" +msgstr "Тривалість довгого натискання" -#: clutter/clutter-click-action.c:575 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна тривалість довгого натискання для визначення жесту" -#: clutter/clutter-click-action.c:593 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Порогове значення перетягування за вертикаллю" +msgstr "Порогова тривалість довгого натискання" -#: clutter/clutter-click-action.c:594 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "" +msgstr "Максимальна тривалість до скасування довгого натискання" -#: clutter/clutter-clone.c:341 +#: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Вказати актор, який слід клонувати" -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Зміна відтінку" -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "Зміна відтінку, яку слід застосувати" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:527 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Горизонтальні плитки" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:528 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Кількість горизонтальних плиток" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:543 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Вертикальні плитки" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:544 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Кількість вертикальних плиток" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:561 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "Матеріал тла" -#: clutter/clutter-deform-effect.c:562 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "Матеріал, який буде використано для малювання тла актора" -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "Коефіцієнт зменшення насиченості" -#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:344 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 msgid "Backend" msgstr "Сервер" -#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "ClutterBackend керування пристроями" -#: clutter/clutter-drag-action.c:596 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Порогове значення перетягування за горизонталлю" -#: clutter/clutter-drag-action.c:597 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Кількість пікселів за горизонталлю, потрібна для початку перетягування" -#: clutter/clutter-drag-action.c:624 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Порогове значення перетягування за вертикаллю" -#: clutter/clutter-drag-action.c:625 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Кількість пікселів за вертикаллю, потрібна для початку перетягування" -#: clutter/clutter-drag-action.c:646 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "Елемент керування перетягуванням" -#: clutter/clutter-drag-action.c:647 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Актор, який перетягується" -#: clutter/clutter-drag-action.c:660 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "Вісь перетягування" -#: clutter/clutter-drag-action.c:661 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Обмеження перетягування вісі" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:885 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:886 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Орієнтація компонування" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:902 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "" "Визначає, чи має кожен елемент отримувати однаковий простір для " "розташовування" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:918 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760 msgid "Row Spacing" msgstr "Інтервал між рядками" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:935 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "Інтервал між рядками" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:949 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Мінімальна ширина стовпчика" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:950 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "Мінімальна ширина всіх стовпчиків" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:965 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Максимальна ширина стовпчиків" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:966 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "Максимальна ширина всіх стовпчиків" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:980 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Мінімальна висота рядка" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:981 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Мінімальна висота всіх рядків" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:996 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Максимальна висота рядка" -#: clutter/clutter-flow-layout.c:997 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Максимальна висота всіх рядків" -#: clutter/clutter-input-device.c:220 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:220 msgid "Id" msgstr "Ід." -#: clutter/clutter-input-device.c:221 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:221 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Унікальний ідентифікатор пристрою" -#: clutter/clutter-input-device.c:237 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:237 msgid "The name of the device" msgstr "Назва пристрою" -#: clutter/clutter-input-device.c:251 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:251 msgid "Device Type" msgstr "Тип пристрою" -#: clutter/clutter-input-device.c:252 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "The type of the device" msgstr "Тип пристрою" -#: clutter/clutter-input-device.c:267 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-input-device.c:267 msgid "Device Manager" -msgstr "Інструмент керування" +msgstr "Керування пристроями" -#: clutter/clutter-input-device.c:268 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "The device manager instance" -msgstr "" +msgstr "Екземпляр керування пристроями" -#: clutter/clutter-input-device.c:281 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-input-device.c:281 msgid "Device Mode" -msgstr "Тип пристрою" +msgstr "Режим пристрою" -#: clutter/clutter-input-device.c:282 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-input-device.c:282 msgid "The mode of the device" -msgstr "Назва пристрою" +msgstr "Режим роботи пристрою" -#: clutter/clutter-input-device.c:296 