Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen 2019-10-02 05:54:14 +02:00
parent 7049b2f274
commit fc8aa1cdb1

150
po/da.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of Mutter. # Danish translation of Mutter.
# Copyright (C) 2002-2009, 2012-2018. # Copyright (C) 2002-2009, 2012-2019.
# This file is distributed under the same license as the metacity package. # This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002
# Keld simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002 # Keld simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002
@ -8,7 +8,7 @@
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
# #
# Ordliste: # Ordliste:
# #
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-06 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 19:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-02 05:46+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -404,32 +404,34 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
msgstr "" "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"For at slå eksperimentelle funktioner til, skal du tilføje " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af " "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
"kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for at " msgstr "For at slå eksperimentelle funktioner til, skal du tilføje funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for at eksperimentelle funktion forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. Forvent ikke at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart. • “rt-scheduler” — får mutter til at anmode om en lav prioritet til realtids-prioritetstildeling. Den eksekverbare fil eller brugeren skal have CAP_SYS_NICE. Kræver genstart. • “autostart-xwayland” — venter med at initialisere Xwayland indtil det er nødvendigt, hvis der er X11-klienter. Kræver genstart."
"eksperimentelle funktion forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. "
"Forvent ikke at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. "
"Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til "
"som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens "
"skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere "
"HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikationstast til at finde markøren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Denne tast starter handlingen “find markør”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annullér faneblads-pop-op" msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Skift skærmkonfiguration" msgstr "Skift skærmkonfiguration"
# Mærkelig ting at rotere. De mener nok at skifte cyclisk mellem nogle stykker, men "built-in"? # Mærkelig ting at rotere. De mener nok at skifte cyclisk mellem nogle stykker, men "built-in"?
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roterer den indbyggede skærmkonfiguration" msgstr "Roterer den indbyggede skærmkonfiguration"
@ -486,27 +488,27 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Genaktivér genveje" msgstr "Genaktivér genveje"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Tillad indfangelse med Xwayland" msgstr "Tillad X11-indfangelse at låse tastaturfokus med Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid "" msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " "which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" "focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"access-rules”." "window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
msgstr "" "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"Tillad tastaturindfangelse af X11-programmer, som kører i Xwayland. For at " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"en X11-tastaturindfangelse behandles i Wayland, skal klienten også enten " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"sende en specifik X11-ClientMessage til rodvinduet eller være blandt de " "white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
"godkendte programmer i nøglen “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "Tillad at alle tastaturbegivenheder sendes til X11-vinduer med “override redirect” via indfangelse ved kørsel i Xwayland. Denne indstilling er der for at understøtte X11-klienter, som afbilder et “override redirect”-vindue (som ikke modtager tastaturfokus) og udsende en tastaturindfangelse, som tvinger alle tastaturbegivenheder til dét vindue. Denne indstilling bruges sjældent, og har ingen virkning på normale X11-vinduer, som kan modtage tastaturfokus under normale omstændigheder. For at en X11-tastaturindfangelse behandles i Wayland, skal klienten også enten sende en specifik X11-ClientMessage til rodvinduet eller være blandt de godkendte programmer i nøglen “xwayland-grab-access-rules”."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-programmer, som må indfange tastatur" msgstr "Xwayland-programmer, som må indfange tastatur"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@ -533,7 +535,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423 #: src/backends/meta-input-settings.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)" msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
@ -541,110 +543,113 @@ msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446 #: src/backends/meta-input-settings.c:2554
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Skift skærm" msgstr "Skift skærm"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448 #: src/backends/meta-input-settings.c:2556
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis integreret hjælp" msgstr "Vis integreret hjælp"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954 #: src/backends/meta-monitor.c:223
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Indbygget terminal" msgstr "Indbygget terminal"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986 #: src/backends/meta-monitor.c:252
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988 #: src/backends/meta-monitor.c:254
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Ukendt terminal" msgstr "Ukendt terminal"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996 #: src/backends/meta-monitor.c:262
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004 #: src/backends/meta-monitor.c:270
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:82
msgid "Compositor"
msgstr "Kompositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:482 #: src/compositor/compositor.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "" msgstr "Der kører allerede en anden kompositor på skærm %i på terminal “%s”."
"En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal “%s”."
#: src/core/bell.c:252 #: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Bip-hændelse" msgstr "Bip-hændelse"
#: src/core/main.c:185 #: src/core/main.c:186
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
#: src/core/main.c:191 #: src/core/main.c:192
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering" msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering"
#: src/core/main.c:197 #: src/core/main.c:198
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:203
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X-terminal som bruges" msgstr "X-terminal som bruges"
#: src/core/main.c:208 #: src/core/main.c:209
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialisér session fra gemt fil" msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
#: src/core/main.c:214 #: src/core/main.c:215
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone" msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/core/main.c:221 #: src/core/main.c:222
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kør som en wayland-kompositor" msgstr "Kør som en wayland-kompositor"
#: src/core/main.c:227 #: src/core/main.c:228
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Kør som en indlejret kompositor" msgstr "Kør som en indlejret kompositor"
#: src/core/main.c:233 #: src/core/main.c:234
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Kør wayland-kompositoren uden at starte Xwayland" msgstr "Kør wayland-kompositoren uden at starte Xwayland"
#: src/core/main.c:241 #: src/core/main.c:242
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret" msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret"
#: src/core/main.c:247 #: src/core/main.c:248
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Kør med X11-motor" msgstr "Kør med X11-motor"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” svarer ikke." msgstr "“%s” svarer ikke."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Program svarer ikke." msgstr "Program svarer ikke."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -652,11 +657,11 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller " "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." "du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte" msgstr "_Tving til at afslutte"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Vent" msgstr "_Vent"
@ -683,21 +688,21 @@ msgstr "Vis version"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges" msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
#: src/core/prefs.c:1786 #: src/core/prefs.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d" msgstr "Arbejdsområde %d"
#: src/core/util.c:121 #: src/core/util.c:122
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n" msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d" msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:666 #: src/x11/meta-x11-display.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -706,20 +711,25 @@ msgstr ""
"Terminalen “%s” har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --replace " "Terminalen “%s” har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --replace "
"for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering." "for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008 #: src/x11/meta-x11-display.c:1040
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Kunne ikke klargøre GDK\n" msgstr "Kunne ikke klargøre GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 #: src/x11/meta-x11-display.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen “%s”\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen “%s”\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115 #: src/x11/meta-x11-display.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig\n" msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig\n"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1821
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
"manuelt næste gang, du logger på." "manuelt næste gang, du logger på."
# Lad os håbe dette er rigtigt # Lad os håbe dette er rigtigt
#: src/x11/window-props.c:568 #: src/x11/window-props.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)" msgstr "%s (på %s)"