[l10n]Fixes on Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Serratosa 2011-04-03 23:45:48 +02:00 committed by Gil Forcada
parent 8fd1835d1a
commit fdf11f10fb

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:45+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: ../src/core/main.c:223
msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per a usar"
msgstr "Visualització X per usar"
#: ../src/core/main.c:229
msgid "Initialize session from savefile"
@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n"
"Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per a conèixer-ne\n"
"Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per conèixer-ne\n"
"les condicions de còpia.\n"
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
"o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
"l'opció --replace per a reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#, c-format
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"La finestra %s estableix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del "
"WM_CLIENT_LEADER, tal i com s'especifica a ICCCM.\n"
"WM_CLIENT_LEADER, tal com s'especifica a ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 invàlid\n"
msgstr "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia un UTF-8 no vàlid\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha "
"No es poden tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha "
"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
"especificat ambdós elements) "
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha "
"No es poden tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha "
"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
"especificat ambdós elements)"
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"No es pot tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha "
"No es poden tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha "
"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha "
"especificat ambdós elements)"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Prova de disposició de botons %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g mil·lisegons per a dibuixar un marc de finestra"
msgstr "%g mil·lisegons per dibuixar un marc de finestra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#, c-format
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr ""
#~ "encara no està massa implementat."
#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
#~ msgstr "Si és vertader, sacrifica usabilitat per a usar menys recursos"
#~ msgstr "Si és vertader, sacrifica usabilitat per usar menys recursos"
#~ msgid "Name of workspace"
#~ msgstr "Nom de l'espai de treball"