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-input-device.c:296 msgid "Has Cursor" -msgstr "Має рамку" +msgstr "Має курсор" -#: clutter/clutter-input-device.c:297 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-input-device.c:297 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Визначає, чи отримує фокусування об’єкт, на якому можна клацати" +msgstr "Чи передбачено у пристрої курсор" -#: clutter/clutter-input-device.c:316 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-input-device.c:316 msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Визначає, чи увімкнено програму для побудови тіней" +msgstr "Чи увімкнено пристрій" -#: clutter/clutter-input-device.c:329 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Number of Axes" -msgstr "" +msgstr "Кількість осей" -#: clutter/clutter-input-device.c:330 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-input-device.c:330 msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Назва пристрою" +msgstr "Кількість осей керування пристрою" -#: clutter/clutter-input-device.c:345 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:345 msgid "The backend instance" -msgstr "" +msgstr "Екземпляр модуля обробки" -#: clutter/clutter-interval.c:397 +#: ../clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" msgstr "Тип значень" -#: clutter/clutter-interval.c:398 +#: ../clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Тип значень у інтервалі" -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Інструмент керування" -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "Інструмент керування, яким було створено ці дані" -#: clutter/clutter-main.c:490 +#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is +#. * left-to-right. If your language is right-to-left +#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". +#. * +#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. +#. +#: ../clutter/clutter-main.c:764 msgid "default:LTR" msgstr "типово:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1321 +#: ../clutter/clutter-main.c:1611 msgid "Show frames per second" msgstr "Показувати частоту кадрів" -#: clutter/clutter-main.c:1323 +#: ../clutter/clutter-main.c:1613 msgid "Default frame rate" msgstr "Типова частота кадрів" -#: clutter/clutter-main.c:1325 +#: ../clutter/clutter-main.c:1615 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всі попередження — критичні" -#: clutter/clutter-main.c:1328 +#: ../clutter/clutter-main.c:1618 msgid "Direction for the text" msgstr "Напрям запису" -#: clutter/clutter-main.c:1331 +#: ../clutter/clutter-main.c:1621 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Вимкнути послідовне відображення для тексту" -#: clutter/clutter-main.c:1334 +#: ../clutter/clutter-main.c:1624 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "«Нечітке» впорядкування" -#: clutter/clutter-main.c:1337 +#: ../clutter/clutter-main.c:1627 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати" -#: clutter/clutter-main.c:1339 +#: ../clutter/clutter-main.c:1629 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які не слід використовувати" -#: clutter/clutter-main.c:1343 +#: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Параметри профілювання Clutter, які слід використати" -#: clutter/clutter-main.c:1345 +#: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Параметри профілювання Clutter, які не слід використовувати" -#: clutter/clutter-main.c:1348 +#: ../clutter/clutter-main.c:1638 msgid "Enable accessibility" msgstr "Увімкнути можливості доступності" -#: clutter/clutter-main.c:1530 +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Clutter Options" msgstr "Параметри Clutter" -#: clutter/clutter-main.c:1531 +#: ../clutter/clutter-main.c:1831 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Показати параметри Clutter" -#: clutter/clutter-media.c:77 +#: ../clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" msgstr "Адреса" -#: clutter/clutter-media.c:78 +#: ../clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" msgstr "Адреса мультимедійного файла" -#: clutter/clutter-media.c:91 +#: ../clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" msgstr "Програється" -#: clutter/clutter-media.c:92 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-media.c:92 msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Визначає, чи можна відтворювати дані актора" +msgstr "Визначає, чи використано актора" -#: clutter/clutter-media.c:106 +#: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: clutter/clutter-media.c:107 +#: ../clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Поточний поступ відтворення" -#: clutter/clutter-media.c:120 +#: ../clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" msgstr "Адреса субтитрів" -#: clutter/clutter-media.c:121 +#: ../clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "Адреса файла субтитрів" -#: clutter/clutter-media.c:136 +#: ../clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Назва шрифту субтитрів" -#: clutter/clutter-media.c:137 +#: ../clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Назва шрифту, який буде використано для показу субтитрів" -#: clutter/clutter-media.c:151 +#: ../clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" msgstr "Гучність звуку" -#: clutter/clutter-media.c:152 +#: ../clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" msgstr "Гучність звуку" -#: clutter/clutter-media.c:165 +#: ../clutter/clutter-media.c:165 msgid "Can Seek" msgstr "Позиціювання" -#: clutter/clutter-media.c:166 +#: ../clutter/clutter-media.c:166 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Визначає, чи можливе позиціювання у поточних потокових даних" -#: clutter/clutter-media.c:180 +#: ../clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" msgstr "Заповнення рамки" -#: clutter/clutter-media.c:181 +#: ../clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Рівень заповнення рамки" -#: clutter/clutter-media.c:195 +#: ../clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "Тривалість відтворення потокових даних, у секундах" -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "Контур" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Рівень прозорості, використаний для анімації" +msgstr "Контур, використаний для руху обмеження актора" -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Коефіцієнт вирівнювання, значення між 0.0 і 1.0" +msgstr "Відступ вздовж контуру, значення у діапазоні від -1.0 до 2.0" -#: clutter/clutter-rectangle.c:268 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Колір прямокутника" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:281 -msgid "Border Color" -msgstr "Колір рамки" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:282 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Колір межі прямокутника" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:297 -msgid "Border Width" -msgstr "Ширина рамки" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:298 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Ширина межі прямокутника" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:312 -msgid "Has Border" -msgstr "Має рамку" - -#: clutter/clutter-rectangle.c:313 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Визначає, чи має прямокутник межу" - -#: clutter/clutter-script.c:434 +#: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" msgstr "Встановлено назву файла" -#: clutter/clutter-script.c:435 +#: ../clutter/clutter-script.c:435 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Визначає, чи встановлено властивість «:filename»" -#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081 +#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1077 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: clutter/clutter-script.c:450 +#: ../clutter/clutter-script.c:450 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "Шлях до поточного файла для обробки" -#: clutter/clutter-settings.c:414 +#: ../clutter/clutter-settings.c:439 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: clutter/clutter-settings.c:415 +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" +msgstr "Інтервал між клацаннями, потрібний для визначення кратного клацання" -#: clutter/clutter-settings.c:430 +#: ../clutter/clutter-settings.c:455 msgid "Double Click Distance" -msgstr "" +msgstr "Відстань подвійного клацання" -#: clutter/clutter-settings.c:431 +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" +"Відстань між точками клацань, потрібна для визначення кратного клацання" -#: clutter/clutter-settings.c:446 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "Drag Threshold" -msgstr "Порогове значення перетягування за вертикаллю" +msgstr "Поріг перетягування" -#: clutter/clutter-settings.c:447 +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" +"Відстань, на яку має бути пересунуто вказівник, щоб розпочати перетягування" -#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2939 +#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2966 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: clutter/clutter-settings.c:463 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" +msgstr "Опис типового шрифту у форматі, придатному для обробки Pango" -#: clutter/clutter-settings.c:478 +#: ../clutter/clutter-settings.c:503 msgid "Font Antialias" -msgstr "" +msgstr "Згладжування шрифту" -#: clutter/clutter-settings.c:479 +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" +"Визначає, чи слід використовувати згладжування (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, " +"-1 — використовувати типове)" -#: clutter/clutter-settings.c:495 +#: ../clutter/clutter-settings.c:520 msgid "Font DPI" -msgstr "" +msgstr "Роздільність шрифту" -#: clutter/clutter-settings.c:496 +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" +"Роздільність шрифту у 1024 * точок/дюйм або -1, якщо слід використовувати " +"типову" -#: clutter/clutter-settings.c:512 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-settings.c:537 msgid "Font Hinting" -msgstr "Опис шрифту" +msgstr "Гінтінґ шрифту" -#: clutter/clutter-settings.c:513 +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" +"Визначає, чи слід використовувати гінтінґ (1 — увімкнути, 0 — вимкнути, -1 — " +"використовувати типовий)" -#: clutter/clutter-settings.c:534 +#: ../clutter/clutter-settings.c:559 msgid "Font Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль гінтінґу шрифту" -#: clutter/clutter-settings.c:535 +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" +msgstr "Стиль гінтінґу (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -#: clutter/clutter-settings.c:556 +#: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "" +msgstr "Порядок підпікселів шрифту" -#: clutter/clutter-settings.c:557 +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" +msgstr "Тип згладжування підпікселів шрифту (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: clutter/clutter-settings.c:574 +#: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна тривалість для розпізнавання жесту довгого натискання" -#: clutter/clutter-settings.c:581 +#: ../clutter/clutter-settings.c:606 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" +msgstr "Часова позначка налаштувань Fontconfig" -#: clutter/clutter-settings.c:582 +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Часова позначка поточних налаштувань fontconfig" -#: clutter/clutter-shader.c:255 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Джерело вертекса" +#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "Час підказування паролю" -#: clutter/clutter-shader.c:256 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Джерело вершинної програми для побудови тіней" +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: clutter/clutter-shader.c:272 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Джерело фрагмента" - -#: clutter/clutter-shader.c:273 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Джерело програми для побудови тіней фрагментів" - -#: clutter/clutter-shader.c:290 -msgid "Compiled" -msgstr "Зібрано" - -#: clutter/clutter-shader.c:291 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Визначає, чи програму для побудови тіней зібрано і скомпоновано" - -#: clutter/clutter-shader.c:308 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Визначає, чи увімкнено програму для побудови тіней" - -#: clutter/clutter-shader.c:519 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "Спроба збирання %s зазнала невдачі: %s" - -#: clutter/clutter-shader.c:520 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Шейдер вершин" - -#: clutter/clutter-shader.c:521 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Шейдер фрагментів" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:415 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "Тип шейдера" -#: clutter/clutter-shader-effect.c:416 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "Тип використаної програми для побудови тіней" -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" -msgstr "Опорна точна вирівнювання" +msgstr "Джерело обмеження" -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" -msgstr "" +msgstr "Від краю" -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Актор, який перетягується" +msgstr "Край актора, який використовуватиметься для прилипання" -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" -msgstr "" +msgstr "До краю" -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Визначає, чи слід використовувати анімацію для змін компонування" +msgstr "Край джерела, до якого липниме актор" -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Відступ у пікселях для застосування прив’язування" +msgstr "Відступ у пікселях, який слід застосувати до обмеження" -#: clutter/clutter-stage.c:1707 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1866 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Повноекранний режим" -#: clutter/clutter-stage.c:1708 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1867 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Визначає, чи основна сцена працює у режимі повного екрана" -#: clutter/clutter-stage.c:1724 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1881 msgid "Offscreen" msgstr "Поза екраном" -#: clutter/clutter-stage.c:1725 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1882 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Визначає, чи слід обробляти основну сцену поза екраном" -#: clutter/clutter-stage.c:1737 clutter/clutter-text.c:3052 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1894 ../clutter/clutter-text.c:3079 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий вказівник" -#: clutter/clutter-stage.c:1738 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1895 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Визначає, чи має бути показано вказівник миші на основній сцені" -#: clutter/clutter-stage.c:1752 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1909 msgid "User Resizable" msgstr "Зміна розмірів користувачем" -#: clutter/clutter-stage.c:1753 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1910 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Визначає, чи слід змінювати розміри сцени за наказом користувача" -#: clutter/clutter-stage.c:1766 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1925 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1926 msgid "The color of the stage" msgstr "Колір сцени" -#: clutter/clutter-stage.c:1780 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" -#: clutter/clutter-stage.c:1781 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Параметри проектування перспективи" -#: clutter/clutter-stage.c:1796 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1957 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: clutter/clutter-stage.c:1797 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Stage Title" msgstr "Заголовок сцени" -#: clutter/clutter-stage.c:1812 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "Use Fog" msgstr "Використання туману" -#: clutter/clutter-stage.c:1813 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Визначає, чи слід вмикати глибину стека сигналів" -#: clutter/clutter-stage.c:1827 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Fog" msgstr "Туман" -#: clutter/clutter-stage.c:1828 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Параметри глибини стека сигналів" -#: clutter/clutter-stage.c:1844 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Use Alpha" msgstr "Канал прозорості" -#: clutter/clutter-stage.c:1845 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2010 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Визначає, чи слід зважати на компонент прозорості кольорів сцени" -#: clutter/clutter-stage.c:1861 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Key Focus" msgstr "Ключ фокусування" -#: clutter/clutter-stage.c:1862 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Поточний актор з ключем фокусування" -#: clutter/clutter-stage.c:1878 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "No Clear Hint" msgstr "Підказка щодо спорожнення" -#: clutter/clutter-stage.c:1879 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Визначає, чи слід спорожняти вміст сцени" -#: clutter/clutter-stage.c:1892 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-stage.c:2057 msgid "Accept Focus" -msgstr "Ключ фокусування" +msgstr "Прийняття фокуса" -#: clutter/clutter-stage.c:1893 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-stage.c:2058 msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Визначає, чи слід спорожняти вміст сцени" +msgstr "Визначає, чи має сцена приймати фокус під час показу" -#: clutter/clutter-state.c:1472 +#: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "Стан" -#: clutter/clutter-state.c:1473 +#: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "Поточний встановлений стан (перехід до цього стану може бути неповним)" -#: clutter/clutter-state.c:1487 +#: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "Типова тривалість переходу" -#: clutter/clutter-table-layout.c:585 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 msgid "Column Number" -msgstr "" +msgstr "Номер стовпчика" -#: clutter/clutter-table-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "The column the widget resides in" -msgstr "" +msgstr "Стовпчик, у якому розташовуватиметься віджет" -#: clutter/clutter-table-layout.c:593 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Row Number" -msgstr "" +msgstr "Номер рядка" -#: clutter/clutter-table-layout.c:594 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The row the widget resides in" -msgstr "" +msgstr "Рядок, у якому розташовуватиметься віджет" -#: clutter/clutter-table-layout.c:601 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Column Span" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" +msgstr "Кількість стовпчиків" -#: clutter/clutter-table-layout.c:602 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "" +msgstr "Кількість стовпчиків, у яких розміщуватиметься віджет" -#: clutter/clutter-table-layout.c:609 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Row Span" -msgstr "Інтервал між рядками" +msgstr "Кількість рядків" -#: clutter/clutter-table-layout.c:610 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "" +msgstr "Кількість рядків, у яких розміщуватиметься віджет" -#: clutter/clutter-table-layout.c:617 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Горизонтальне повторення" +msgstr "Горизонтальне розширення" -#: clutter/clutter-table-layout.c:618 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Надання додаткового простору для дочірнього об’єкта" +msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за горизонтальною віссю" -#: clutter/clutter-table-layout.c:624 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Vertical Expand" -msgstr "Вертикальне повторення" +msgstr "Вертикальне розширення" -#: clutter/clutter-table-layout.c:625 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Надання додаткового простору для дочірнього об’єкта" +msgstr "Додатковий інтервал для дочірнього об’єкта за вертикальною віссю" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1714 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747 msgid "Spacing between columns" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: clutter/clutter-table-layout.c:1728 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761 msgid "Spacing between rows" msgstr "Інтервал між рядками" -#: clutter/clutter-text.c:2940 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Шрифт, який буде використано для тексту" - -#: clutter/clutter-text.c:2957 -msgid "Font Description" -msgstr "Опис шрифту" - -#: clutter/clutter-text.c:2958 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Опис шрифту, який буде використано" - -#: clutter/clutter-text.c:2974 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3001 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: clutter/clutter-text.c:2975 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Вміст буфера" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "Довжина тексту" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Довжина поточного тексту в буфері" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "Максимальна довжина" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Максимальна кількість символів для цього запису. Нуль, якщо без максимуму" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2948 +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2949 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "Буфер для тексту" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "Шрифт, який буде використано для тексту" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2984 +msgid "Font Description" +msgstr "Опис шрифту" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "The font description to be used" +msgstr "Опис шрифту, який буде використано" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "The text to render" msgstr "Текст для показу" -#: clutter/clutter-text.c:2989 +#: ../clutter/clutter-text.c:3016 msgid "Font Color" msgstr "Колір шрифту" -#: clutter/clutter-text.c:2990 +#: ../clutter/clutter-text.c:3017 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Колір символів шрифту, які буде використано для показу тексту" -#: clutter/clutter-text.c:3004 +#: ../clutter/clutter-text.c:3031 msgid "Editable" msgstr "Можна редагувати" -#: clutter/clutter-text.c:3005 +#: ../clutter/clutter-text.c:3032 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Визначає, чи можна редагувати текст" -#: clutter/clutter-text.c:3020 +#: ../clutter/clutter-text.c:3047 msgid "Selectable" msgstr "Можна позначати" -#: clutter/clutter-text.c:3021 +#: ../clutter/clutter-text.c:3048 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Визначає, чи можна позначати фрагменти тексту" -#: clutter/clutter-text.c:3035 +#: ../clutter/clutter-text.c:3062 msgid "Activatable" msgstr "Можна активувати" -#: clutter/clutter-text.c:3036 +#: ../clutter/clutter-text.c:3063 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" "Визначає, чи буде випущено сигнал активації у відповідь на натискання " "клавіші Enter" -#: clutter/clutter-text.c:3053 +#: ../clutter/clutter-text.c:3080 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Визначає, чи буде видимим курсор введення тексту" -#: clutter/clutter-text.c:3067 clutter/clutter-text.c:3068 +#: ../clutter/clutter-text.c:3094 ../clutter/clutter-text.c:3095 msgid "Cursor Color" msgstr "Колір курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3082 +#: ../clutter/clutter-text.c:3109 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Встановлення кольору курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3083 +#: ../clutter/clutter-text.c:3110 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Визначає, чи встановлено колір курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3098 +#: ../clutter/clutter-text.c:3125 msgid "Cursor Size" msgstr "Розмір курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3099 +#: ../clutter/clutter-text.c:3126 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "Ширина курсора у пікселях" -#: clutter/clutter-text.c:3113 +#: ../clutter/clutter-text.c:3140 msgid "Cursor Position" msgstr "Розташування курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3114 +#: ../clutter/clutter-text.c:3141 msgid "The cursor position" msgstr "Розташування курсора" -#: clutter/clutter-text.c:3129 +#: ../clutter/clutter-text.c:3156 msgid "Selection-bound" msgstr "Межа позначеного" -#: clutter/clutter-text.c:3130 +#: ../clutter/clutter-text.c:3157 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "Розташування курсора на іншому кінці позначеного фрагмента" -#: clutter/clutter-text.c:3145 clutter/clutter-text.c:3146 +#: ../clutter/clutter-text.c:3172 ../clutter/clutter-text.c:3173 msgid "Selection Color" msgstr "Колір позначення" -#: clutter/clutter-text.c:3160 +#: ../clutter/clutter-text.c:3187 msgid "Selection Color Set" msgstr "Встановлення кольору позначеного" -#: clutter/clutter-text.c:3161 +#: ../clutter/clutter-text.c:3188 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного фрагмента" -#: clutter/clutter-text.c:3176 +#: ../clutter/clutter-text.c:3203 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: clutter/clutter-text.c:3177 +#: ../clutter/clutter-text.c:3204 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Список стилів атрибутів, який слід застосувати до даних актора" -#: clutter/clutter-text.c:3199 +#: ../clutter/clutter-text.c:3226 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: clutter/clutter-text.c:3200 +#: ../clutter/clutter-text.c:3227 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Визначає, чи є розмітка Pango частиною тексту" -#: clutter/clutter-text.c:3216 +#: ../clutter/clutter-text.c:3243 msgid "Line wrap" msgstr "Розбиття на рядки" -#: clutter/clutter-text.c:3217 +#: ../clutter/clutter-text.c:3244 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Якщо встановлено, поділяти текст на рядки, якщо текст буде занадто широким" -#: clutter/clutter-text.c:3232 +#: ../clutter/clutter-text.c:3259 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим розбиття на рядки" -#: clutter/clutter-text.c:3233 +#: ../clutter/clutter-text.c:3260 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Керувати способом розбиття на рядки" -#: clutter/clutter-text.c:3248 +#: ../clutter/clutter-text.c:3275 msgid "Ellipsize" msgstr "Трикрапка" -#: clutter/clutter-text.c:3249 +#: ../clutter/clutter-text.c:3276 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "Бажане місце розташування трикрапки у рядку" -#: clutter/clutter-text.c:3265 +#: ../clutter/clutter-text.c:3292 msgid "Line Alignment" msgstr "Вирівнювання рядка" -#: clutter/clutter-text.c:3266 +#: ../clutter/clutter-text.c:3293 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Бажане вирівнювання рядка для багаторядкового текста" +msgstr "Бажане вирівнювання рядка для багаторядкового тексту" -#: clutter/clutter-text.c:3282 +#: ../clutter/clutter-text.c:3309 msgid "Justify" msgstr "За шириною" -#: clutter/clutter-text.c:3283 +#: ../clutter/clutter-text.c:3310 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Визначає, чи має бути текст вирівняно за шириною" -#: clutter/clutter-text.c:3298 +#: ../clutter/clutter-text.c:3325 msgid "Password Character" msgstr "Символ для паролів" -#: clutter/clutter-text.c:3299 +#: ../clutter/clutter-text.c:3326 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Якщо має ненульове значення, використовувати цей символ для показу даних " "актора" -#: clutter/clutter-text.c:3313 +#: ../clutter/clutter-text.c:3340 msgid "Max Length" msgstr "Максимальна довжина" -#: clutter/clutter-text.c:3314 +#: ../clutter/clutter-text.c:3341 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Максимальна довжина тексту у акторі" -#: clutter/clutter-text.c:3337 +#: ../clutter/clutter-text.c:3364 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим єдиного рядка" -#: clutter/clutter-text.c:3338 +#: ../clutter/clutter-text.c:3365 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Визначає, чи слід розташовувати текст у єдиному рядку" -#: clutter/clutter-text.c:3352 clutter/clutter-text.c:3353 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-text.c:3379 ../clutter/clutter-text.c:3380 msgid "Selected Text Color" -msgstr "Колір позначення" +msgstr "Колір позначеного тексту" -#: clutter/clutter-text.c:3367 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-text.c:3394 msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Встановлення кольору позначеного" +msgstr "Встановлення кольору позначеного тексту" -#: clutter/clutter-text.c:3368 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-text.c:3395 msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного фрагмента" +msgstr "Визначає, чи встановлено колір позначеного тексту" -#: clutter/clutter-texture.c:995 +#: ../clutter/clutter-texture.c:991 msgid "Sync size of actor" msgstr "Синхронізація розмірів актора" -#: clutter/clutter-texture.c:996 +#: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "Автоматична синхронізація розмірів актора за розмірами буфера пікселів" -#: clutter/clutter-texture.c:1003 +#: ../clutter/clutter-texture.c:999 msgid "Disable Slicing" msgstr "Вимикання зрізання" -#: clutter/clutter-texture.c:1004 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" @@ -1942,75 +1798,75 @@ msgstr "" "Примусове використання єдиної підлеглої текстури, замість меншого простору " "зі збереженими окремими текстурами" -#: clutter/clutter-texture.c:1013 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1009 msgid "Tile Waste" msgstr "Залишок плитки" -#: clutter/clutter-texture.c:1014 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Максимальна залишкова область зрізаної текстури" -#: clutter/clutter-texture.c:1022 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1018 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Горизонтальне повторення" -#: clutter/clutter-texture.c:1023 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Повторювати дані замість їх горизонтального масштабування" -#: clutter/clutter-texture.c:1030 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1026 msgid "Vertical repeat" msgstr "Вертикальне повторення" -#: clutter/clutter-texture.c:1031 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Повторювати дані замість їх вертикального масштабування" -#: clutter/clutter-texture.c:1038 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1034 msgid "Filter Quality" msgstr "Якість фільтрування" -#: clutter/clutter-texture.c:1039 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Якість показу для малювання текстури" -#: clutter/clutter-texture.c:1047 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1043 msgid "Pixel Format" msgstr "Формат пікселя" -#: clutter/clutter-texture.c:1048 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Формат пікселя бібліотеки Cogl, який слід використати" -#: clutter/clutter-texture.c:1056 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1052 msgid "Cogl Texture" msgstr "Текстура Cogl" -#: clutter/clutter-texture.c:1057 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "Елемент керування підлеглою текстурою Cogl, який використано для малювання " "цього актора" -#: clutter/clutter-texture.c:1064 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1060 msgid "Cogl Material" msgstr "Матеріал Cogl" -#: clutter/clutter-texture.c:1065 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Елемент керування підлеглим матеріалом Cogl, який використано для малювання " "цього актора" -#: clutter/clutter-texture.c:1082 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "Шлях до файла з даними зображення" -#: clutter/clutter-texture.c:1089 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1085 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Зберігати співвідношення" -#: clutter/clutter-texture.c:1090 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" @@ -2018,22 +1874,22 @@ msgstr "" "Зберігати співвідношення розмірів текстури під час виконання запитів щодо " "бажаної ширини і висоти" -#: clutter/clutter-texture.c:1116 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1112 msgid "Load asynchronously" msgstr "Асинхронне завантаження" -#: clutter/clutter-texture.c:1117 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Завантажувати файли у потоці з метою уникнення блокування під час " "завантаження зображень з диска" -#: clutter/clutter-texture.c:1133 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1129 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Завантаження даних у асинхронному режимі" -#: clutter/clutter-texture.c:1134 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" @@ -2041,198 +1897,504 @@ msgstr "" "Декодувати файли даних зображень у окремому потоці, щоб усунути блокування " "під час завантаження зображень з диска" -#: clutter/clutter-texture.c:1158 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1154 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Брати з прозорістю" -#: clutter/clutter-texture.c:1159 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Вибирати актор з каналом прозорості" -#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967 -#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346 +#, c-format msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Шлях до файла з даними зображення" +msgstr "Не вдалося завантажити дані зображення" -#: clutter/clutter-texture.c:1703 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1732 +#, c-format msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "" +msgstr "Підтримки текстур YUV не передбачено" -#: clutter/clutter-texture.c:1712 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1741 +#, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "" +msgstr "Підтримки текстур YUV2 не передбачено" -#: clutter/clutter-timeline.c:264 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "" +msgstr "Визначає, чи слід автоматично перезапускати рух у часі" -#: clutter/clutter-timeline.c:278 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:562 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка" -#: clutter/clutter-timeline.c:279 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:563 msgid "Delay before start" -msgstr "" +msgstr "Затримка перед початком" -#: clutter/clutter-timeline.c:295 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-timeline.c:579 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах" +msgstr "Тривалість за часом у мілісекундах" -#: clutter/clutter-timeline.c:311 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-timeline.c:594 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:595 msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Напрям запису тексту" +msgstr "Напрямок руху часу" -#: clutter/clutter-timeline.c:326 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:610 msgid "Auto Reverse" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне перевертання" -#: clutter/clutter-timeline.c:327 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-timeline.c:611 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Визначає, чи слід обробляти основну сцену поза екраном" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 -msgid "sysfs Path" msgstr "" +"Визначає, чи слід автоматично виконувати зворотний рух після повного " +"виконання прямого руху" -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-timeline.c:629 +msgid "Repeat Count" +msgstr "Кількість повторів" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:630 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "Скільки разів шкалі часу слід повторитись" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:644 +msgid "Progress Mode" +msgstr "Режим поступу" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:645 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "Як шкалі часу слід обчислювати поступ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "Альфа-об’єкт (об’єкт прозорості), що керує поведінкою" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "Початкова глибина" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "Початкова глибина" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "Кінцева глибина" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "Остаточна глибина" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "Початковий кут" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "Початковий кут" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "Кінцевий кут" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "Остаточний кут" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "Кут нахилу за X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "Нахил еліпса за віссю X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "Кут нахилу за Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "Нахил еліпса за віссю Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "Кут нахилу за Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "Нахил еліпса за віссю Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Ширина еліпса" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "Висота еліпса" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "Центр" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "Центр еліпса" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "Напрямок обертання" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "Початкова непрозорість" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "Початковий рівень непрозорості" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "Кінцева непрозорість" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "Остаточний рівень непрозорості" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" +"Об’єкт ClutterPath, що відповідає контуру, вздовж якого відбуватиметься " +"анімація" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "Початковий кут" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "Кінцевий кут" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "Вісь" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "Вісь обертання" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "X центра" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "Координата X центра обертання" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "Y центра" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "Координата Y центра обертання" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "Z центра" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "Координата Z центра обертання" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "Початковий масштаб за X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "Початковий масштаб за віссю X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "Кінцевий масштаб за X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "Кінцевий масштаб за віссю X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Початковий масштаб за Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "Початковий масштаб за віссю Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Кінцевий масштаб за Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "Кінцевий масштаб за віссю Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "Колір тла області" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "Встановлення кольору" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "Колір прямокутника" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "Колір рамки" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "Колір межі прямокутника" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина рамки" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "Ширина межі прямокутника" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "Має рамку" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "Визначає, чи має прямокутник межу" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "Джерело вертекса" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "Джерело вершинної програми для побудови тіней" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "Джерело фрагмента" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "Джерело програми для побудови тіней фрагментів" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "Зібрано" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "Визначає, чи програму для побудови тіней зібрано і скомпоновано" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "Визначає, чи увімкнено програму для побудови тіней" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "Спроба збирання %s зазнала невдачі: %s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "Шейдер вершин" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "Шейдер фрагментів" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +msgid "sysfs Path" +msgstr "Шлях sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Назва пристрою" +msgstr "Шлях до пристрою у sysfs" -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 -#, fuzzy +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 msgid "Device Path" -msgstr "Тип пристрою" +msgstr "Шлях до пристрою" -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 -#, fuzzy +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 msgid "Path of the device node" -msgstr "Назва пристрою" +msgstr "Шлях до вузла пристрою" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "Неможливо знайти зручний CoglWinsys для GdkDisplay типу %s" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:386 +msgid "Surface" +msgstr "Поверхня" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:387 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "Основна поверхня wayland" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:394 +msgid "Surface width" +msgstr "Ширина поверхні" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:395 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "Ширина основної поверхні wayland" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:403 +msgid "Surface height" +msgstr "Висота поверхні" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "Висота основної поверхні wayland" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "Дисплей сервера X, який буде використано" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "Екран сервера X, який буде використано" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Зробити виклики X синхронними" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "Увімкнути підтримку XInput" -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 msgid "The Clutter backend" -msgstr "" +msgstr "Модуль обробки даних Clutter" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "Растр" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "Растрові дані X11, які буде прив’язано" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "Ширина растру" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "Ширина прив’язки растра до цієї текстури" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "Висота растра" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "Висота прив’язки растра до цієї текстури" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Глибина растра" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "Глибина (у кількості бітів) прив’язки растра до цієї текстури" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "Автоматичні оновлення" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Визначає, чи слід зберігати синхронізацію текстури зі змінами у растрі." -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Вікно X11 для прив’язки" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Автоматика переспрямування вікна" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Визначає, чи слід виконувати автоматичне переспрямування композитних вікон " "(переспрямування вручну, якщо false)" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "Відображеність вікна" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "Визначає, чи відображено вікно" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "Знищеність" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Визначає, чи було вікно знищено" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "X вікна" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "Розташування вікна на екрані за X, за даними X11" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "Y вікна" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "Розташування вікна на екрані за Y, за даними X11" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Переспрямування-перевизначення вікна" -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "" "Визначає, чи вікно належить до вікон з перевизначенням-переспрямуванням" +#~ msgid "The layout manager used by the box" +#~ msgstr "Керування компонуванням, використане у області" + #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "Діагностичні параметри Clutter, які слід використати"